Ask AI
— answers from the official manualAnswers from the official manual.
Common questions
Common Questions
9 totalHow do I set the swing timer on the Ingenuity Baby Swing?
Press and hold the Swing Timer Select Button until the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes is selected. Three LEDs above the button will indicate the chosen time period.
How do I properly store my Ingenuity Baby Swing for long-term?
Store the swing in a dry location away from heat sources. Avoid direct sunlight when not in use.
What should be done if the baby starts climbing or standing up in the swing?
Stop using the product as it is designed only for children who cannot sit upright by themselves and are not actively trying to climb out of the seat.
What should I do if weak batteries are detected in my swing?
When low battery power is detected, a red indicator light turns on and normal operation of the swing, music, and nature sounds will suspend. Replace all batteries with new D-size alkaline batteries to restore functionality.
How do I adjust the volume for the sound settings?
Press the Volume Control Switch on the swing control module as needed to mute or adjust the volume level for music and nature sounds playback. This will help you set the desired sound intensity.
How do I clean the seat pad and headrest of my Ingenuity Baby Swing?
Remove them from the frame, fasten all hook-and-loop patches, then wash with a gentle cold water cycle in the washing machine. Tumble dry on low heat but avoid bleach.
Full Manual
36 pages
Ingenuity
™
ConvertMe Swing-2-Seat™
#### 60198-ES
Portable Swing Mecedora Portátil
Balancoire Portable Tragbare Schaukel
Balanço Portátil Переносные качели

IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE. ¡IMPORTANTE! CONSÉRVELO PARA REFERENCIA FUTURA. IMPORTANT ! À CONSERVER POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE. WICHTIG! ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN. IMPORTANTE! GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA. ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
MANUFACTURED FOR • FABRIQUÉ POUR ™ • ©2014 KIDS II, INC. • www.kidsii.com/customerservice KIDS II, INC., ATLANTA, GA USA 30305 • 1-800-230-8190 KIDS II CANADA CO.TORONTO, ONTARIO CANADA M2J 5C2 • 1-800-230-8190 KIDS II AUSTRALIA PTY LIMITEDCASTLE HILL, NSW AUSTRALIA 2154 • (02) 9894-1855 KIDS II JAPAN K.K.SHINJUKU-KU, TOKYO, JAPAN, 163-0529 • (03) 5322-6081 KIDS II US MÉXICO S.A. DE C.V. AVE. VASCO DE QUIROGA NO. 3900 – 905A COL. LOMAS DE SANTA FE • CUAJIMALPA DE MORELOS, MÉXICO D.F. • C.P. 05300 • (55) 5292-8488 KIDS II UK LTD.725 CAPABILITY GREEN, LUTON, BEDFORDSHIRE, UK, LU1 3LU • +44 01582 816 080 EN • ES • FR • DE • PT • RU © 2014 Kids II, Inc. • 60198_6ES_IS111513rev1 • Printed in China • Imprimé en Chine
WARNING
|EN| |---|
To Prevent Serious Injury Or Death From Children Falling Or Being Strangled In Straps:
############## To Prevent Serious Injury or Death
CAUTION
IMPORTANT
ADVERTENCIA
|ES| |---|
Para evitar lesiones graves o la muerte de niños al caerse o al ser estrangulados en las correas:
############## Para evitar lesiones graves o la muerte
PRECAUCIÓN
###### IMPORTANTE
AVERTISSEMENT
|FR| |---|
Pour éviter tout risque d’accident grave ou de décès des enfants à la suite d’une chute ou d’un étranglement avec les sangles :
############## Afin d’éviter tout risque d’accident grave ou de décès
MISE EN GARDE
IMPORTANT
Zur Verhütung schwerer oder tödlicher Verletzungen durch Stürze von Kindern oder Strangulieren in den Gurten:
WARNUNG
|DE| |---|
VORSICHT
WICHTIG
Para evitar ferimentos graves ou morte de crianças por queda ou estrangulamento em tiras:
############## Para evitar ferimentos graves ou morte
ATENÇÃO
|PT| |---|
AVISO
IMPORTANTE
В целях предотвращения серьезных травм или смерти в результате падения или удушения ремешками:
############## В целях предотвращения серьезных травм или смерти
ВНИМАНИЕ!
|RU| |---|
Информация
####### Важно!
