Graco All One Car Seat manual
Car Seats · 10 Q&As

Graco All One Car Seat

Ask AI

— answers from the official manual

Answers from the official manual.

Common questions

Common Questions

10 total
1

What are the height and weight limits for the Graco All One Car Seat in rear-facing mode?

In rear-facing mode with base, the car seat is certified for children from 4-40 lbs (1.8-18 kg). The top of the child's head must be at least 1 inch (2.5 cm) below the top of the head support. Some children approaching 40 lbs may be too tall to fit safely in rear-facing position.

2

How do I properly install the Graco All One Car Seat base using LATCH?

Remove LATCH from storage and extend to maximum length. Place base in vehicle seat, route LATCH through the belt path, hook connectors firmly to vehicle lower anchors, slide base back until it contacts seat back, then tighten by pushing down on center of base and pulling the adjustment belt free end. Test for secure installation by checking that base does not move more than 1 inch in any direction.

3

What is the difference between rear-facing and forward-facing installation?

Rear-facing mode is for children 4-40 lbs (1.8-18 kg) and uses the bottom 3 harness height positions with harness straps below shoulders. Forward-facing mode is for children 20-65 lbs (9-30 kg) and uses the top 4 harness height positions with straps at or above shoulders. The tether should only be used in forward-facing mode.

4

How do I convert the All One Car Seat to booster mode?

To use in booster mode without the base, the harness must be stored. Remove the base from the vehicle, disconnect the crotch strap, rotate the bottom of the head support pad up and attach with hook and loop tape, move harness straps behind seat cover, and insert the buckle and crotch straps into the harness storage compartment. The child must be 30-100 lbs (14-45 kg) with proper vehicle belt positioning.

5

What safety checks should I perform after securing my child in the car seat?

Make sure the top of the child's head is at least 1 inch (2.5 cm) below the top of the head support. Check that harness straps are not twisted. Verify the harness is snug by confirming you cannot pinch any slack in the straps—they should lie in a relatively straight line without sagging. The chest clip must be positioned at armpit level.

6

How do I adjust the harness straps and head support on the All One Car Seat?

Have your child lean forward slightly before adjusting. Squeeze the fed head adjustment handle on top of seat and pull head support up until it snaps into one of the 6 height positions (use bottom 3 positions for rear-facing, top 4 positions for forward-facing). To lower, squeeze the handle and push down. Check that it is securely snapped by pulling up on the head support.

Show 4 more questions

Full Manual

126 pages
Page 1

Failure To Properly Use This Child

Restraint Increases The Risk Of Serious

Injury Or Death In A Sudden Stop Or Crash.

Child Restraint Owner’s Manual

Read This Manual.

Do not install or use this child restraint until you read and understand the instructions in this manual. Smart Seat

All-In-One Carseat

Tm

Pd265445A

© 2014 Graco

1/14 Us

featuring

Page 2

2 Before you begin

1.0 Warnings to Parents and Other Users

2.0 Registration Information 2.1 Register Your Child Restraint 2.2 For Recall Information 2.3 If You Need Help 3.0 Useful Information 3.1 Certification 3.2 Child Restraint Useful Life 3.3 Second Hand Child Restraint 4.0 Assembly 4.1 Attaching LATCH Storage Compartment 4.2 Attaching Cupholder 5.0 Features 5.1 Child Restraint 5.2 Base 6.0 Height and Weight Limitations 6.1 Rear-Facing with base 6.2 Forward-Facing with base 6.3 Booster WITHOUT base 7.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location 7.1 Vehicle Seat Location Requirements 7.2 Vehicle Seat Belt Requirements 7.3 SAFE Vehicle Seat Belt Systems 7.4 For Built-in Harness Only 7.5 WITH or WITHOUT Built-in Harness 7.6 UNSAFE Vehicle Belt Systems

8.0 Latch

8.1 What is LATCH? 8.2 LATCH System

4 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 12 14 14 16

18 19 20 21 22 22 23 23 24 24 25 27 27 29 Table of Contents

Page 3

3 Installation

9.0 Installing Base Using Vehicle Seat Belt 10.0 Installing Base Using

Latch

11.0 Rear-Facing

Installation

12.0 Forward-Facing

Installation

13.0 Tether Use 14.0 Tether and LATCH Storage 14.1 Tether Storage 14.2 LATCH Storage 15.0 Harness System 15.1 Harness Straps 15.2 Chest Clip 15.3 Buckle 15.4 Crotch Strap 16.0 Accessories 16.1 Body Support (on certain models) 16.2 Harness Covers & Crotch Strap Cover (on certain models) 17.0 Using Recline 18.0 Securing Child in Child Restraint 18.1 Placing Child in Child Restraint 18.2 Check Harness System 18.3 Adjusting Head Support/Harness Straps 19.0 Booster Installation 19.1 Storing Harness 19.2 Using Child Restraint in Booster Mode 19.3 Securing Child in Booster Seat and Vehicle 19.4 Adjusting Head Support in Booster Mode 20.0 Additional Information 20.1 Adjusting Armrest 20.2 Removing Seat Cover 20.3 Airplane Use 20.4 Care and Maintenance r#VDLMF$MFBOJOH1SPDFTT 21.0 Replacement Parts, Warranty, and Owner’s Manual Storage 30 32 34 36 38 39 39 39 40 40 40 42 43 44 44 45 46 48 48 50 51 52 52 54 56 58 59 59 60 61 61-62 62 64 Table of Contents

Page 4

4 1.0 Warnings to Parents and Other Users

Never Place This Child Restraint

Rear-Facing In A Vehicle Seating

Location That Has An Active Front

AIR BAG. If an air bag inflates, it can hit the child and child restraint with great force and cause serious injury or death to your child. Refer to your vehicle owner’s manual for information about side air bags and child restraint installation.

Page 5

5 t/PDIJMESFTUSBJOUDBOHVBSBOUFFQSPUFDUJPOGSPNJOKVSZJOFWFSZTJUVBUJPO )PXFWFS QSPQFSVTFPGUIJTDIJMESFTUSBJOUSFEVDFTUIFSJTLPGTFSJPVTJOKVSZPS

EfbuiUpZpvsDijme

rFAILURE TO PROPERLY USE THIS CHILD RESTRAINT increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash. Your child’s safety depends on you installing and using this child restraint correctly. Failure to follow these instructions and child restraint labels can result in child striking the vehicle’s interior during a sudden stop or crash. rEVEN IF USING THIS CHILD RESTRAINT seems easy to figure out on your own, it is very important to READ THE OWNER’S MANUAL and the vehicle owner’s manual. r:PVSDIJMETTBGFUZEFQFOETPO
  • CHOOSING THE CORRECT MODE OF USE for the child restraint depending
  • on your child’s size. Infants less than 20 lbs. (9 kg) must use this child restraint rear-facing.
  • SELECTING A SUITABLE LOCATION for the child restraint in your vehicle.
  • Some seating positions, such as those equipped with air bags, may not be safe locations for this child restraint.

    3. Properly Routing The Vehicle Seat Belt Or Latch.

    Page 6

    6

  • PROPERLY SECURING THE CHILD RESTRAINT IN THE VEHICLE using a
  • seat belt designed to restrain a child restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with this child restraint, even though they can easily be threaded through or around the child restraint! Vehicle seat belt system MUST hold child restraint securely. Not all vehicle seat belts can be used with a child restraint. If vehicle seat belt does not hold child restraint securely, read “7.0 Choosing An Appropriate Vehicle Seat Location, p. 22-26”.

    5. Properly Securing Your Child In The Child Restraint.

    rNEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. r YOU MUST READ your vehicle owner’s manual on child restraint use. rREAR-FACINGDIJMESFTUSBJOUNVTUCFQSPQFSMZMFWFMFE r5PPSFDMJOFEDBOSFTVMUJOJOKVSZPSFKFDUJPO r5PPVQSJHIUDBOSFTVMUJOCSFBUIJOHEJîDVMUJFT rNEVER LEAVE CHILD UNATTENDED, even when sleeping. Child may become tangled in harness straps and suffocate or strangle. r"DDPSEJOHUPBDDJEFOUTUBUJTUJDT CHILDREN ARE SAFER WHEN PROPERLY

    Restrained In Rear Vehicle Seating Position, Rather Than Front

    SEATING POSITIONS. For a vehicle with a front passenger air bag, refer to your vehicle owner’s manual as well as these instructions for child restraint installation. rSECURE CHILDREN in rear seat of vehicle whenever possible.

    Page 7

    7 rSERIOUS CRIPPLING INJURY OR DEATH can result if infant faces front of vehicle. The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be SFBSGBDJOH until age 2 or until they reach the maximum SFBSGBDJOH height and weight rating for their seat. rSOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering CSFBUIJOHPSPUIFSEJîDVMUJFTJOBDIJMESFTUSBJOU*GZPVSDIJMEIBTTQFDJBMOFFET  we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper child restraint or car bed before using this product. rDO NOT remove LATCH system from child restraint. If using vehicle seat belt to secure child restraint, LATCH connectors must be stored. (see section “14.0 TETHER AND LATCH STORAGE, p. 39”.) rNEVER ATTACH two LATCH connectors to one vehicle lower anchor point unless specifically allowed by the vehicle manufacturer.

    Page 8

    8 rDO NOT INSTALL OR USE THIS CHILD RESTRAINT AND BASE UNTIL YOU

    Read And Understand The Instructions In This Manual And In

    YOUR VEHICLE OWNER’S MANUAL. DO NOT let others install or use the child restraint unless they understand how to use it. rIF CHILD RESTRAINT IS IN A CRASH, it must be replaced. DO NOT use it again! A crash can cause unseen damage and using it again could result in serious injury or death. DO NOT use child restraint if it is damaged or missing parts. DO NOT use a cut, frayed or damaged child restraint harness, vehicle seat belt or LATCH belts. rNEVER LEAVE A CHILD RESTRAINT and base unsecured in your vehicle. An unsecured child restraint or base can be thrown around and may injure occupants in a sharp turn, sudden stop or crash. Remove it or make sure that it is securely belted in the vehicle. If not using LATCH, make sure unsecured LATCH connectors are properly stored on base. rNEVER GIVE THIS CHILD RESTRAINT to someone else without also giving them this manual.

    Page 9

    9 rDO NOT use accessories or parts other than those provided by Graco. Their use could alter the performance of the child restraint. rNEVER USE A SECOND-HAND CHILD RESTRAINT or a child restraint whose history you do not know. rDO NOT MODIFY YOUR CHILD RESTRAINT or use any accessories or parts supplied by other manufacturers. rTHE CHILD RESTRAINT CAN BECOME VERY HOT IF LEFT IN THE SUN. Always touch the surface of any metal or plastic parts before putting your child in the child restraint. rDO NOT use child restraint with any stroller. rDO NOT allow the liquid in the level indicator to be ingested or come into contact with the eyes.

    Page 10

    10

    $BmmUif64(PwfsonfouT7Fijdmf4Bgfuz)PumjofBu

    55:

    PsHpUpIuuqXxx/)54"HpwPsDpoubdu(Sbdp

    1-800-345-4109 or www.gracobaby.com 2.2 For Recall Information 2.0 Registration Information Model Number: Date of Manufacture: Purchase Date:

    Please fill in the above information. The model number and date of manufacture can be found on a label on the child restraint. Fill out the prepaid registration postcard attached to the harness and mail it today.

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, and the restraint’s model number and date of manufactureUP Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328 or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.gracobaby.com/carseatregistration 2.1 Register Your Child Restraint

    Page 11

    11 STOP using this child restraint and throw it away 10 years after the date of manufacture. Look for this

    TujdlfsPoSfbsPgDijmeSftusbjou

    3.2 Child Restraint Useful Life 3.0 Useful Information Please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your product’s model and date of manufacture ready so that we may help you FîDJFOUMZ5IFTFOVNCFSTDBOCFGPVOEPOBMBCFMPOUIFDIJMESFTUSBJOU

    Usa: 1-800-345-4109

    or www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org 2.3 If You Need Help

    This Child Restraint

    CONFORMS to all applicable requirements of Federal Motor Vehicle Safety Standard 213 and is certified for use in motor vehicles. 3.1 Certification Graco Children’s Products Inc. advises against loaning or passing along a child restraint. 3.3 Second Hand Child Restraint

    Model

    Date of Manufacture

    Graco Children'S Products, Inc.

    Atlanta, Ga 30328 1-800-345-4109

    Made in China

    Pd206938A

    Name

    year month day

    Page 12

    12

    r3FNPWFTFBUQBEGSPNSJHIUIBOETJEFPGUIFDIJMESFTUSBJOUBTDIJMETJUTJO restraint D. r*OTFSUDVQIPMEFSJOUPPQFOJOHJODIJMESFTUSBJOUE. r3PUBUFDVQIPMEFSEPXO VOUJMZPVIFBSBDMJDL UPMPDLJOUPQMBDFF. r8SBQTFBUQBECBDLBSPVOEDVQIPMEFSBOETJEFPGDIJMESFTUSBJOUG. r5VDLGBCSJDBSPVOEDVQIPMEFSBOEMPDLLOPCH. 4.0 Assembly 4.2 Attaching Cupholder 4.1 Attaching LATCH Storage Compartment

    P

    D

    1 5 9 9 0 5

    A

    NEVER use without LATCH storage compartment or cupholder attached. NEVER place sharp or pointed objects in a cupholder. In a crash, these objects could hit your child and cause serious injuries. r*OTFSULATCH storage compartment under metal tube into bottom of base as shown A. r-JOFUBCTPOCPUUPNPGLATCH storage compartment with openings in child restraint B. r1VTIJOUPCBTFVOUJMZPVIFBSBDMJDLC.

    Page 13

    13

    A

    B

    D

    E

    F

    G

    H

    C

    Click!

    Click!

    Page 14

    14

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    M

    N

    Q

    P

    O

    L

    5.0 Features 5.1 Child Restraint

    Page 15

    15 *Vehicles are now (or can be) equipped with tether anchor points behind some seats. A tether anchors the top of the child restraint to the body of the vehicle. When used properly with the vehicle seat belt or LATCH, a tether helps reduce injury in a sudden stop or crash.

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    O

    P

    Q

    Harness slots Harness buckle Crotch strap Cupholder Harness release lever Harness adjustment strap Recline handle Lock knobs Armrest Chest clip Harness strap Level indicator Head support Head support release Tether storage Tether * Instruction manual storage

    Page 16

    16

    R

    S

    T

    U

    W

    Y

    Z

    X

    5.0 Features

    5.2 Base

    V

    NOTE: Only use base with Smart Seat™ All-In-One Carseat.

    Page 17

    17 **United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles. The system is called LATCH. LATCH may ONLY be used IN PLACE of vehicle belt if vehicle is equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owner’s manual for LATCH in vehicles.

    R

    S

    T

    U

    V

    W

    X

    Y

    Z

    Vehicle belt/LATCH path Child restraint pin guides Lock identification window LATCH connector LATCH adjustment belt LATCH belt ** Seat belt lock-off LATCH storage compartment LATCH (stored)

    Page 18

    18

    3Fbs'Bdjoh

    XjuiCbtf

    4-20 lbs (1.8-9 kg) and up to 1 year

    Must Be

    Rear

    Facing

    'Psxbse'BdjohXjuiCbtf

    40-65 lbs (18-30 kg)

    Max Height

    49” (125 cm) Shoulders are BELOW top harness slot position

    #PptufsWithout#Btf

    30-65 lbs (14-30 kg)

    Min. Height

    38” (96 Cm)

    IF Shoulders are ABOVE top harness slot position 65-100 lbs (30-45 kg)

    Max. Height

    57” (145 Cm)

    Top of ears are BELOW top of booster seat 6.0 Height & Weight Limits

    Failure To Use Child Restraint In A Manner

    Appropriate For Your Child’S Size May

    Increase The Risk Of Serious Injury Or

    DEATH. Instructions for the use of this child restraint differ greatly depending on the size of your child. Be sure you are using the child restraint in the correct mode and with the correct features for your child. 20-40 lbs (9-18 kg) and Top of head

    At Least 1”

    (2.5 cm) BELOW top of head support 20-39 lbs (9-18 kg) At least 1 year old and can sit upright unassisted approx. 3-10 years Body support MUST be used if shoulders are below lowest harness setting.

    Page 19

    19 r*OGBOUTXIPXFJHIMFTTUIBOMCT LH

    BoeBuMfbtuZfbs

    of age MUST be SFBSGBDJOH. r*OGBOUTPSUPEEMFSTUPMCT UPLH

    NbzCf

    SfbsGbdjoh.

    r)BSOFTTIFJHIUNVTUCFCFMPXDIJMETTIPVMEFST *.1035"/5 This child restraint is certified for use SFBSGBDJOH with children up to 40 lbs. (18 kg). However, some children approaching 40 lbs. (18 kg) may be too tall to fit SFBSGBDJOH. Top of head must be at least 1” (2.5 cm) below the top of the head support. r$IJMETIPVMEVTFDIJMESFTUSBJOUGPSXBSEGBDJOH only if child is over 20 lbs. (9 kg) and can sit upright unassisted. (*)

    *The American Academy of Pediatrics (AAP) recommends that children be SFBSGBDJOH until age 2 or until they reach the maximum SFBSGBDJOH height and weight rating for their seat. A preterm infant or low birth weight infant may be at special risk in a vehicle or aircraft. According to the American Academy of Pediatrics, these infants may suffer CSFBUIJOHEJîDVMUJFTJGJNQSPQFSMZSFDMJOFEJOBDIJMESFTUSBJOU Graco advises that you have your physician or hospital staff evaluate your infant and recommend the proper child restraint or car bed before you and your infant leave the hospital.

    3FbsGbdjohXjuiCbtfUpMct ,H

    1” (2.54 cm) Preterm or Low Birthweight Infants

    Page 20

    20

    'PsxbseGbdjohXjuiCbtfUpMct UpLh

    With Built-In Harness System:

    r$IJMENVTUOPUFYDFFEJODIFT DN

    r"UMFBTUPOFZFBSPME r5PEEMFSTUPMCT UPLH

    XipBsfDbqbcmf

    of sitting upright unassisted may beGPSXBSEGBDJOH. If unable to sit upright unassisted, use SFBSGBDJOHwhen below 40 lbs (18 kg). (*) r5PEEMFSTUPMCT UPLH

    BoeVqUpJodift

    (125 cm) tall MUST be GPSXBSEGBDJOH. r4IPVMEFSTBSFBELOW top harness slot/head support height. If shoulders are above harness slots, child is too large for GPSXBSEGBDJOHwith built-in harness. (*, see p. 19 American Academy of Pediatrics (AAP) recommendations)

    Page 21

    21

    #Pptufs8*5)065CbtfUpMct UpLh

    Without Built-In Harness System:

    Harness MUST be stored during Booster mode, see “19.1 Storing Harness, p. 52”.

    r)FJHIUUPJODIFT BOEDN

    r"QQSPYJNBUFMZZFBSTPGBHF r5IFTIPVMEFSCFMUMUST lie across child’s shoulder as shown and the lap portion of the belt is positioned low on the child’s hips. r$IJMETFBSTBSFBELOW top of head support. If tops of ears are above top of head support, child is too large for booster seat. r*GDIJMEJTCFUXFFOBOEMCT BOELH

    Boe

    shoulders are below the upper harness slots, we highly recommend using in forward-facing mode with built-in harness for as long as possible (up to 65 lbs (30 kg)).

    Page 22

    22 7.1 Vehicle Seat Location Requirements rChildren are safer when properly restrained in rear vehicle seating positions. Whenever possible secure the child restraint in the center position of the seat directly behind the front seats. However, this position is sometimes equipped with a lap belt only and cannot be used when this child restraint is used without the built-in harness. r5IFWFIJDMFTFBUNVTUGBDF forward. Do not use child restraints on rear-facing or side-facing vehicle seats.

    Improper Placement Of The Child

    Restraint Increases The Risk Of

    SERIOUS INJURY OR DEATH. Some seating positions in your vehicle may not be safe for this child restraint. Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the child restraint. If you are not sure where to place the child restraint in your vehicle, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s Products Inc., at 1-800-345-4109. 7.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location

    Page 23

    23

    Many Seat Belt Systems Are Not Safe To Use

    With The Child Restraint. The Vehicle Seat

    Belt Must Be Designed To Hold The Child

    Restraint Tightly At All Times. Do Not Use A Vehicle Belt That

    CHANGES LENGTH WHILE DRIVING. Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle owner’s manual or call Graco Children’s Products Inc., at 1-800-345-4109.

    The Following Belt Systems Can Be Used With Your Child Restraint,

    IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the following vehicle belt systems if your vehicle is equipped with LATCH anchor points. Please refer to vehicle owners manual for LATCH locations. 7.2 Vehicle Seat Belt Requirements 7.3 SAFE Vehicle Seat Belt Systems

    Page 24

    24 7.4 For Built-in Harness Only r Lap Belts - Manually adjusted when buckled, the belt is tightened manually by pulling on the free end. r Combination Lap/Shoulder Belt with Locking Latch Plate - Once it is buckled, this type of belt has a latch plate that will not allow the lap portion of the belt to loosen. Belt is tightened by pulling hard on the shoulder portion of the vehicle belt while pushing down hard on the child restraint. 7.5 With or Without Built-in Harness r Lap Belts with Automatic Locking Retractor (ALR) - The automatic locking retractor will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the child restraint. r Combination Lap/Shoulder Belt with Sliding Latch Plate - This belt has a latch plate that slides freely along the belt.

    Page 25

    25 7.6 UNSAFE Vehicle Belt Systems r Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) This lap belt stays loose and can move until it locks in a crash or sudden stop.

    Do Not Use Any Of The Following Systems To Secure The Child

    RESTRAINT. LATCH can be used IN PLACE OF the following unsafe belt systems if your vehicle is equipped with LATCH anchor points. Please refer to the vehicle owners manual for LATCH locations. NEVER USE unsafe belt systems. r Combination Lap/Shoulder Belt with Retractor Each strap has a retractor at one end and is attached to the latch plate at the other end. r Passive Restraint - Lap or Shoulder Belt Mounted on Door

    Page 26

    26 r Passive Restraint - Lap Belt with Motorized Shoulder Belt DO NOT use vehicle belts that are attached to the door in any way or that move along a track to automatically surround the passenger when the door is closed. r Lap Belts Forward of Seat Crease Vehicle seat belts located forward of seat crease may not securely hold child restraint. Check vehicle owner’s manual or see vehicle dealer for car seat installation requirements.

    rIf approved for use with child restraint, install child restraint and check for secure installation by pulling child restraint front to back. If child restraint slides forward, DO NOT use these seat belts.

    Page 27

    27 United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a system for installing child restraints in vehicles. The system is called LATCH.

    LatchTuboetGps

    Lower Anchors and Tethers for CHildren. LATCH in the vehicle consists of a top tether anchor point and two lower anchor points. Some vehicle owner manuals use the term ISOFIX to identify the new child restraint anchor system. This child restraint with LATCH can also be used in vehicle seating positions equipped with ISOFIX. Newer vehicles have one or more seating positions with LATCH anchor points. If vehicle is equipped with LATCH, the vehicle lower anchor points may be visible at the vehicle seat crease. If not visible, they may be marked with this symbol . CHECK vehicle owner’s manual for vehicle top tether anchor locations. They may be identified using one of the anchor symbols as shown . ONLY use LATCH on a child restraint in a seating position recommended by vehicle manufacturer.

    8.0 Latch

    8.1 What is LATCH?

    Page 28

    28

    7Fijdmf5Pq5Fuifs

    "Odips1Pjout

    7Fijdmf

    4Fbu$Sfbtf

    Typical seat in a passenger vehicle. Other vehicle types may have different -"5$) locations.

    7Fijdmf-Pxfs

    "Odips1Pjout

    4FfZpvsWfijdmfPxofsT

    NbovbmGpsFybdu

    Mpdbujpot

    Bodips

    Jefoujgjdbujpo

    Boe

    SfrvjsfnfoutGpsVtf

    XjuiBDijmeSftusbjou

    Page 29

    29 8.2 LATCH System LATCH consists of a permanently attached lower anchor belt and a top tether strap. ONLY use LATCH in a seating position recommended by vehicle manufacturer. LATCH lower vehicle anchor points are defined as 11 inches (28 cm) from the center of one LATCH anchor to the center of another LATCH anchor. If allowed by your Vehicle Owners Manual, the center seating position maybe used if the anchor spacing is 11” (28 cm) or greater. Child Restraint Top Tether

    Forward-Facing

    Vehicle Top Tether Anchor Point

    Rear-Facing

    Vehicle Lower Anchor Points Vehicle Lower Anchor Points Lower Anchor Belt Lower Anchor Belt

    Page 30

    30 You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood, i$IPPTJOHBO"QQSPQSJBUF7FIJDMF4FBU -PDBUJPOwPOQBHFT Make sure vehicle is on level ground A and not like in picture B. If a front passenger seat is used TFFBJSCBHXBSOJOH QBHF , slide the vehicle seat rearward as far as possible from the dashboard. If a rear seat is used, make sure the seat in front of it is moved forward enough and is upright enough to allow room for the child restraint. When using the vehicle seat belts to install the base, the lock-off is ALWAYS used to secure both belts of the lap or lap/shoulder belt.