######### Battery Information • Información de las Baterias • L’information de Piles Installation der Batterien • Colocação das pilhas • Информация о батареях
################ EN
The swing control module requires (4) size D/LR20 (1.5V) alkaline batteries (not included).
CAUTION: Follow the battery guidelines in this section. Otherwise, battery life may be shortened or the batteries may leak or rupture.
ES El módulo de control de la mecedora requiere cuatro (4) baterías alcalinas tamaño D/LR20 (1.5 V) (no
incluidas).
PRECAUCIÓN: Siga los lineamientos para las baterías en esta sección. De lo contrario, la vida de la batería podría reducirse o la batería podría tener una fuga o romperse.
FR Ce module fonctionne sur quatre (4) piles alcalines de type D/LR20 (1,5 V) (non fournies). MISE EN GARDE : suivre la notice relative aux piles dans cette rubrique. Dans le cas contraire, la durée de vie de la pile peut être raccourcie, ou la pile peut fuir ou tomber en panne.Tenir les piles hors de portée des enfants.
################ DE
Das Schaukelmodul benötigt (4) Alkaline batterien Größe D/LR20 (1,5 V) (nicht im Lieferumfang enthalten). Für optimale Leistung sollten nur alkaline Batterien verwendet werden.
VORSICHT: Bitte die in diesem Abschnitt enthaltenen Batterieanleitungen beachten. Nichtbeachtung kann zu einer reduzierten Batterienutzungsdauer oder Auslaufen oder Zerbersten der Batterie führen.
Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, weil die Batterien Substanzen enthalten, die umwelt- und gesundheitsschädlich sind. Für Informationen über die Wiederverwertung und Abholung treten Sie bitte mit der lokalen Behörde in Verbindung.
################ PT
O módulo de controle do balanço exige quatro (4) pilhas alcalinas tamanho D/LR20 (1,5 V, não incluídas).
AVISO: Siga as instruções das pilhas nesta seção. Caso contrário, a vida útil das pilhas pode ser reduzida ou elas podem vazar ou se romper.
RU Изделие качели требует использования (4) щелочных батарей размером D/LR20 (1.5) (не
входят в комплект).
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте инструкции по использованию батарей, представленные в этом разделе. В противном случае срок службы батарей может сократиться, или же батареи могут протечь либо потрескаться.
Этот символ означает, что данное изделие нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами, поскольку батареи содержат вещества, которые могут причинить вред здоровью и окружающей среде. За информацией о сборе и переработке отходов обращайтесь в местное представительство.
####### Parts List and Drawing • Lista de partes y dibujos • Liste des pièces et dessins Teileliste und Montagezeichnung • Lista de Peças e Desenho • Список деталей и чертеж
|No. Nro. N°.|Qty. Cant. Qté|Description|Descripción|Description| |---|---|---|---|---| |1|(2)|Long M5 Phillips Screw|Tornillos mecánicos con cabeza Phillips M5 (longos)|Vis cruciformes M5 (longues)| |2|(4)|Short M5 Phillips Screw|Tornillos mecánicos con cabeza Phillips M5 (cortos)|Vis cruciformes M5 (courtes)| |3|(1)|Base frame|Armazón de la base|Cadre de la base| |4|(1)|Left frame assembly|Armado del armazón izquierdo|Assemblage du cadre gauche| |5|(1)|Right frame assembly|Armado del armazón derecho|Assemblage du cadre droit| |6|(1)|Rear brace|Soporte posterior|Armature arrière| |7|(1)|Right pivot assembly|Conjunto pivote derecho|Assemblage du pivot droit| |8|(1)|Left pivot assembly|Conjunto pivote izquierdo|Assemblage du pivot gauche| |9|(1)|Cross arm assembly|Conjunto de sujeción|Assemblage du croisillon| |10|(1)|Backrest tube|Tubo del respaldo|Tube de l’appui-tête| |11|(1)|Footrest tube|Tubo del apoyapiés|Tube du repose-pied| |12|(1)|Seat pad|Almohadilla para asiento|Coussinet du siège| |13|(1)|Toy bar with toys|Barra de juguetes con juguetes|barre à jouets avec jouets|
|14|(1)|Vibration unit|Unidad de vibración|module vibrations| |15|(1)|Headrest|Apoyacabeza|Appui-tête|