  • Position base in vehicle seat as shown C.
  • Open the lock-off and route the vehicle belt through the belt path and over
  • the lock-off D.
  • Buckle seat belt. Pull up on shoulder belt while pushing down on base to
  • tighten E.
  • Close lock-off F.
  • Test base for secure installation by moving front to back and left to right at the
  • belt path G. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

    Lap Belt H and Lap/Shoulder Belt I should appear as shown when installed. 9.0 Installing Base Using Vehicle Seat Belt

    Page 31

    31

    H

    Lap Belt

    I

    Lap/Shoulder Belt

    A

    C

    D

    B

    E

    F

    G

    Vehicle Belt

    Page 32

    32

  • Remove LATCH from storage area A. For ease of installation, extend LATCH to
  • its maximum length.
  • Place base in vehicle seat as shown B.
  • Make sure LATCH is routed through vehicle/LATCH belt path normally used
  • for vehicle seat belt. Belt must lay flat and not be twisted.
  • Hook Connectors to vehicle lower anchors. Pull firmly on Connectors to be
  • sure they are attached C.
  • NEVER put two LATCH connectors on one vehicle LATCH anchor unless
  • specifically allowed by the vehicle manufacturer D.
  • With base flat on vehicle seat, slide back until top of base contacts seat back.
  • Make sure that base bottom remains flat on the vehicle seat E.
  • Tighten LATCH by pushing down hard on the center of the base and pulling
  • the free end of the adjustment belt F.
  • Test base for secure installation by moving front to back and left to right at
  • the belt path G. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loos- ens or lengthens, repeat procedure.
  • Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened
  • position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
  • To remove LATCH lift up on metal tongue of buckle and remove LATCH as
  • shown H. 10.0 Installing Base Using LATCH

    Page 33

    33

    B

    C

    F

    G

    D

    A

    H

    E

    Page 34

    F

    D

    A

    34
  • Test base for secure installation. See TFDUJPOTBOE
  • GpsCbtfJotubmmbujpo

    Q A.
  • Push in B and rotate knobs C on both sides of child
  • restraint at the same time to unlock position.
  • Place child restraint on base in rear-facing position D.
  • Rotate knobs on both sides of child restraint to lock it
  • into base E. You will see lock symbols in windows on side of base as shown H.
  • If you see the red flags up in the child restraint
  • seating area F and you see the unlock symbol I then seat is not secured to base.
  • Check seat is secure by moving front to back and left
  • to right at the belt path G. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure.

    NOTE: Make sure tether is stored. See i5FUIFS 4UPSBHFw Q. You can not use tether in rear-facing mode.

    NOTE: Bubble in level indicator must be fully between the two lines J. Level indicator is for rear-facing use only. See i6TJOH3FDMJOFw Q

    11.0 Rear-Facing Installation

    Page 35

    35

    G

    E

    C

    B

    35

    H

    Locked

    I

    Unlocked

    J

    Page 36

    D

    A

    36
  • Test base for secure installation. See TFDUJPOTBOE
  • GpsCbtfJotubmmbujpo

    Q A.
  • Push in B and rotate knobs C on both sides of child
  • restraint to unlock position.
  • Place on base in forward-facing position D.
  • Rotate knobs on both sides to lock seat to base E.
  • You will see lock symbols in windows on side of base as shown H.
  • If you see the red flags up in the child restraint
  • seating area F and you see the unlock symbol I then seat is not secured to base.
  • Check seat is secure by moving front to back and left
  • to right at the belt path G. Base should not move more than 1 inch ( 2.5 cm). If belt loosens or lengthens, repeat procedure. s$ONOTUSETHELOWERANCHORSOFTHECHILDRESTRAINTANCHORAGESYSTEM,!4#(SYSTEM TOATTACHTHISCHILDRESTRAINTWHENRESTRAININGACHILDWEIGHINGMORETHANLBSKG WITHTHEINTERNALHARNESSESOFTHECHILDRESTRAINTNOTE:3OMEVEHICLEMANUFACTURERSHAVELOWERMAXIMUMWEIGHTRATINGSFOR LATCHANCHORS SOYOUMUSTCONSULTYOURVEHICLEOWNERSMANUALORCALLTHEVEHICLEMANUFACTURERTOCONlRMTHELIMITSONYOURVEHICLESLATCHANCHORS Note: See i5FUIFS6TFw Q to attach tether.

    12.0 Forward-Facing Installation

    F

    Page 37

    37

    G

    E

    C

    B

    Tether

    H

    Locked

    I

    Unlocked

    Page 38

    38

    A

    B

    C

    38 All LATCH seating positions have tether anchors. Always use tether if a vehicle tether anchor is available in forward-facing mode with harness. Check your vehicle owner’s manual for the tether anchor location(s). If your vehicle is not equipped with a tether anchor, it may be possible to install one. Contact your vehicle dealership for the proper anchor location and installation.

    Note: Tether Not To Be Used In

    Rear-Facing Mode.

  • Check that tether is securely attached to child
  • restraint.
  • Fasten tether clip to anchor point A.
  • Tighten adjustment belt to remove any slack B.
  • To loosen, push button while pulling on the belt
  • as shown C.

    13.0 Tether Use

    Page 39

    39 Tether must be stored to child restraint for rear-facing use. r4UPSFUFUIFSPO%SJOHPOTFBUQBEBTTIPXOA. r1VMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQUPSFNPWFBOZ slack. r3PMMMPPTFFOEPGBEKVTUNFOUTUSBQVQBOETFDVSFXJUI a rubber band. r5PTUPSFLATCH belt, insert into LATCH storage compartment on back of seat B. 14.1 Tether Storage 14.2 LATCH Storage

    A

    B

    14.0 Tether And Latch Storage

    P

    D

    1 5 9 9 0 5

    A

    Page 40

    40 15.1 Harness Straps r5PUJHIUFO1VMMIBSOFTTBEKVTUNFOUTUSBQA. r5PMPPTFO-JGUMFWFSB while pulling shoulder harness straps C. 15.2 Chest Clip r5PPQFO1SFTTUBCTBOEQVMMBQBSUD. r5PDMPTF4OBQIBMWFTUPHFUIFSE. Make sure the chest clip is locked by pulling out on each half. Harness Adjustment Strap Harness Strap Chest Clip Buckle Crotch Strap

    15.0 Harness System

    Page 41

    41

    A

    B

    C

    D

    E

    Page 42

    42 15.3 Buckle r5PCVDLMF*OTFSUCPUI tongues into buckle. Pull up on tongues to be sure they are locked F.

    5PUjhiufo1VmmIbsoftt

    adjustment strap G. r5PVOCVDLMF-PPTFOCZ lifting lever and pulling shoulder harness straps H. Press in the red button I and pull tongues out of buckle J.

    F

    G

    H

    I

    J

    Click!

    Page 43

    43 15.4 Crotch Strap r$IPPTFUIFDSPUDITUSBQQPTJUJPOUIBUJTDMPTFTU to but not under your child. r1VTIUIFDMJQBUUIFFOEPGDSPUDITUSBQUISPVHI bottom of seat and pull out through the seat and seat cover K. r3FJOTFSUJOPUIFSDSPUDITUSBQPQFOJOHBOEQVTI through seat cover and seat L. CHECK buckle is securely installed by pulling up on crotch strap. The clip must be properly seated.

    K

    Bottom of child restraint Bottom of child restraint

    L

    Bottom of child restraint Bottom of child restraint

    Page 44

    44

    A

    44 To prevent ejection in sudden stop or crash: r/FWFSBMMPXCPEZTVQQPSUUPCVODIPSGPMECFIJOEDIJME r0OMZVTFCPEZTVQQPSUJOSFBSGBDJOHNPEF r#PEZTVQQPSU.645CFVTFEJGTIPVMEFSTBSFCFMPX lowest harness setting. DO NOT use with children over 20 lbs (9 kg). &LIPBODYSUPPORTANDHEADPILLOWOVER3LIDEHEADPILLOWUNDERELASTICSTRAPONBACKOFBODYSUPPORTASSHOWNA.

    $Onotuseheadpillowandbodysupportwithanyotherproduct

    0Laceinseatasshown

    16.1 Body Support (on certain models)

    16.0 Accessories

    Strap

    Page 45

    45

    A

    45 Pull buckle through crotch strap cover as shown A. 16.2 Harness Covers & Crotch Strap Cover (on certain models) To prevent serious head injury in sudden stop or crash: r"MXBZTNBLFTVSFTIPVMEFSTUSBQTBSFQSPQFSMZQPTJUJPOFEPOTIPVMEFST r.BLFTVSFUIBUIBSOFTTDPWFSTEPOPUJOUFSGFSFXJUIQMBDFNFOUPGUIFDIFTUDMJQ at armpit level. r)BSOFTTDPWFSTBSFPOMZUPCFVTFEJOSFBSGBDJOHNPEF DO NOT use with children over 20lbs (9 kg).

    B

    Wrap harness covers around the harness straps. Fasten hook and loop tape B.

    Page 46

    46 Recline only works in modes where child restraint is attached to the base.

    17.0 Using Recline

    FAILURE TO PROPERLY recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Pull up on recline button on front of
  • child restraint A.
  • Bubble in level indicator C must be
  • fully between the two lines D. E is not level.
  • Vehicle must be on level ground and
  • child in child restraint when checking level indicator. NOTE: Level indicator is for rear-facing use only.

    Forward-Facing

    Rear-Facing

  • Pull up on recline button on front of
  • child restraint B.
  • Adjust recline to desired level
  • indicated on label F on side of base F. If using seat with child 40-65lbs (18- 30 kg), always use recline position 1.

    Page 47

    47

    F

    D

    F

    A

    C

    E

    B

    Not Level

    Not Level

    Rear Facing

    Forward-Facing

    Page 48

    48

  • Place child in child restraint A with child’s back flat against back of child
  • restraint. Avoid bulky clothing.
  • Place harness straps over child’s shoulders and insert tongue(s) into buckle B.
  • Pull up on tongue(s) to be sure they are locked.
  • Close chest clip C
  • Position chest clip at arm pit level.
  • Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown D. A snug strap
  • should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position.

    6. Safety Check :

    a) MAKE SURE the top of the child’s head is at least 1” (2.5 cm) below the top of the infant restraint. b) CHECK that harness straps are not twisted. c) CHECK that the harness is snug. You should NOT be able to pinch E the harness if it is snug. A snug strap should not allow any slack. It lies in a relatively straight line without sagging. It does not press on the child’s flesh or push the child’s body into an unnatural position.
  • A rolled towel can be used on each side to support small children F. Be sure
  • towels do not interfere with harness system. Towels should NOT be placed under child. 18.1 Placing Child in Child Restraint

    18.0 Securing Child In Child Restraint

    Page 49

    49 Chest Clip Buckle Harness adjustment strap

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    Page 50

    50 To prevent serious injury or death: r,FFQIBSOFTTTUSBQTTOVHBOEQPTJUJPOFEPO shoulders with chest clip at arm pit level. r%POPUVTFTUSBQDPWFST CMBOLFUT DVTIJPOT PS padding under harness straps or child unless provided by Graco. r$IJMETIPVMECFESFTTFEJODMPUIJOHUIBUEPFTOPU interfere with buckling the harness.

    Forward-Facing

    r20-65 lbs (9-30 kg) and at least one year old. Harness straps/ head support must be in one of the top 4 height positions, at or above shoulders. r)BSOFTTIFJHIU must be at or just above child’s shoulders.

    Rear-Facing

    r4-40 lbs (1.8-18 kg) Harness straps/head support must be in one of the bottom 3 height positions below the shoulders. r)BSOFTTIFJHIUNVTU be below child’s shoulders. r#PEZTVQQPSUMUST be used if shoulders are below lowest harness setting. 18.2 Check Harness System

    Page 51

    51

    A

    51 18.3 Adjusting Head Support/ Harness Straps Failure to properly adjust the harness straps for your child increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash. rBEFORE adjusting the head support height, have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMFA on top of seat and pull head support up until it snaps into one of the 6 height positions. r5PMPXFS TRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF and push head support down. rCHECK to make sure it is securely snapped into one of the 6 height positions by pulling up on head support. When using in rear-facing mode always use one of the bottom 3 height positions B. When using in forward-facing mode always use one of the top 4 height positions B. Refer to page 50 for harness strap placement.

    B

    Page 52

    a 52 19.1 Storing Harness Harness must be stored during Booster Mode.

  • Push the clip at the end of crotch strap through bottom of seat and pull out
  • through the seat and seat cover A.
  • Rotate bottom of head support pad up and attach to back of head support
  • pad with hook and loop tape B.
  • Disconnect snaps on seat cover C.
  • Move harness straps behind seat cover D.
  • Disconnect snaps or hook and loop tape (on certain models) and move
  • shoulder straps behind head support pad E.
  • Open door behind seat cover F.
  • Insert harness buckle and crotch straps into harness storage compartment G.
  • Close door H.
  • Re-attach snaps on seat cover I.
  • 19.0 Booster Installation

    Page 53

    53

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    A

    Bottom of child restraint

    Page 54

    54 Failure to properly secure your child in the child restraint increases the risk of serious injury or death in the event of a sharp turn, sudden stop or crash. In a crash, the child restraint provides NO protection for your child unless the vehicle lap/shoulder belt is properly secured. Follow these instructions carefully to properly secure your child. 19.2 Using Child Restraint in Booster Mode

    r7FIJDMFCFMUTMUST lie flat against child and MUST not be twisted. rNEVER use a vehicle lap-only belt across front of child A. rDO NOT use shoulder belt loose or positioned under arm B. rDO NOT place shoulder belt behind child’s back C. r-BQQPSUJPOPGMBQTIPVMEFSCFMUMUST be low and snug on hips, just touching thighs. rDO NOT allow child to slide down in booster seat D. r*GDIJMEXJMMOPULFFQWFIJDMFCFMUQSPQFSMZQPTJUJPOFE DO NOT use this booster seat. Use a different child restraint system. rDO NOT position vehicle belt over top of the armrests E. r7FIJDMFTFBUIFBETVQQPSUTIPVMEOPUDSFBUFBHBQCFUXFFOWFIJDMFTFBUBOE booster seat F. The front of booster seat MUST NOT hang over front of vehicle seat G. rDO NOT place child in booster if flags are up in the seat area H. rDO NOT use in Booster mode with base I.

    Page 55

    55

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    Page 56

    56 19.3 Securing Child in Booster Seat and Vehicle USE ONLY the vehicle lap and shoulder belt system when restraining the child in the booster seat.

  • Remove base from vehicle seat A.
  • Place booster seat firmly against the back of a forward-facing vehicle seat
  • equipped with a lap/shoulder belt only B.
  • Place child in booster seat with child’s back flat against back of booster seat.
  • Position lap/shoulder belt through shoulder belt guide C not
  • underneath shoulder belt guide. Fasten buckle and pull up on the shoulder belt to tighten. Be sure lap portion of the belt goes under armrests D.
  • If shoulder belt lies across child’s neck, head or face, redirect shoulder belt
  • over shoulder by adjusting the head support setting, see i"EKVTUJOH )FBE4VQQPSUJO#PPTUFS.PEFw Q
  • The shoulder belt MUST lie across child’s shoulders in red zone as shown E.
  • Page 57

    57 Armrest Lap belt Shoulder belt

    A

    B

    C

    D

    E

    Page 58

    58 58 19.4 Adjusting Head Support in Booster Mode

    When using in booster mode always use one of the top 4 height positions A. rBEFORE adjusting the head support height, have your child lean forward slightly. r4RVFF[FUIFSFEBEKVTUNFOUIBOEMFB on top of seat and pull head support up until it snaps into one of the 4 height positions. r5PMPXFS TRVFF[FSFEBEKVTUNFOUIBOEMF and push head support down. rCHECK to make sure it is securely snapped into one of the 4 height positions by pulling up on head support. rFOR PROPER FIT: The shoulder belt guides should be even with or just above the shoulders C.

    A

    B

    C

    Page 59

    59 20.1 Adjusting Armrest Armrest can be adjusted by pushing up or down on it A. 20.0 Additional Information

    A

    Page 60

    60 20.2 Removing Seat Cover

  • Store harness seei4UPSJOH
  • )BSOFTTw Q.
  • Remove elastic loops from seat as
  • indicated in A.
  • Pull off cover taking care
  • around the lock knobs, recline handle, level indicator and cup holder.
  • Machine wash cover in
  • cold water on delicate cycle and drip-dry. DO NOT USE

    Bleach.

  • To put the seat cover back
  • on, reverse preceding instructions. Elastic loops

    A

    2X

    Page 61

    61 r5IJTDIJMESFTUSBJOUTZTUFNDPOGPSNTUPBMMBQQMJDBCMF Federal Motor Vehicle Safety Standards. r5IJT3FTUSBJOUJT$FSUJGJFEGPS6TFJO.PUPS7FIJDMFT r5IJT3FTUSBJOUJTNOT Certified for Use in Aircraft. r$POUJOVPVTVTFPGDIJMESFTUSBJOUNBZDBVTFEBNBHFUPWFIJDMFTFBU6TFBDIJME restraint mat, towel or thin blanket to protect upholstery. r.FUBMBOEQMBTUJDQBSUTDMFBOXJUINJMETPBQBOEDPPMXBUFS/PCMFBDIPS detergents. r)BSOFTTTUSBQTBOELATCHTUSBQTTQPUDMFBOXJUIEBNQTQPOHF%POPUJNNFSTFUIF straps in water. Doing so may weaken the straps. r*GCVDLMFPSIBSOFTTBEKVTUFSTUJDLTPSXJMMOPUSFNBJOUJHIU DIFDLGPSGPSFJHOPCKFDUT such as food, dirt, etc. Remove objects with tweezers and/or clean with a cotton swab. If you cannot get the harness to remain tight with the buckle securely locked, do not use this child restraint. 20.3 Airplane Use 20.4 Care and Maintenance

    Page 62

    62

    Warning

    Prevent serious injury or death: r#VDLMFNVTUCFQSPQFSMZMBUDIFE r1FSJPEJDBMMZJOTQFDUBOEDMFBOCVDLMFUPSFNPWF objects or debris that could prevent latching.
  • Turn restraint over, push retainer through crotch strap slot (a).
  • To clean buckle - place in a cup of warm water and gently agitate
  • the buckle, press the red button several times while in the water (b).

    Do Not Submerge The Harness Webbing. Do Not Use Soaps

    or LUBRICANTS. DO NOT use household detergents. Never lubricate buckle.
  • Shake out excess water and allow to air dry, harness webbing
  • should be dry before use (c).
  • Repeat Step 2 and 3 as needed. Buckle should fasten with a “click”.
  • Re-attach buckle into the same slot from Step 1.
  • Re-check harness for correct installation before use. Buckle Cleaning Process:

    C

    D

    Bottom of child restraint

    B

    Page 64

    To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com or 1-800-345-4109 Store instruction manual in the space provided on back of seat.

    All-In-One Carseat

    All-In-One Carseat

    21.0 Replacement Parts, Warranty, and Owner’s Manual Storage 64

    Page 65

    No Usar Debidamente Este Sistema De

    Seguridad Para Niños Aumenta El Riesgo

    De Lesiones Serias O Fatales En Un Accidente O

    Al Detenerse Repentinamente.

    Manual del propietario del sistema de seguridad para niños

    Lea Este Manual.

    No instale ni use este sistema de seguridad para niños hasta que haya leído y entendido las instrucciones en este manual.

    Pd265446A

    © 2014 Graco

    1/14 Us

    Smart Seat

    All-In-One Carseat

    Tm

    con

    Page 66

    2 Antes de comenzar

    1.0 Advertencias a padres y

    otros usuarios 2.0 Información sobre

    el registro

    2.1 Registro de su sistema de

    seguridad para niños 2.2 Para obtener información

    sobre el retiro de productos

    del mercado 2.3 Si necesita ayuda 3.0 Información útil

    3.1 Certificación 3.2 Vida útil del sistema de

    seguridad para niños 3.3 Sistema de seguridad

    para niños usado 4.0 Armado

    4.1 Cómo sujetar el

    almacenamiento LATCH 4.2 Cómo sujetar el apoyavasos 5.0 Características

    5.1 Sistema de seguridad

    para niños 5.2 Base 6.0 Limitaciones de peso y altura 18 6.1 Orientado hacia atrás

    con la base 19 6.2 Orientado hacia adelante

    con la base 20 6.3 Asiento SIN la base 21 7.0 Cómo elegir un lugar

    apropiado en el asiento

    del vehículo 22 7.1 Requisitos del lugar del

    asiento del vehículo 22 7.2 Requisitos del cinturón de

    seguridad del vehículo 23 7.3 Sistemas SEGUROS de

    cinturones de seguridad

    del vehículo 23 7.4 Para el arnés incorporado

    solamente 24 7.5 CON o SIN el arnés incorporado 24 7.6 Sistemas PELIGROSOS de

    cinturones de vehículos 25

    8.0 Latch

    27 8.1 ¿Qué es LATCH? 27 8.2 Sistema LATCH 29 4

    10

    9 10

    10 11 11 11 11 11 12 12 12 14 14 16 Índice de materias

    Page 67

    3 Instalación

    9.0 Instalación de la base usando el cinturón de seguridad del vehículo 30 10.0 Instalación de la base usando LATCH 32

    11.0 Instalación Orientado

    Hacia Atrás

    34

    12.0 Instalación Orientado

    Hacia Adelante

    36 13.0 Uso del anclaje 38 14.0 Almacenamiento del anclaje y del LATCH 39 14.1 Almacenamiento del anclaje 39 14.2 Almacenamiento del LATCH 39 15.0 Sistema del arnés 40 15.1 Correas del arnés 40 15.2 Presilla para el pecho 40 15.3 Hebilla 42 15.4 Correa de la entrepierna 43 16.0 Accesorios 44 16.1 Soporte del cuerpo

    (en ciertos modelos) 44 16.2 Fundas del arnés y de la

    correa de la entrepierna

    (en ciertos modelos) 45 17.0 Uso de la reclinación 18.0 Cómo asegurar al niño en

    el sistema de seguridad

    para niños 18.1 Cómo colocar al niño en el

    sistema de seguridad para niños 18.2 Verificación del sistema del arnés 18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/

    correas del arnés 19.0 Instalación del asiento

    19.1 Almacenamiento del arnés 19.2 Cómo usar el sistema de

    seguridad para niños

    en el modo asiento

    19.3 Cómo asegurar al niño

    en el asiento y vehículo 19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento

    20.0 Información adicional

    20.1 Ajuste del apoyabrazos

    20.2 Cómo sacar la funda

    del asiento

    20.3 Uso en aeronaves

    20.4 Atención y mantenimiento r1SPDFTPEFMJNQJF[BEFMBIFCJMMB 21.0 Piezas de repuesto, garantía

    y almacenamiento del

    manual del propietario

    Índice de materias 46 48 48 50 51 52 52 54 56 58 59 59 60 61 61-62 62 64

    Page 68

    4 1.0 Advertencias a padres y otros usuarios

    Advertencias

    Nunca Ponga Este Sistema De Seguridad

    Para Niños Orientado Hacia Atrás En

    Un Lugar Del Asiento Del Vehículo

    Equipado Con Una Bolsa De Aire

    DELANTERA ACTIVA. Si la bolsa de aire se infla, puede golpear al niño y al sistema de seguridad para niños con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre la instalación de las bolsas de aire laterales y del sistema de seguridad para niños.

    Page 69

    5 r Ningún sistema de seguridad para niños puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para niños reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. r NO USAR DEBIDAMENTE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. La seguridad de su niño depende de que usted instale y use este sistema de seguridad para niños correctamente. No cumplir estas instrucciones y las de las etiquetas del sistema de seguridad para niños podría causar el choque del niño contra el interior del vehículo durante una parada repentina o un accidente. rA PESAR DE QUE EL USO DE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS parezca fácil de descifrar, es muy importante LEER EL MANUAL DEL USUARIO y el manual del usuario del vehículo. r-BTFHVSJEBEEFTVOJÒPEFQFOEFEF

  • ELEGIR EL MODO CORRECTO DE USO del sistema de seguridad para niños
  • según el tamaño de su niño. Los bebés de peso inferior a 20 libras (9 kg) deben usar este sistema de seguridad para niños orientado hacia atrás.
  • SELECCIONAR UN LUGAR ADECUADO para el sistema de seguridad para
  • niños en su vehículo. Algunas posiciones del asiento, tales como aquellas equipadas con bolsas de aire, podrían ser lugares peligrosos para este sistema de seguridad para niños.

    3. Pasar Debidamente El Cinturón De Seguridad Del Vehículo O

    Latch.