|Nr. N° №|Menge Qtd. Кол-во|Beschreibung|Descrição|Описание| |---|---|---|---|---| |1|(2)|M5 Kreuzschlitzschrauben (lang)|Chaves M5 Phillips (longas)|Длинный винт M5 с крестообразным шлицем| |2|(4)|M5 Kreuzschlitzschrauben (kurz)|Chaves M5 Phillips (curtas)|Короткая крестовая отвертка M5| |3|(1)|Grundrahmen|Estrutura da base|Несущая рама| |4|(1)|Linke Rahmenhalterung|Conjunto da estrutura esquerda|Левая стойка в сборе| |5|(1)|Rechte Rahmenhalterung|Conjunto da estrutura direita|Правая стойка в сборе| |6|(1)|Hinteres Verbindungsrohr|Braço traseiro|Задняя скоба| |7|(1)|Rechte Schwenkbaugruppe|Conjunto de articulação direito|Правый шарнир в сборе| |8|(1)|Linke Schwenkbaugruppe|Conjunto de articulação esquerdo|Левый шарнир в сборе| |9|(1)|Querarmbaugruppe|Conjunto do braço cruzado|Поперечина в сборе| |10|(1)|Rückenlehnenrohr|Tubo do encosto|Трубка спинки| |11|(1)|Fußstützenrohr|Tubo do suporte para os pés|Трубка опоры для ног| |12|(1)|Sitzpolster|Almofada do assento|Подушка сиденья| |13|(1)|Spielzeugbügel|Barra de brinquedos|Панель с игрушками| |14|(1)|Vibrationseinheit|Unidade de vibração|Вибрационный блок| |15|(1)|Kopflehne|Apoio de cabeça|Подголовник|
############ not included • no incluidas • non incluses • nicht im Lieferumfang enthalten não inclusas • не включены в комплект
############# + +
| | | | | | | |
|3| |---|
| | | | |---|---|---| | | | | | | | |
|2| |---|
| | | | |---|---|---| | | | | | | | |
|4| |---|
x2
|15| |---|
13 A
########## B
Using in the Seat Mode • Usando en el modo de asiento • Utilisation en mode siège • Ausnutzung der Seat-Modus • Usando no Modo de assento • Использование режима кресла
########### Using the Seat Restraint • Utilización del sujetador del asiento •Utilisation des sangles de sécurité du siège • Verwenden der Sitzgurte • Uso do cinto de segurança • Использование системы фиксации
|1| |---|
| | | |---|---| | | |
| | | |---|---| | | | | | |
| | | | |---|---|---| | | | | | | | |
| | | |---|---| | | | | | |
|3| |---|
x2
######## Using the Swing Control Module Utilización del módulo de control de la mecedora Utilisation du module de commande de la balançoire Benutzung des Schaukelmoduls Usando o módulo de controle do balanço Использование модуля управления качелями
Swing Timer Select Button and Indicator
Botón e indicador de selección de temporizador de la mecedora
Sélecteur et indicateur de minuterie de la balançoire
Schaukel-Zeitgeber- Knopf und
-Anzeige Botão de seleção do temporizador do balanço e indicador
Кнопка и индикатор таймера качелей
Volume Control Switch Interruptor de control de volumen Commande volume Lautstärkeregler Chave de controle de volume
Регулятор громкости
Low Battery Indicator red Indicador de batería baja rojo Indicateur de niveau de piles faible rouge Anzeige für schwache Batterien rot Indicador de pouca bateria vermelho
Индикатор низкого уровня заряда батарей
Speed Selector Button and Indicator
Power Switch Interruptor de Encendido Interrupteur de mise en marche Betriebsschalter Chave de força Выключатель питания
Botón e indicador de selección de velocidad
Bouton et indicateur du sélecteur de vitesse
Geschwindigkeitsknopf und -anzeige Botão de seleção de velocidade e indicador
Кнопка и индикатор выбора скорости
Nature Sounds/Music Button Botón de música/ sonidos de la naturaleza Bouton Sons de la nature/Musique Knopf für Naturgeräusche/ Musik Botão de música/ sons da natureza Кнопка музыки/ звуков природы
EN
ES
Slide the Power Switch to power the Swing Control Module. The Speed Selector function provides 5 speed settings and OFF. The LEDs operate sequentially and in bar graph mode. To start the swing function, press the button until the flashing LED bar graph displays the desired setting. Then gently push the seat (within 15 seconds) to activate the swing motion. After five seconds, a single LED will indicate the selected speed. When you change the speed setting during swing motion, the LED bar graph will flash for five seconds during the speed adjustment. When the swing timer expires, the swing stops and the Speed Selector and Timer LEDs turn OFF. Use the Swing Timer Select function to turn OFF the swing automatically. Press the button to sequence to the desired timer setting of 30, 45, or 60 minutes. The three LEDs above the button indicate the selected time period. If you do not select a timer setting (all LEDs are OFF), the unit uses a default time of 90 minutes for auto-shutoff. To use the swing function after auto-shutoff, either press the Swing Timer Select Button or the Speed Selector Button. Press the Nature Sounds/Music Button to begin music and nature sounds playback. Press as needed to select the desired nature sound or song. Autoshutoff occurs after about 20 minutes. Push the Volume Control Switch as needed to turn off or adjust the volume for music and nature sounds. The Low Battery Detection function detects weak batteries and suspends normal swing operation, music, and nature sounds. The Low Battery Indicator turns ON (red) when you press a button during this condition. To restore normal operation, replace all batteries with new alkaline size D batteries.
Deslice el interruptor de energía para encender el módulo de control de la mecedora.
La función de selección de velocidad proporciona 5 opciones de velocidad y la opción de apagado. Los LED funcionan en secuencia y en modalidad de gráfi co de barras. Para iniciar la función de columpio, presione el botón hasta que el gráfi co de barras de LED intermitentes muestre la opción deseada. Luego empuje suavemente el asiento (dentro de 15 segundos) para activar el movimiento oscilante. Después de cinco segundos, un solo LED indicará la velocidad seleccionada.
Si usted cambia la velocidad durante el movimiento oscilante, el gráfi co de barras de LED parpadeará por cinco segundos durante el ajuste de velocidad. Cuando el temporizador de la mecedora llega a su límite, la mecedora para y el selector de velocidad y los LED del temporizador se apagan.
Use la función de Selección de temporizador de la mecedora para APAGAR la mecedora automáticamente. Presione el botón para avanzar a la configuración deseada del temporizador, de 30, 45 ó 60 minutos. Los tres LED sobre el botón indican el período seleccionado. Si no selecciona una configuración del temporizador (todos los LED están APAGADOS), la unidad utiliza un período predeterminado de 90 minutos para apagarse automáticamente. Para utilizar la función de columpio después del apagado automático, presione el botón de selección de temporizador o el botón de selección de velocidad de la mecedora.
################ FR
Presione el botón de sonidos de la naturaleza/música para comenzar la reproducción de sonidos de la naturaleza y música. Presione según sea necesario para seleccionar la canción o el sonido de la naturaleza que desea. Después de unos 20 minutos se apaga automáticamente.
Presione el interruptor de control de volumen según sea necesario para apagar o ajustar el volumen de la música y los sonidos de la naturaleza.
La función de Detección de batería baja detecta las baterías débiles y suspende la operación normal de la mecedora, la música y los sonidos de la naturaleza. El Indicador de batería baja se ENCIENDE (rojo) cuando presiona un botón durante dicha condición. Para restaurar la operación normal, cambie todas las baterías por baterías alcalinas nuevas tipo D.
Mettre l’interrupteur en position marche pour activer le module de commande de la balançoire.
La fonction du sélecteur de vitesse offre 5 réglages de vitesse et la position d’arrêt (position OFF). Les voyants LED fonctionnent de manière séquentielle et en mode graphique à barres. Pour lancer la fonction de balancement, appuyer sur le bouton jusqu’à ce que le graphique à barres affiche le réglage souhaité. Ensuite, pousser doucement le siège (dans les 15 secondes) afin d’activer le mouvement de balancement. Au bout de cinq secondes, un seul voyant LED indiquera la vitesse sélectionnée.
Lors du changement du réglage de la vitesse durant le mouvement de balancement, le graphique à barres du voyant LED clignotera pendant cinq secondes au cours de l’ajustement de la vitesse. Une fois le temps de balancement terminé, la balançoire s’arrête et les voyants LED du sélecteur de vitesse et de la minuterie s’éteignent (position OFF).