    Advertencias

    Page 70

    6

    4. Asegurar Debidamente El Sistema De Seguridad Para Niños

    EN EL VEHÍCULO usando un cinturón de seguridad diseñado para sujetar un sistema de seguridad para niños o usando el LATCH. Muchos cinturones de seguridad NO son seguros para usar con este sistema de seguridad para niños, a pesar de que se pueden colocar fácilmente a través o alrededor del sistema de seguridad para niños. El sistema de cinturones de seguridad del vehículo DEBE sujetar firmemente al sistema de seguridad para niños. No todos los cinturones de seguridad de todos los vehículos se pueden utilizar con un sistema de seguridad para niños. Si el cinturón de seguridad del vehículo no sujeta correctamente el sistema de seguridad para niños, lea la sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo, pág. 22 a 26”.

    5. Asegurar Debidamente A Su Niño En El Sistema De Seguridad

    Para Niños.

    rNUNCA DEJE A SU NIÑO SOLO. r DEBE LEER el manual del propietario de su vehículo sobre el uso del sistema de seguridad para niños. rEl sistema de seguridad para niños ORIENTADO HACIA ATRÁS debe estar

    DpssfdubnfoufOjwfmbep

    r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPSFDMJOBEBQPESÎBDBVTBSMFTJPOFT o la expulsión del asiento. r6OBQPTJDJÓOEFNBTJBEPWFSUJDBMQPESÎBDBVTBSEJñDVMUBESFTQJSBUPSJB rNUNCA DEJE AL NIÑO SOLO, incluso cuando duerme. El niño podría enredarse en las correas del arnés y estrangularse o ahogarse.

    Advertencias

    Page 71

    7 r4FHÙOMBTFTUBEÎTUJDBTEFBDDJEFOUFT LOS NIÑOS ESTÁN MÁS SEGUROS

    Cuando Están Debidamente Sujetados En Los Asientos Traseros

    DEL VEHÍCULO Y NO EN LOS ASIENTOS DELANTEROS. En el caso de un vehículo con una bolsa de aire para el pasajero delantero, consulte el manual del propietario de su vehículo así como estas instrucciones para la instalación del sistema de seguridad para niños. rSUJETE A LOS NIÑOS en el asiento trasero del vehículo siempre que sea posible. rSERIAS LESIONES O LA MUERTE pueden ocurrir si el bebé mira hacia la parte delantera del vehículo. La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados orientados hacia atrás hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse orientados hacia atrás que se indica en el asiento. rALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como bebés que nacen antes de tiempo o quienes sufren de apnea de posición, podrían sufrir más riesgo de sufrir problemas respiratorios u otras dificultades en un sistema de seguridad para niños. Si su niño tiene necesidades especiales, recomendamos que su médico o personal del hospital evalúe a su niño y recomiende el sistema de seguridad para niños adecuado o cama para automóvil adecuado para su bebé antes de usar este producto. rNO retire el sistema LATCH del sistema de seguridad para niños. Si usa el cinturón de seguridad del vehículo para sujetar el sistema de seguridad para niños, debe almacenar los conectores LATCH. (Vea la sección “14.0 ALMACENAMIENTO DEL ANCLAJE Y DEL LATCH, pág. 39”).

    Advertencias

    Page 72

    8 r NO CONECTE NUNCA dos conectores LATCH a un punto de anclaje inferior del vehículo a menos que el fabricante del vehículo lo permita. rNO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS Y BASE

    Hasta Que Haya Leído Y Entendido Las Instrucciones En Este

    MANUAL Y EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para niños a menos que entiendan cómo usarlo. rSI EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS SUFRE UN ACCIDENTE, se debe reemplazar. ¡NO lo use de nuevo! Un accidente podría causar daños ocultos y su utilización repetida podría causar lesiones graves o la muerte. NO use el sistema de seguridad si ha resultado dañado o si le faltan piezas. NO use un arnés de sistema de seguridad para niños, cinturón de seguridad del vehículo o cinturón del LATCH rotos, deshilachados o dañados. rNUNCA DEJE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS y la base sin sujetar en su vehículo. Un sistema de seguridad para niños o base sin sujetar puede ser arrojado y podrían lesionar a los ocupantes en una curva cerrada, parada repentina o accidente. Sáquelo o asegúrese de que esté debidamente sujetado en el vehículo. Si no usa el LATCH, asegúrese que los conectores del LATCH que no estén enganchados estén debidamente almacenados en la base.

    Advertencias

    Page 73

    9

    Advertencias

    rNUNCA LE ENTREGUE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS a otra persona si no les entrega también este manual. r NO use accesorios o repuestos que no sean las que recibe de Graco. Su uso podría alterar el rendimiento del sistema de seguridad para niños. r NUNCA USE UN SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS USADO o un sistema de seguridad cuya historia no conoce. r NO MODIFIQUE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS ni use accesorios o piezas suministradas por otros fabricantes. r EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA NIÑOS PUEDE ALCANZAR ALTAS TEMPERATURAS SI QUEDA EN EL SOL. Toque siempre la superficie de cualquier pieza de metal o de plástico antes de poner a su niño en el sistema de seguridad para niños. r NO use el sistema de seguridad para niños con ningún cochecito. r NO permita que nadie ingiera el líquido del indicador de nivel ni que entre en contacto con los ojos.

    Page 74

    10 -MBNFBMB-ÎOFBUFMFGÓOJDBEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFMHPCJFSOPEF&&66BM  55:

    PWjtjufIuuqXxx/)54"HpwPMmbnfB(Sbdp

    BmPXxxHsbdpcbczDpn

    2.2 Para obtener información sobre el retiro de productos del mercado Número de modelo: : Fecha de fabricación: Fecha de compra: Por favor, complete la información que se solicita más arriba. El número de modelo y la fecha de fabricación pueden encontrarse en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños. Llene la tarjeta postal de registro prepagada que se encuentra atado al arnés y envíela hoy mismo. Los sistemas de seguridad para niños podrán ser retirados del mercado por problemas de seguridad. Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. &OWÎFTVOPNCSF EJSFDDJÓOZFMOÙNFSPEFMNPEFMPEFMTJTUFNBZMBGFDIBEFGBCSJDBDJÓOB Graco Children’s Products Inc. Attn: Customer Service, 3 Glenlake Parkway, Atlanta, GA 30328 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en: http://www.gracobaby.com/carseatregistration 2.1 Registro de su sistema de seguridad para niños 2.0 Información sobre el registro

    Page 75

    11 DEJE de usar este sistema de seguridad para niños y tírelo a la basura 10 años después de la fecha de fabricación. Busque este

    FujrvfubFoFmUsbtfspEfmBtjfoupEfTfhvsjebe

    3.2 Vida útil del sistema de seguridad para niños 3.0 Información útil Por favor, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento. Cuando se ponga en contacto con nosotros, por favor tenga listo el número de modelo y la fecha de fabricación del producto para que lo podamos ayudar más eficientemente. Estos números se encuentran en una etiqueta ubicada en el sistema de seguridad para niños.

    Ee.Uu.: 1-800-345-4109

    o www.gracobaby.com www.cpsc.gov www.NHTSA.gov www.seatcheck.org 2.3 Si necesita ayuda

    Este Sistema De

    Seguridad Para

    NIÑOS CUMPLE con todos los requisitos de la Norma Federal de Seguridad para Vehículos Automotor 213 y ha sido certificado para el uso en vehículos automotores. 3.1 Certificación Graco Children’s Products Inc. desaconseja prestar o dar a otros el sistema de seguridad para niños. 3.3 Sistema de seguridad para niños usado

    Model

    Date of Manufacture

    Graco Children'S Products, Inc.

    Atlanta, Ga 30328 1-800-345-4109

    Made in China

    Pd206938A

    Name

    year month day

    Page 76

    12

    r1POHBFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUPLATCH debajo del tubo de metal en la parte de abajo de la base como se indica en A. r1POHBMBTMFOHÛFUBTEFBCBKPEFMDPNQBSUJNJFOUPEFBMNBDFOBNJFOUP

    LATCH en línea con las aberturas B del sistema de seguridad para niños. r&NQVKFMBCBTFIBTUBRVFFTDVDIFVOSVJEPC.

    r4BRVFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPEFMDPTUBEPEFSFDIPEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSB niños mientras el niño está sentado en el sistema D. r1POHBFMBQPZBWBTPTFOMBBCFSUVSBEFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTE. r(JSFFMBQPZBWBTPTIBDJBBCBKP IBTUBRVFFTDVDIFVOTPOJEP QBSBUSBCBSMPFOTVMVHBSF. r1BTFMBBMNPIBEJMMBEFMBTJFOUPBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZFMDPTUBEPEFMTJTUFNBEF seguridad para niños G. r1POHBMBUFMBBMSFEFEPSEFMBQPZBWBTPTZUSBCFMBQFSJMMBH. 4.0 Armado 4.2 Cómo sujetar el apoyavasos 4.1 Cómo sujetar el compartimiento de almacenamiento LATCH

    P

    D

    1 5 9 9 0 5

    A

    Advertencia

    NUNCA lo use sin el compartimiento de almacenamiento LATCH o apoyavasos sujetado.

    Advertencia

    NUNCA ponga objetos filosos o con punta en el apoyavasos. En un accidente, estos objetos podrían golpear a su niño y causar serias lesiones.

    Page 77

    13

    A

    B

    C

    ¡Clic!

    D

    E

    F

    G

    H

    ¡Clic!

    Page 78

    14 5.0 Características 5.1 Sistema de seguridad para niños

    Q

    P

    O

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    M

    N

    L

    Page 79

    15 *Los vehículos ahora vienen equipados (o pueden estar equipados) con puntos de sujeción del anclaje detrás de algunos asientos. Un anclaje sujeta la parte superior del sistema de seguridad para niños a la carrocería del vehículo. Cuando se usa debidamente con el cinturón de seguridad del vehículo o el LATCH, el anclaje ayuda a reducir las lesiones en una parada repentina o accidente.

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    J

    K

    L

    M

    N

    O

    P

    Q

    Ranuras para el arnés Hebilla del arnés Correa de la entrepierna Apoyavasos Palanca para liberar el arnés Correa de ajuste del arnés Palanca de reclinación Trabe la perilla Apoyabrazos Presilla para el pecho Correa del arnés Indicador del nivel Apoyacabeza Liberación del apoyacabeza Almacenaje del anclaje Anclaje * Almacenamiento del manual de instrucciones

    Page 80

    16

    R

    S

    T

    U

    W

    Y

    Z

    X

    5.0 Características

    5.2 Base

    V

    NOTA: Use solamente la base con el asiento para automóvil Smart Seat™ All-In-One.

    Page 81

    17 **Las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor de Estados Unidos han determinado un sistema de instalación de sistemas de seguridad para niños en los vehículos. El sistema se denomina LATCH. El LATCH debe usarse SOLAMENTE EN LUGAR del cinturón del vehículo si el vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH en su vehículo. R Cinturón del vehículo/vía del LATCH S Guías de la clavija del sistema de seguridad para niños T Ventana de identificación de la traba U Conector del LATCH V Correa de ajuste del LATCH W Cinturón del LATCH ** X Traba integrada del cinturón de seguridad Y Compartimiento de almacenamiento del LATCH Z LATCH (guardado)

    Page 82

    18

    Orientado hacia atrás con la base 4 a 20 libras (1.8 a 9 kg) hasta que tenga 1 año

    Debe Estar

    Orientado

    Hacia

    Atrás

    Orientado hacia adelante con la base 20 a 39 libras (9 a 18 kg) por lo menos 1 año y se puede sentar sin ayuda 40 a 65 libras (18 a 30 kg)

    Altura Máxima

    49 pulgadas (125 cm) Los hombros están DEBAJO de las ranuras superiores del arnés Asiento SIN la base 30 a 65 libras (14 a 30 kg)

    Altura Mínima

    38 pulgadas (96 cm) Los hombros están ENCIMA de las ranuras superiores del arnés 65 a 100 libras (30 a 45 kg)

    Altura Máxima

    57 pulgadas (145 cm) La parte de arriba de los oídos están DEBAJO de la parte superior del asiento 6.0 Limitaciones de peso y altura

    Advertencia

    No Usar El Sistema De Seguridad Para Niños De

    Manera Apropiada Según El Tamaño De Su Niño

    Podría Aumentar El Riesgo De Lesiones Serias O

    LA MUERTE. Las instrucciones para el uso de este sistema de seguridad para niños difieren mucho según el tamaño de su niño. Asegúrese de que usa el sistema de seguridad para niños de la manera correcta y con las funciones correctas para su niño. 20 a 40 libras (9 a 18 kg)

    Y

    Espacio arriba de la cabeza POR LO MENOS 1” (2.5 cm) por DEBAJO del apoyacabeza aproximadamente 3 a 10 años El soporte del cuerpo DEBE usarse si los hombros están debajo de la posición más baja del arnés.

    Page 83

    19 r/JÒPTRVFQFTBONFOPTEFMJCSBT LH

    ZUfohboQpsMpNfopt

    un año DEBEN estar orientados hacia atrás. r#FCÊTPOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT B,H

    Qvfefo

    sentarse orientados hacia atrás. r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCFFTUBSQPSEFCBKPEFMPTIPNCSPTEFMOJÒP IMPORTANTE: Este sistema de seguridad para niños cuenta con la certificación para utilizarlo orientado hacia atrás con niños de hasta 40 libras de peso (18 kg). Sin embargo, es probable que algunos niños que se acercan a las 40 libras (18 kg) resulten ser demasiado altos para viajar orientados hacia atrás. La parte de arriba de la cabeza debe estar por lo menos a 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del apoyacabeza. r&MOJÒPEFCFSÃVTBSFMTJTUFNBEFTFHVSJEBEorientado hacia adelante solamente si pesa más de 20 libras (9 kg) y se puede sentar sin ayuda. (*) *La Academia Norteamericana de Pediatría (AAP por sus siglas en inglés) recomienda que los bebés estén sentados orientados hacia atrás hasta los 2 años o hasta que alcancen la altura y el peso máximo para sentarse orientados hacia atrás que se indica en el asiento. Un niño prematuro o de bajo peso al nacer corre peligro adicional en un vehículo o aeronave. Según la Academia Americana de Pediatría, estos niños podrían sufrir dificultades de respiración si se recuestan de forma incorrecta en un sistema de seguridad. Graco aconseja que pida a su médico o al personal del hospital que examinen a su niño y que le recomienden el sistema de seguridad para niños o cama para automóvil adecuado antes de que usted y su niño salgan del hospital. 6.1 Orientado hacia atrás con la base: 4 a 40 libras (1.8 a 18 kg) Bebés prematuros o de bajo peso al nacer
  • 1” (2.54 cm)
  • Page 84

    20 6.2 Orientado hacia adelante con la base: 20 a 65 libras (9 a 30 kg)

    Con El Sistema Del Arnés:

    r&MOJÒPOPEFCFFYDFEFSMBTQVMHBEBT DN

    r%FCFUFOFSQPSMPNFOPTVOBÒPEFFEBE r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLH

    RvfTpo

    capaces de sentarse sin ayuda pueden sentarse orientados hacia adelante. Si no se pueden sentar sin ayuda, usarlo orientado hacia atrás cuando pesen menos de 40 libras (18 kg).(*) r-PTOJÒPTQFRVFÒPTEFBMJCSBT EFBLH

    ZIbtub

    49 pulgadas (125 cm) de altura DEBEN sentarse orientados hacia adelante. r-PTIPNCSPTFTUÃODEBAJO de la ranura superior del arnés/altura del apoyacabeza. Si los hombros están por encima de las ranuras del arnés, el niño es demasiado grande para viajar orientados hacia adelante con el sistema del arnés. (*, vea recomendaciones de la Academia Norteamericana de Pediatría (AAP) páginas 19)

    Page 85

    21 6.3 Asiento SIN la base: 30 a 100 libras (14 a 45 kg)

    Sin El Sistema Del Arnés:

    Cuando se usa el modo asiento, el arnés DEBE estar almacenado, ver “19.1 Almacenamiento del arnés, pág. 52”.  r"MUVSBBQVMHBEBT BDN

    EfBmuvsb

    r"QSPYJNBEBNFOUFEFBBÒPTEFFEBE r&MDJOUVSÓOEFMIPNCSPDEBE cruzar los hombros del niño como se indica y la parte de la falda del cinturón debe estar baja en la cadera del niño. r-PTPÎEPTEFMOJÒPFTUÃODEBAJO de la parte superior del apoyacabeza. Si la parte de arriba de los oídos se encuentran arriba de la parte superior del apoyacabeza, el niño es demasiado grande para el asiento. r4JFMOJÒPQFTBFOUSFZMJCSBT ZLH

    ZMpt

    hombros están debajo de las ranuras superiores del arnés, recomendamos enfáticamente usar el modo orientado hacia adelante con el sistema del arnés mientras sea posible (hasta las 65 libras (30 kg)).

    Page 86

    22 7.1 Requisitos del lugar del asiento del vehículo

    Advertencia

    rLos niños están más seguros cuando están debidamente sujetados en las posiciones de sentado en el asiento trasero del vehículo. Cuando sea posible, asegure el sistema de seguridad para niños en la posición central de sentado directamente atrás de los asientos delanteros. Sin embargo, esta posición está algunas veces equipada solamente con un cinturón para la falda y no puede usarse cuando este sistema de seguridad para niños se use sin el arnés incorporado. r&MBTJFOUPEFMWFIÎDVMPEFCFNJSBS hacia adelante. No use sistemas de seguridad para niños en los asientos del vehículo orientados hacia atrás o hacia un lado.

    La Colocación Inadecuada Del Sistema De

    Seguridad Para Niños Aumenta El Riesgo De

    SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE. Algunas posiciones del asiento en su vehículo podrían no ser seguras para este sistema de seguridad para niños. Algunos vehículos no tienen posiciones del asiento que puedan usarse sin peligro con el sistema de seguridad para niños. Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para niños en su vehículo, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al 1-800-345-4109. 7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo

    Page 87

    23

    Advertencia

    Muchos Sistemas De Cinturones De Seguridad

    No Son Seguros Para Usar Con Este Sistema De

    Seguridad Para Niños. El Cinturón De Seguridad

    Del Vehículo Debe Haber Sido Diseñado Para Retener Al Sistema De

    Seguridad Para Niños De Modo Ajustado En Todo Momento. No Use Un

    CINTURÓN DEL VEHÍCULO QUE CAMBIA DE LONGITUD MIENTRAS MANEJA. Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte el manual del propietario del vehículo o llame a Graco Children’s Products, Inc., al 1-800-345-4109.

    Los Siguientes Sistemas De Cinturones Pueden Usarse Con Su Sistema De

    SEGURIDAD PARA NIÑOS, SI la ubicación del asiento cumple todos los otros requisitos de estas instrucciones y las del manual del propietario del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar de los siguientes sistemas de cinturones de seguridad del vehículo si su vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH. 7.2 Requisitos del cinturón de seguridad del vehículo 7.3 Sistemas SEGUROS de cinturones de seguridad del vehículo

    Page 88

    24 7.4 Para el arnés incorporado solamente r Cinturones para la falda - Ajustados manualmente cuando se activa la hebilla, el cinturón se ajusta manualmente tirando del extremo r Combinación de cinturón para la falda y el hombro con placa que se traba - Una vez que esté trabado en la hebilla, este tipo de cinturón tiene una placa que no permitirá que la parte del cinturón para la falda se afloje. El cinturón se ajusta tirando con fuerza de la parte del hombro del cinturón del vehículo mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo. 7.5 Con o sin el arnés incorporado r Cinturones para la falda con retractor con traba automática (ALR por sus siglas en inglés) - El retractor de trabado automático no permitirá que el cinturón de seguridad para la falda se extienda una vez que esté en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para niños hacia abajo. r Combinación de cinturón para la falda y el hombro con una placa que se desliza - Este cinturón tiene una placa que se desliza libremente por el cinturón.

    Page 89

    25 7.6 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos r Cinturón de seguridad para la falda con retractor de traba de emergencia (Emergency Locking Retractor, ELR) Este cinturón de seguridad para la falda se mantiene flojo y puede moverse hasta que se trabe en un accidente o parada repentina.

    No Use Ninguno De Los Siguientes Sistemas Para Sujetar El Sistema De

    SEGURIDAD PARA NIÑOS. El LATCH puede usarse EN LUGAR de los siguientes sistemas de cinturones peligrosos si su vehículo está equipado con puntos de anclaje LATCH. Por favor, consulte el manual del propietario del vehículo para identificar las ubicaciones del LATCH. NUNCA USE sistemas de cinturones peligrosos. r Combinación de cinturón para la falda y el hombro con retractor Cada correa tiene un retractor en una punta y está conectada a la placa en la otra punta. r Cinturón pasivo - Cinturón para la falda o el hombro montado en la puerta

    Page 90

    26 r Cinturón pasivo - Cinturón para la falda con cinturón para el hombro motorizado NO use los cinturones del vehículo que estén conectados a la puerta de manera alguna o que se muevan a través de un carril para rodear automáticamente al pasajero cuando se cierra la puerta. r Cinturones para la falda que están más adelante del pliegue del asiento Los cinturones de seguridad del vehículo ubicados delante del pliegue del asiento quizá no sujeten bien el sistema de seguridad para niños. Consulte el manual del propietario del vehículo o visite el concesionario del vehículo para informarse sobre los requisitos de instalación de los asientos de automóvil.

    r Si están aprobados para su uso con el sistema de seguridad para niños, instálelo y compruebe si está perfectamente instalado tirando del sistema de seguridad para niños de atrás hacia delante. Si el asiento de seguridad para niños se desplaza hacia delante, NO use estos cinturones de seguridad.

    Page 91

    27 Las Normas Federales de Seguridad para Vehículos Automotor de Estados Unidos han definido un sistema de instalación de los sistemas de seguridad para niños en los vehículos. El sistema se denomina LATCH. LATCHRVJFSFEFDJS"ODMBKFJOGFSJPSZTVQFSJPSQBSBOJÒPT LPXFSAnchors and Tethers for CHildren). El sistema LATCH del vehículo consta de un punto de anclaje superior y dos puntos de anclaje inferiores. Los manuales del propietario de algunos vehículos emplean el término ISOFIX para definir al nuevo sistema de anclaje para sistemas de seguridad para niños. Este sistema de seguridad para niños con sistema LATCH también se puede usar en los asientos del vehículo equipados con ISOFIX. Los vehículos nuevos tienen uno o más asientos equipados con sistemas de anclaje LATCH. Si el vehículo viene equipado con el sistema LATCH, se pueden ver los puntos de anclaje inferiores en el pliegue del asiento del vehículo. Si no están visibles, pueden estar marcados con este símbolo . COMPRUEBE la ubicación de los puntos de anclaje superiores del vehículo en el manual del propietario del vehículo. Se podrían haber identificado usando uno de los símbolos de anclaje como se indica . Utilice SOLAMENTE el LATCH en un sistema de seguridad para niños en el asiento recomendado por el fabricante del vehículo.

    8.0 Latch

    8.1 ¿Qué es el LATCH?

    Page 92

    28 Puntos de anclaje superiores del vehículo Pliegue del asiento del vehículo Un asiento típico de un vehículo de pasajeros. Otros tipos de vehículos podría tener el sistema LATCH en otros lugares. Puntos de anclaje inferiores del vehículo Vea el manual del propietario de su vehículo para informarse sobre las ubicaciones exactas, la identificación de los anclajes y los requisitos para su uso con un sistema de seguridad para niños.

    Page 93

    29 8.2 Sistema LATCH El sistema LATCH consiste en un cinturón de anclaje inferior permanente y una correa de anclaje superior. Utilice el sistema LATCH ÚNICAMENTE en la posición del asiento recomendado por el fabricante del vehículo. Los puntos de anclaje LATCH inferiores del vehículo se definen como a 11 pulgadas (28 cm) desde el centro de un anclaje LATCH al centro de otro anclaje LATCH. Si lo permite el manual del propietario de su vehículo, la posición de sentado en el centro se puede usar si el espacio del anclaje es 11pulgadas (28 cm) o más. Anclaje superior del sistema de seguridad para niños

    Orientado Hacia Adelante

    Punto de anclaje superior del vehículo

    Orientado Hacia Atrás

    Puntos de anclaje inferiores del vehículo Puntos de anclaje inferiores del vehículos Cinturón de anclaje inferior Cinturón de anclaje inferior

    Page 94

    30 Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección “7.0 Cómo elegir un lugar apropiado en el asiento del vehículo” en las páginas 22 a 26. Tenga la seguridad de que el vehículo se encuentra en una superficie nivelada A y no como en la figura B. Si va a usar el asiento delantero del pasajero (vea la advertencia de la bolsa de aire, página 4), mueva el asiento del vehículo para atrás todo lo posible desde el tablero. Si usa un asiento trasero, asegúrese que el asiento de adelante esté lo suficientemente posible adelante y en posición vertical para que haya suficiente espacio para el sistema de seguridad para niños. Cuando usa los cinturones de seguridad del vehículo para instalar la base, debe usar SIEMPRE la traba para asegurar los dos cinturones para la falda o para la falda y el hombro.

  • Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en C.
  • Abra la traba y pase el cinturón del vehículo a través de la vía del cinturón y sobre la traba
  • como se indica en D.
  • Trabe el cinturón de seguridad. Tire hacia arriba del cinturón para el hombro mientras
  • empuja hacia abajo la base para tensionarlo E.
  • Cierre la traba F.
  • Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura moviéndola de
  • adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón G. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.