Utiliser la fonction minuterie de la balançoire pour l’arrêter automatiquement (position OFF). Appuyer sur le bouton pour régler la séquence sur le réglage de la minuterie souhaité de 30, 45, ou 60 minutes. La durée voulue est indiquée par l’un des trois voyants LED au-dessus du bouton. Si aucun réglage n’est sélectionné (toutes les LED étant sur OFF), l’appareil se règle tout seul sur une durée par défaut de 90 minutes avant l’arrêt automatique. Pour utiliser la fonction balançoire après arrêt automatique, appuyer sur la minuterie de la balançoire, ou tourner le sélecteur de vitesse.
Appuyer sur le bouton Sons de la nature/Musique pour commencer la lecture de la musique et des sons de la nature. Appuyer sur le bouton en fonction de vos envies pour sélectionner le son de la nature ou la musique souhaités. La fonction s’arrête automatiquement au bout d’environ 20 minutes.
Tourner le bouton du volume pour obtenir le volume désiré ou éteindre la musique et les sons de la nature.
La fonction de détection du niveau de piles faible détecte les piles déchargées et arrête le balancement normal, la musique et les sons de la nature. L’indicateur de niveau des piles faible s’allume (ON-rouge) lorsque vous appuyez sur un bouton alors que l’alimentation est faible. Pour revenir à un fonctionnement normal, remplacer toutes les piles par de nouvelles piles alcaline de taille D.
################ DE
Durch Schieben des Betriebsschalters wird das Steuermodul der Schaukel angeschaltet.
Die Geschwindigkeitsauswahl bietet 5 verschiedene Geschwindigkeiten sowie die AUS-Position. Die LEDs leuchten in Folge und im Balkendiagramm-Modus. Den Knopf drücken bis das blinkende LED-Balkendiagramm die gewünschte Einstellung anzeigt, um die Schaukelfunktion in Betrieb zu nehmen. Dann den Sitz (innerhalb von 15 Sekunden) leicht anstoßen, um die Schaukelbewegung zu aktivieren. Nach fünf Sekunden zeigt eine einzelne LED die gewählte Geschwindigkeit an.
Wenn die Geschwindigkeitseinstellung während der Schaukelbewegung geändert wird, blinkt das LED-Balkendiagramm während der
Geschwindigkeitsanpassung fünf Sekunden lang. Wenn der Schaukel-Zeitgeber abläuft, hält die Schaukel an und die LEDs des Geschwindigkeitsknopfes und des Zeitgebers schalten sich AUS.
Über den Schaukel-Zeitgeber eine Schaukelzeit auswählen, wenn gewünscht wird, dass sich die Schaukel automatisch AUSSCHALTET. Den Knopf wiederholt drücken bis die gewünschte Zeit von 30, 45 oder 60 Minuten eingestellt ist. Die drei LEDs über dem Knopf zeigen die gewählte Zeitdauer an. Wenn keine Zeiteinstellung gewählt wurde (alle LEDs sind AUS), schaltet sich die Schaukel nach der Standardzeit von 90 Minuten automatisch ab. Um die Schaukelfunktion zu verwenden, nachdem sie sich automatisch ausgeschaltet hatte, entweder den Schaukel-Zeitgeber-Knopf oder den Geschwindigkeitsknopf drücken.
Den Knopf für Naturgeräusche/Musik drücken, um die Musik bzw. Naturgeräusche abzuspielen. Drücken Sie den Knopf, um das gewünschte Naturgeräusch oder Lied auszuwählen. Nach 20 Minuten schaltet sich die Musik automatisch aus.
Drücken Sie den Lautstärkeschalter, um die Lautstärke der Musik und Naturgeräusche stumm zu schalten oder einzustellen.
Wenn die Funktion Schwache-Batterie-Erkennung schwache Batterien registriert, werden Schaukelbetrieb sowie Musik und Naturgeräusche ausgeschaltet. Wird in diesem Zustand eine Taste gedrückt, leuchtet die Anzeige für schwache Batterien rot auf. Um den normalen Betrieb wieder herzustellen, müssen alle Batterien durch neue Alkali-Batterien der Größe D (Monozellen) ausgetauscht werden.