    El cinturón para la falda H y el cinturón para la falda y el hombro I deberán quedar como se indica cuando estén instalados. 9.0 Instalación de la base usando el cinturón de seguridad del vehículo

    Page 95

    31

    H

    Cinturón para la falda

    I

    Cinturón para la falda y el hombro

    A

    C

    D

    B

    E

    F

    G

    Cinturón de seguridad del vehículo

    Page 96

    32

  • Saque el LATCH del lugar de almacenamiento A. Para facilitar la instalación, extienda
  • el LATCH hasta el máximo.
  • Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica en B.
  • Asegúrese de que el LATCH pase por la vía del cinturón del vehículo/LATCH que
  • normalmente se usa para el cinturón de seguridad del vehículo.

    El cinturón debe mantenerse en posición plana sin doblarse.

  • Enganche los Conectores a los anclajes inferiores del vehículo. Tire firmemente de los
  • Conectores para asegurarse de que estén enganchados C.
  • NUNCA conecte dos conectores LATCH a un solo anclaje LATCH del vehículo a menos
  • que el fabricante del vehículo lo haya permitido específicamente D.
  • Con la base plana sobre el asiento del vehículo, deslice el respaldo hasta que
  • la parte de arriba de la base toca el respaldo del asiento. Asegúrese de que el fondo de la base sigue estando plano en el asiento del vehículo E.
  • Ajuste el LATCH empujando el centro de la base hacia abajo con fuerza y
  • tirando el extremo libre del cinturón de ajuste F.
  • Haga una prueba con la base para determinar si la instalación es segura
  • moviéndola de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en la vía del cinturón G. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento.
  • Verifique que el LATCH se mantiene apretado y no se suelta de la posición
  • apretada. De no mantenerse apretado, colóquelo en otro asiento o póngase en contacto con Graco llamando al 1-800-345-4109.
  • Para sacar el LATCH, levante la lengua de metal de la hebilla y saque el LATCH
  • como se indica H. 10.0 Instalación de la base usando LATCH

    Page 97

    33

    B

    C

    F

    G

    D

    A

    H

    E

    Page 98

    34

  • Haga una prueba con la base para verificar que la instalación
  • es segura. Vea las secciones 9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33 A.
  • Empuje B y gire al mismo tiempo las perillas C en ambos
  • costados del sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.
  • Ponga el sistema de seguridad para niños en la base en la
  • posición orientado hacia atrás D.
  • Gire las perillas en ambos costados del sistema de seguridad
  • para niños para trabajarlo en la base E. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica H.
  • Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse
  • del sistema de seguridad para niños F y los símbolos I de destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
  • Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo de
  • adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón G. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento. NOTA: Asegúrese de que el anclaje esté almacenado. Vea “14.1 Almacenamiento del anclaje”, en la pág. 39. El anclaje no se puede usar en el modo orientado hacia atrás. NOTA: La burbuja que indica el nivel debe estar completamente entre las dos líneas J. El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás. Vea “17.0 Uso de la reclinación”, en la pág. 46

    11.0 Instalación Orientado Hacia Atrás

    F

    D

    A

    Page 99

    35 35

    H

    Trabado

    I

    Destrabado

    J

    G

    E

    C

    B

    Page 100

    D

    A

    36
  • Haga una prueba con la base para verificar que la
  • instalación es segura. Vea las secciones 9.0 y 10.0 para instalar la base, en las páginas 30 a 33 A.
  • Empuje B y gire las perillas C en ambos costados del
  • sistema de seguridad para niños para destrabar la posición.
  • Ponga la base en la posición orientada hacia adelante D.
  • Gire las perillas en ambos costados para trabar el asiento a
  • la base E. Verá los símbolos de trabado en las ventanas en el costado de la base como se indica H.
  • Si puede ver las bandejas rojas en el lugar para sentarse
  • del sistema de seguridad para niños F y los símbolos I de destrabe, el asiento no está asegurado a la base.
  • Verifique que el asiento está asegurado moviéndolo
  • de adelante hacia atrás y de izquierda a derecha en el camino del cinturón G. La base no debería moverse más de 1 pulgada (2.5 cm). Si el cinturón se afloja o se alarga, repita el procedimiento. r/PVTFMPTBODMBKFTJOGFSJPSFTEFMTJTUFNBEFBODMBKF (sistema LATCH) para sujetar este sistema de seguridad para niños cuando sujeta a un niño que pesa más de 30 libras (13 kg) con los arneses internos del sistema de seguridad para niños. NOTA"MHVOPTGBCSJDBOUFTEF vehículos usan calificaciones más bajas del peso para los conectores LATCH, de manera que debe consultar el manual del dueño del vehículo o llamar al fabricante del vehículo para confirmar los límites de los conectores LATCH de su vehículo.

    Nota: Vea la sección “13.0 Uso del anclaje” en la pág. 38 para sujetar el anclaje.

    12.0 Instalación Orientado Hacia Adelante

    F

    Page 101

    37

    G

    E

    C

    B

    Anclaje

    H

    Trabado

    I

    Destrabado

    Page 102

    38 38 Todas las posiciones del asiento LATCH tienen puntos de anclaje. Use siempre el anclaje si el vehículo tiene anclajes disponibles en el modo orientado hacia adelante con el arnés. Consulte el manual del propietario de su vehículo para determinar la ubicación de los anclajes. Si su vehículo no está equipado con un sujetador del anclaje, podría ser posible instalar uno. Contacte al concesionario de su vehículo para determinar el lugar correcto del sujetador y su instalación.

    Nota: El Anclaje No Debe Usarse En El Modo

    Orientado Hacia Atrás.

  • Verifique que el anclaje esté apretadamente sujetado al
  • sistema de seguridad para niños.
  • Sujete la traba del anclaje al punto de anclaje A.
  • Ajuste la correa de ajuste para que no quede flojo B.
  • Para sacar, oprima el botón mientras tira del cinturón
  • como se indica C.

    13.0 Uso Del Anclaje

    A

    B

    C

    Page 103

    39 Se debe almacenar el anclaje del sistema de seguridad para niños para cuando lo use orientado hacia atrás. rGuarde la correa del anillo en D en la almohadilla del asiento como se indica A. r5JSFEFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFQBSBRVFOP quede floja. r&OSPMMFFMFYUSFNPTVFMUPEFMBDPSSFBEFBKVTUFZTVKÊUFMB con una goma. r1BSBBMNBDFOBSFMDJOUVSÓOEFMLATCH, póngalo en el compartimiento de almacenamiento del LATCH que está atrás del asiento B. 14.1 Almacenamiento del anclaje 14.2 Almacenamiento del LATCH

    B

    14.0 Almacenamiento Del Anclaje Y Del Latch

    P

    D

    1 5 9 9 0 5

    A

    A

    Page 104

    40 Correa de ajuste del arnés 15.1 Correas del arnés r1BSBBKVTUBSMP5JSFMBDPSSFBEFBKVTUFEFMBSOÊTA. r1BSBBóPKBSMP-FWBOUFMBQBMBODBB mientras tira las correas del arnés para los hombros C. 15.2 Presilla para el pecho r1BSBBCSJSMB0QSJNBMBTMFOHÛFUBTZTFQÃSFMBTD. r1BSBDFSSBSMB"CSPDIFMBTEPTNJUBEFTE. Asegúrese de que la presilla para el pecho esté trabada, tirando de cada mitad. Correa del arnés Presilla para el pecho Hebilla Correa de la entrepierna

    15.0 Sistema Del Arnés

    Page 105

    41

    A

    B

    C

    D

    E

    Page 106

    42 15.3 Hebilla r1BSBBCSPDIBS*OTFSUFBNCBT

    MfohûfubtFoMbIfcjmmb+Bmf

    MbtMfohûfubtQbsbBtfhvsbstf

    de que están cerradas F.

    1BsbBqsfubs5JsfMbDpssfbEf

    ajuste del arnés G. r1BSBEFTBCSPDIBS"óÓKFMP  levantando la palanca mientras tira las correas del arnés para los hombros H. Oprima del botón rojo I y tire las lenguas de la hebilla J.

    F

    G

    H

    I

    J

    ¡Clic!

    Page 107

    43 15.4 Correa de la entrepierna r&MJKBMBQPTJDJÓOEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBRVFFTUÊNÃT cercana pero no debajo de su niño. r1BTFMBQSFTJMMBBMñOBMEFMBDPSSFBEFMBFOUSFQJFSOBBUSBWÊT del fondo del asiento y por el asiento y funda del asiento K. r7VFMWBBJOTFSUBSMBFOMBPUSBBCFSUVSBEFMBDPSSFBEFMB entrepierna y pásela por la funda del asiento y el asiento L. VERIFIQUE que la presilla esté debidamente instalada tirando hacia arriba de la correa de la entrepierna. La presilla debe estar debidamente colocada.

    L

    K

    Parte de abajo del sistema de seguridad para niños Parte de abajo del sistema de seguridad para niños Parte de abajo del sistema de seguridad para niños Parte de abajo del sistema de seguridad para niños

    Page 108

    44 44 Para prevenir la eyección en un accidente o parada repentina: r/VODBEFKFRVFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTFBQJMFPTFEPCMFEFUSÃT del niño. r/064&DPOMPTOJÒPTRVFQFTFONÃTEFMJCSBT LH  r6TFFMTPQPSUFEFMDVFSQPTPMBNFOUFFOFMNPEPPSJFOUBEP hacia atrás. r&MTPQPSUFEFMDVFSQP%&#&VTBSTFTJMPTIPNCSPTFTUÃOEFCBKP de la posición más baja del arnés. NO USE con los niños que pesen más de 20 libras (9 kg).

    Advertencia

    Dé vuelta el soporte del cuerpo y la almohada para la cabeza. Deslice la almohada para la cabeza debajo de la correa elástica en la parte de atrás del soporte del cuerpo como se indica en A. No use el soporte del cuerpo y la almohada para la cabeza con cualquier otro producto. Ponga en el asiento como se indica. 16.1 Soporte del cuerpo (en ciertos modelos)

    16.0 Accesorios

    A

    Correa

    Page 109

    45 45 16.2 Fundas del arnés y de la correa de la entrepierna (en ciertos modelos)

    Advertencia

    Para prevenir serias lesiones en la cabeza en paradas repentinas o accidentes: r"TFHÙSFTFTJFNQSFRVFMBTDPSSFBTEFMPTIPNCSPTFTUÊOEFCJEBNFOUFDPMPDBEBTFOMPT hombros. r"TFHÙSFTFEFRVFMBTGVOEBTEFMBSOÊTOPJOUFSGJFSBODPOMBDPMPDBDJÓOEFMBQSFTJMMBQBSBFM pecho a la altura de las axilas. r-BTGVOEBTEFMBSOÊTTPMBNFOUFTFEFCFOVTBSFOFMNPEPPSJFOUBEPIBDJBBUSÃT NO USE con los niños que pesen más de 20 libras (9 kg). Pase la hebilla por la funda de la correa de la entrepierna como se indica A. Envuelva las fundas del arnés alrededor de las correas del arnés. Sujete la cinta de gancho y nudo B.

    A

    B

    Page 110

    46 La reclinación solamente funciona en los modos en el que el sistema de seguridad para niños está sujetado a la base.

    17.0 Uso De La Reclinación

    NO INCLINAR DEBIDAMENTE el sistema de seguridad para bebés en el asiento del vehículo aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte.

    Advertencia

  • Tire hacia arriba el botón de reclinación
  • que está al frente del sistema de seguridad para niños A.
  • La burbuja que indica el nivel C debe estar
  • completamente entre las dos líneas D. E indica que no está nivelada.
  • El vehículo debe estar en una superficie
  • plana con el niño dentro del sistema de seguridad al comprobar el indicador de nivel. NOTA: El indicador del nivel debe usarse solamente cuando está orientado hacia atrás.

    Orientado Hacia Adelante

    Orientado Hacia Atrás

  • Tire hacia arriba el botón de reclinación
  • que está al frente del sistema de seguridad para niños B.
  • Ajuste la reclinación hasta alcanzar el nivel
  • deseado que se indica en la etiqueta F en el costado de la base F.

    Advertencia

    si usa el asiento con un niño que pesa de 40 a 65 libras (18-30 kg), use siempre la posición 1 de reclinación.

    Page 111

    47

    F

    D

    F

    A

    C

    E

    B

    No Está Nivelado

    No Está Nivelado

    Orientado Hacia Atrás

    Orientado Hacia Adelante

    Page 112

    48

  • Coloque al niño en el sistema de seguridad para niños A con la espalda del niño plana
  • contra el respaldo del sistema de seguridad para niños. Evite usar ropas abultadas.
  • Coloque las correas del arnés por encima de los hombros del niño e inserte la(s)
  • Mfohûfub T

    FoMbIfcjmmbB.

    5JsfEfMb T

    Mfohûfub T

    QbsbBtfhvsbstfEfRvfFtuêoCjfoTvkfubebt

  • Cierre la presilla para el pecho C
  • Ponga la presilla para el pecho al nivel de las axilas.
  • Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica D. Una correa
  • tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.

    6. Verificación De Seguridad:

    a) TENGA LA SEGURIDAD de que la parte de arriba de la cabeza del niño esté por lo menos 1 pulgada (2.5 cm) por debajo de la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés.

    b) VERIFIQUE que las correas del arnés no estén dobladas.

    c) VERIFIQUE que el arnés esté tensionado. NO debería poder apretar el arnés E si está tenso. Una correa tensa no deberá estar floja. Se mantiene en una línea casi recta sin doblarse. No aprieta la carne del niño ni empuja el cuerpo del niño en una posición que no sea natural.

  • Se puede usar una toalla enrollada en cada lado como soporte para los niños pequeños
  • F. Asegúrese de que las toallas no interfieren con el sistema del arnés. NO se deben colocar toallas debajo del niño. 18.1 Cómo colocar al niño en el sistema de seguridad para niños

    18.0 Cómo Asegurar Al Niño En El Sistema De Seguridad Para Niños

    Page 113

    49 Presilla para el pecho Hebilla Correa de ajuste del arnés

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    Page 114

    50 Para prevenir una lesión seria o la muerte: r.BOUFOHBMBTDPSSFBTEFMBSOÊTCJFOUFOTJPOBEBTZ colocadas en los hombros con la presilla para el pecho al nivel de las axilas. r/PQPOHBGVOEBTEFDPSSFBT BMNPIBEJMMBT NBOUBTOJ cojines debajo de las correas del arnés o del niño, a menos que sean proporcionadas por Graco. r&MOJÒPEFCFMMFWBSSPQBRVFOPJOUFSñFSBBMBCSPDIBS el arnés.

    Orientado Hacia Adelante

    r20 a 65 libras (9 a 30 kg) y tiene por lo menos un año de edad. Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las 4 posiciones superiores de la altura, a o por encima de los hombros. r-BBMUVSBEFMBSOÊT debe estar a o apenas por encima de los hombros del niño.

    Orientado Hacia Atrás

    r4 a 40 libras (1.8 a 18 kg) Las correas del arnés/ apoyacabeza deben estar en una de las 3 posiciones inferiores de la altura por debajo de los hombros. r-BBMUVSBEFMBSOÊTEFCF estar por debajo de los hombros del niño. r&MTPQPSUFEFMDVFSQP DEBE usarse si los hombros están debajo de la posición más baja del arnés.

    Advertencia

    18.2 Verificación del sistema del arnés

    Page 115

    51 51 18.3 Cómo ajustar el apoyacabeza/ correas del arnés No ajustar debidamente las correas del arnés de su niño aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. rANTES de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante. r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFA de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 6 posiciones de la altura. r1BSBCBKBSMP BQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo. rVERIFIQUE para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 6 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza. Cuando lo usa en el modo orientado hacia atrás, use siempre una de las tres posiciones inferiores de la altura B. Cuando lo usa en el modo orientado hacia adelante, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura B. Consulte la página 50 para determinar la colocación de la correa del arnés.

    Advertencia

    A

    B

    Page 116

    a 52 19.1 Almacenamiento del arnés Cuando se usa el modo asiento, el arnés debe estar almacenado.

  • Pase la presilla al final de la correa de la entrepierna a través del fondo del asiento y
  • por el asiento y funda del asiento A.
  • Gire la parte de abajo de la almohadilla del apoyacabeza hacia arriba y sujete el
  • respaldo de la misma con la cinta de gancho y nudo B.
  • Desconecte los broches de la funda del asiento C.
  • Mueva las correas del arnés detrás de la funda del asiento D.
  • Desconecte los broches o las cintas de gancho y nudo (en ciertos modelos) y mueva
  • las correas de los hombros detrás de la almohadilla del apoyacabeza E.
  • Abra la puerta detrás de la funda del asiento F.
  • Ponga la hebilla del arnés y las correas de la entrepierna en el compartimiento de
  • almacenamiento del arnés G.
  • Cierre la puerta H.
  • Vuelva a sujetar los broches de la funda del asiento I.
  • 19.0 Instalación Del Asiento

    Page 117

    53

    A

    Parte de abajo del sistema de seguridad para niños

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    Page 118

    54 19.2 Cómo usar el sistema de seguridad para niños en el modo asiento

    r-PTDJOUVSPOFTEFMWFIÎDVMPDEBEN quedar planos encima del niño y NO DEBEN quedar torcidos. rNUNCA use un cinturón del vehículo para la falda a través del frente de su niño A. rNO use el cinturón del hombro flojo o puesto debajo del brazo B. rNO ponga el cinturón del hombro detrás de la espalda del niño C. r-BQBSUFEFMBGBMEBEFMDJOUVSÓOQBSBMBGBMEBZFMIPNCSPDEBE estar bajo y apretado en la cadera, apenas tocando los muslos. rNO deje que su niño se deslice por abajo del asiento D. r4JFMOJÒPOPQVFEFNBOUFOFSFMDJOUVSÓOEFTFHVSJEBEEFMWFIÎDVMPEFCJEBNFOUF colocado, NO use este asiento. Use un sistema de seguridad para niños diferente. rNO ponga el cinturón del vehículo sobre la parte de arriba de los apoyabrazos E. r&MBQPZBDBCF[BEFMBTJFOUPEFMWFIÎDVMPOPEFCFDSFBSVOFTQBDJPFOUSFFMBTJFOUPEFM vehículo y el asiento F. El frente del asiento NO DEBE quedar suspendido del frente del asiento del vehículo G. rNO ponga al niño en el asiento si las banderas están levantadas en el lugar del asiento H. rNO lo use en el modo asiento con la base I.

    Advertencia

    No ajustar debidamente a su niño en el sistema de seguridad para niños aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente. En un accidente, el sistema de seguridad para niños NO ofrece protección a su niño a menos que el cinturón para la falda y el hombro esté debidamente asegurado. Cumpla estas instrucciones detenidamente para asegurar debidamente a su niño.

    Page 119

    55

    A

    B

    C

    D

    E

    F

    G

    H

    I

    Page 120

    56 19.3 Cómo asegurar al niño en el asiento y vehículo USE SOLAMENTE el sistema de cinturón del vehículo para la falda y el hombro cuando sujeta a su niño en el asiento.

  • Saque la base del asiento del vehículo A.
  • Coloque el asiento para automóvil firmemente contra el respaldo de un asiento
  • del vehículo que mira hacia adelante equipado solamente con un cinturón para la falda y el hombro B.
  • Coloque al niño en el asiento con la espalda del niño plana contra el respaldo
  • del asiento.
  • Pase el cinturón para la falda y el hombro a través de la guía del cinturón para el
  • hombro C y no por debajo de la guía. Sujete la hebilla y tire hacia arriba del cinturón para el hombro para tensionarlo. Asegúrese de que la parte de la falda del cinturón pasa debajo de los apoyabrazos D.
  • Si el cinturón para el hombro pasa por el cuello, cabeza o cara del niño, vuelva a pasar
  • el cinturón para el hombro sobre el hombro ajustando el apoyacabeza, vea la sección “19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento” , en la pág. 58.
  • El cinturón para el hombro DEBE pasar a través de los hombros del niño en la zona
  • roja como se indica E.

    Advertencia!

    Page 121

    57 Apoyabrazos Cinturón para la falda Cinturón para el hombro

    A

    B

    C

    D

    E

    Page 122

    58 58 19.4 Ajuste del apoyacabeza modo asiento Cuando lo usa en el modo asiento, use siempre una de las 4 posiciones superiores de la altura A. rANTES de ajustar la altura del apoyacabeza, pida a su niño que se mueva un poco hacia adelante. r"QSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFB de arriba del asiento y tire el apoyacabeza hacia arriba hasta que se trabe en una de las 4 posiciones de la altura. r1BSBCBKBSMP BQSJFUFMBNBOJKBSPKBEFBKVTUFZ empuje el apoyacabeza hacia abajo. rVERIFIQUE para asegurarse de que esté debidamente trabado en una de las 4 posiciones de la altura tirando hacia arriba del apoyacabeza. rPARA LOGRAR UN CALCE PERFECTO: Las guías del cinturón del hombro deben estar parejas o apenas encima de los hombros C.

    A

    B

    C

    Page 123

    59 20.1 Ajuste del apoyabrazos El apoyabrazos se puede ajustar empujándolo hacia abajo o arriba A. 20.0 Información adicional

    A

    Page 124

    60 20.2 Cómo sacar la funda del asiento

  • Para guardar el arnés, vea “19.1 Cómo
  • guardar el arnés”, en la pág. 52.
  • Saque los nudos elásticos del asiento
  • como se indica en A.
  • Saque la funda teniendo mucho cuidado
  • cerca de las perillas de seguridad, manija de reclinación, indicador de nivel y apoyavasos.
  • Lave la funda a máquina en agua
  • fría en el ciclo delicado y séquela al aire. NO USE BLANQUEADOR.
  • Para volver a poner la funda
  • del asiento, invierta las instrucciones anteriores. Nudos elásticos

    A

    2X

    Page 125

    61 r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEQBSBOJÒPTDVNQMFUPEBTMBT/PSNBT Federales de Seguridad del Vehículo Automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBEIBTJEPDFSUJGJDBEPQBSBTFSVTBEPFO vehículos automotor. r&TUFTJTUFNBEFTFHVSJEBENO ha sido certificado para uso en aeronaves. r El uso continuo del sistema de seguridad para niños podría causar daño al asiento del vehículo. Use una estera para sistemas de seguridad para niños, toalla o frazada fina para proteger el tapizado. r 1JF[BTEFNFUBMZEFQMÃTUJDPMJNQJBSDPOVOKBCÓOTVBWFZBHVBGSFTDB/PVTFCMBORVFBEPS ni detergente. r $PSSFBTEFMBSOÊTZDPSSFBTLATCHMJNQJBSDPOVOBFTQPOKBIÙNFEB/PTVNFSKBMBTDPSSFBT en agua. Hacerlo podría debilitar las correas. r 4JMBIFCJMMBPFMBKVTUBEPSEFMBSOÊTTFQFHBOPOPTFNBOUJFOFOBQSFUBEPT WFSJGJRVFRVFOP haya ningún objeto extraño tal como comida, suciedad, etc. Saque los objetos con pinzas y/o límpielas con una escobilla de algodón. Si no puede lograr que el arnés se mantenga apretado con la hebilla trabada con seguridad, no use este sistema de seguridad para niños. 20.3 Uso en aeronaves 20.4 Atención y mantenimiento

    Advertencia

    Page 126

    62

    Advertencia

    Prevenga lesiones graves o la muerte: r-BIFCJMMBEFCFBCSPDIBSTFDPSSFDUBNFOUF r*OTQFDDJPOFZMJNQJFMBIFCJMMBQFSJÓEJDBNFOUF para quitar objetos o desechos que podrían impedir la sujeción.
  • De vuelta el sistema de seguridad, pase el retén por la ranura de
  • la correa de la entrepierna (a).
  • Para limpiar la hebilla, póngale en una taza de agua tibia y agite
  • suavemente la hebilla, oprima el botón rojo varias veces mientras esté sumergida en el agua (b). NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS. NO USE JABONES ni LUBRICANTES. NO use detergentes para uso doméstico. Nunca lubrique la hebilla.
  • Elimine el exceso de agua y permita que se seque al aire, la correa
  • del arnés debe estar seca antes del uso (c).
  • Repita los pasos 2 y 3 según sea necesario. La hebilla debe trabarse
  • haciendo un “clic”.
  • Vuelva a sujetar la hebilla en la misma ranura que en el Paso 1.
  • Vuelva a inspeccionar el arnés para determinar si la instalación es correcta antes de usarlo. Proceso de limpieza de la hebilla: b c Bottom of child restraint a

    Page 128

    Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantía en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com ó 1-800-345-4109 Guarde el manual de instrucciones en el espacio provisto en el respaldo del asiento. 21.0 Piezas de repuesto, garantía y almacenamiento del manual del propietario 64

    All-In-One Carseat

    All-In-One Carseat

    More from Graco

    Similar Car Seats