################ PT
Deslize a chave de força para acionar o módulo de controle do balanço. A função Seletor de velocidade fornece 5 configurações de velocidade e OFF (desligado). Os LEDs funcionam sequencialmente e no modo gráfico da barra. Para iniciar a função do balanço, pressione o botão até o gráfico da barra de LED piscante exibir a configuração desejada. Em seguida, empurre suavemente
Use a função de seleção do temporizador do balanço para desligar o balanço automaticamente. Pressione o botão na sequência de acordo com a configuração desejada do temporizador de 30, 45 ou 60 minutos. Os três LEDs acima do botão indicam o período selecionado. Caso você não selecione uma configuração de temporizador (todos os LEDs em OFF), a unidade usará
Pressione o Botão música/sons da natureza para iniciar a reprodução da música e dos sons da natureza. Pressione conforme necessário para selecionar o som da natureza ou música desejada. O desligamento automático ocorre após cerca de 20 minutos.
Empurre a chave de controle de volume conforme necessário para desligar ou ajustar o volume para músicas e sons da natureza.
A função de Detecção de bateria fraca identifica baterias fracas e suspende a
################ RU
Модуль управления качелями включается перемещением выключателя питания.
Функция выбора скорости позволяет задать одну из 6 скоростей или выключенное состояние (OFF). Светодиоды загораются последовательно и отображают информацию в режиме столбцовой диаграммы. Чтобы включить функцию качелей, нажмите эту кнопку и удерживайте ее до тех пор, пока столбец мигающих светодиодов индикатора не отобразит желаемую настройку. Затем, чтобы привести качели в движение, в течение 15 секунд аккуратно подтолкните сиденье. Через пять секунд выбранная скорость начнет отображаться одним светодиодом.
Если изменять заданную скорость, когда качели находятся в движении, столбец светодиодов будет мигать в течение пяти секунд во время изменения скорости. Когда таймер качелей закончит отсчет, качели остановятся, а индикаторы функции выбора скорости и таймера погаснут.
Для автоматического выключения качелей используйте функцию таймера. Таймер устанавливается на 30, 45 или 60 минут последовательным нажатием кнопки. Выбранное время отображается тремя светодиодами, находящимися над кнопкой. Если время на таймере не задано (не светится ни один светодиод), качели автоматически выключатся через 90 минут. Чтобы использовать качели после автоматического выключения, нажмите кнопку таймера или кнопку выбора скорости качелей.
Нажатием кнопки музыки/звуков природы запускается воспроизведение музыки и звуков природы. Также нажатием этой кнопки можно выбирать желаемые звуки природы и музыкальные композиции. Музыка автоматически выключается примерно через 20 минут.
Громкость музыки и звуков природы при необходимости можно изменять регулятором громкости.
Функция обнаружения низкого уровня заряда батарей выявляет разряженные батареи и приостанавливает нормальную работу качелей, воспроизведение музыки и звуков природы. Если в этих условиях нажать ту или иную кнопку, индикатор низкого уровня заряда батарей засветится красным цветом. Чтобы возобновить нормальную работу, замените все батареи новыми щелочными батареями размера D.
######## Storage and Travel • Almacenamiento y transporte • Rangement et déplacements • Aufbewahrung und auf Reisen • Armazenamento e viagem • Хранение и транспортировка •
|1| |---|
| | |---|
| | |---|
DE
PT
When putting swing away for storage, always store in a dry location, away from any heat sources, and out of the sun.
Cuando guarde la mecedora, siempre almacénela en un lugar seco, lejos de fuentes de calor y del sol.
Lors du rangement de la balançoire, toujours choisir un endroit sec, loin de toute source de chaleur et à l’abri du soleil.
Die Schaukel immer an einem trockenen Ort aufbewahren. Von heißen Quellen sowie Sonnenstrahlen fernhalten.
Sempre guarde o oscilador em um local seco, longe do sol e do calor.
RU
Храните качели в сухом месте, вдали от источников тепла и прямых солнечных лучей.
############# FCC Statement / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B)
EN This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two
conditions:
WARNING: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
############# Déclaration FCC / CAN ICES-3 (B) / NMB-3(B)
FR Cet appareil est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Son utilisation est sujette aux
deux conditions suivantes :
MISE EN GARDE : Toute modification apportée à cet appareil n’ayant pas été explicitement approuvée par la partie responsable de la conformité est susceptible de faire perdre à l’utilisateur le droit d’utiliser le matériel.
REMARQUE : Ce matériel a été testé et déclaré conforme aux exigences requises des appareils numériques de classe B en vertu de l’article 15 de la réglementation FCC. Ces exigences visent à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut émettre de l’énergie radioélectrique, et s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, il est susceptible de perturber les communications radio.
Nous ne pouvons toutefois garantir qu’il ne produira aucune interférence sur une installation donnée. Si vous constatez que le matériel perturbe effectivement la réception de la radio ou de la télévision, ce que vous pouvez vérifier en l’éteignant puis en le rallumant, nous vous suggérons d’essayer une ou plusieurs des mesures suivantes :
##### Care and Cleaning • Cuidado y limpieza • Entretien et nettoyage • Pflege und Reinigung • Cuidados e limpeza • Уход и очистк
EN
ES
FR
DE
PT
Seat pad and headrest – Remove from frame. Fasten buckles on seat restraint and seat pad. Fasten all hook-and-loop patches to the corresponding patch. Machine wash with cold water, gentle cycle. No bleach. Tumble dry, using low heat. Toy bar and toys – Wipe clean with a damp cloth and mild soap. Air dry. Do not immerse in water. Frame – Wipe the metal frame with soft, clean cloth and mild soap. Almohadilla del asiento y apoyacabeza: Retire la almohadilla del armazón. Asegure las hebillas en el sujetador y en la almohadilla del asiento. Ajuste todos los parches de sujeción en el parche correspondiente. Lave en lavadora con agua fría y ciclo suave. No use blanqueador. Séquela en una secadora a baja temperatura. Barra de juguetes y juguetes – Limpie con un paño húmedo y con jabón suave. Deje secar al aire. No sumerja en agua. Armazón – Limpie el armazón de metal con un paño suave, limpio y con jabón suave. Coussinet du siège et appui-tête: Retirer du cadre. Fermer les boucles sur la sangle du siège
et sur le coussin du siège. Attacher chaque fixation à bandes autoagrippantes sur la sangle correspondante. Laver en machine à l’eau froide, cycle délicat. Ne pas utiliser de Javel. Séchage au sèche-linge à basse température.
Barre de support de jouets et jouets : nettoyer à l’aide d’un chiffon humide et un savon doux. Séchage à l’air libre. Ne pas plonger dans l’eau.
Cadre: Nettoyer le cadre métallique à l’aide d’un chiffon doux propre et d’un savon doux. Sitzpolster und kopflehne – Vom Rahmen abnehmen. Gurtverschlüsse am Sitz-Gurtsystem und Sitzpolster befestigen. Alle Klettverschlüsse auf dem dazu passenden Gegenstück befestigen. Maschinenwäsche mit kaltem Wasser, Schonwaschgang. Kein Bleichmittel verwenden. Bei niedriger Temperatur im Wäschetrockner trocknen. Spielzeugbügel und Spielzeug – Mit einem feuchten Tuch und milder Seife abwischen. An der Luft trocknen lassen. Nicht in Wasser eintauchen. Rahmen – Metallrahmen mit einem weichen sauberen Tuch und milder Seife abwischen. Assento acolchoado e apoio cabeça - Remova da estrutura. Prenda as fivelas no cinto de segurança e na almofada do assento. Prenda todos os ganchos e alças nos encaixes correspondentes. Lave na máquina com água fria, ciclo delicado. Não use alvejantes. Seque na secadora de roupas, com aquecimento baixo. Barra de brinquedos e brinquedos - Limpe, esfregando com um pano úmido e sabão neutro. Seque ao ar livre. Não mergulhe os itens na água. Estrutura - Limpe a armação de metal com um pano macio úmido e sabão neutro.
RU Подушка сиденья и Подголовник – снимите с каркаса. Закрепите пряжки системы фиксации и подушки сиденья. Закрепите все застежки-«липучки» на своих местах. Машинная стирка в холодной воде, щадящий режим. Не отбеливать. Сушить в сушилке при низкой температуре.
Панель с игрушками и игрушка – протирать влажной тряпкой с мягким мыльным раствором. Сушить на воздухе. Не погружать в воду.
Каркас – металлический каркас протирать мягкой чистой тряпкой с мягким мыльным раствором.