Franke Fsl 82 H Electric Oven manual
Ovens · 10 Q&As

Franke Fsl 82 H Electric Oven

Ask AI

— answers from the official manual

Answers from the official manual.

Common questions

Common Questions

10 total
1

How can I safely clean the oven to prevent damage?

After using the oven, clean the cavity with a slightly damp cloth. Also, carefully clean the door frame and seal when they are dirty. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers on the oven door glass as this may scratch the surface and cause it to shatter.

2

How do I safely operate my microwave for grilling functions?

To start grilling mode, press Micro./Grill/Combi once to display P100. For grill function, select C-1 or C-2 on the display by pressing and rotating control knobs.

3

How do I set up cooking presets in the microwave?

For automatic menu option, turn ' ' clockwise until A-6 is displayed. Press once to confirm and select default weight following the chart for different food types.

4

What safety precautions should I follow when using metal utensils in my microwave?

Do not use metal or metal-trimmed utensils as these can cause arcing inside the oven. Use only items suitable for microwaving listed under 'Materials you can use in microwave oven.'

5

How do I perform a combination cooking cycle with my microwave?

To initiate combination cooking, press Micro./Grill/Combi once to display P100. For example, choose mode C-1 for both grill and regular power settings by pressing the control button multiple times.

6

Which cleaning items should I avoid using during microwave maintenance?

Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Do not use steam cleaners or direct jets of water either.

Show 4 more questions

Full Manual

380 pages
Page 1

| | | |---|---|

######################### FMW 20 SMP G XS

######################### FSL 20 MW XS

######################### FSL 20 MW BK

EN Installation and user manual Microwave oven TR Mikrodalga fırın

Kurulum ve servis kılavuzu ES Manual de instalación y servicio

Horno microondas FR Manuel d‘installation et mode d‘emploi Four Micro-ondes IT Forno a microonde PT Manual de instalação e de assistência Forno micro-ondas

Manuale per l‘installazione e l‘uso

DE Installations- und Gebrauchsanweisung Mikrowellengerät EL Εγκατάσταση και εγχειρίδιο συντήρησης Φούρνος μικροκυμάτων CS Montážní a servisní návod Mikrovlnná trouba PL Instrukcja montażu i obsługi Kuchenka mikrofalowa SK Návod na inštaláciu a obsluhu Mikrovlnná rúra RO Manual de instalare și service Cuptor cu microunde UA Посібник зі встановлення та обслуговування Мікрохвильова піч RU Руководство по установке и обслуживанию Микроволновая печь AR فيوركياملا نرفبيكرتلاو ةمدخلا ليلد

![image 1](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile1.png)

![image 2](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile2.png)

Page 2

![image 3](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile3.png)

![image 4](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile4.png)

![image 5](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile5.png)

######### EN

SAFETY INFORMATION Read the user manual and the safety information carefully before using the oven. Keep the manual for future reference. The manufacturer can not be made liable for possible damage which may occur due to incorrect installation and incorrect, improper or unreasonable use of the device. The electrical safety of the oven is guaranteed only when it is connected to an earthing system in compliance with the valid regulations. To ensure safe and efficient operation of this electrical device:

  • -Only contact authorized service centres.
  • -Do not modify any features of the device.
  • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

    This device is not a toy. Do not leave children near the device unattended. Do not allow children to touch the device or its controls during and immediately after using it.

    CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.

    Ensure that the device is installed in a way that allows to disconnect it from the power supply, with a contact opening distance that ensures complete disconnection in category III overvoltage conditions. Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules.

    Only use the temperature probe recommended for this oven. The appliance shall not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.

    Page 3

    WARNING: Risk of burns! During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. Risk of burns! The end of the door handle may be hotter due to hot air being vented. Always make sure that the control knobs are in the off position when the oven is not in use.

    WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.

    Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass/ the glass of hinged lids of the hob (as appropriate), since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass. Do not use steam cleaners or direct jets of water.

    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

    Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.

    Warning: It is hazardous for anyone other than a competent person to carry out any service or repair operation that involves the removal of a cover which gives protection against exposure to microwave energy.

    Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.

    Only use utensils that are suitable for use in microwave The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed. When heating food in plastic or paper containers keep an eye on the oven due to the possibility of ignition. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door closed in order to stifle any flames.

    Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in microwave ovens since they may explode, even after microwave heating has ended.

    This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:

  • -staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
  • -by clients in hotels, motels and other residential type environments;
  • -farm houses;
  • -bed and breakfast type environments.
  • Page 4

    If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.

    Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to deterioration of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation.

    The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or shaken and the temperature checked before consumption, in order to avoid burns.

    Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling, therefore care must be taken when handling the container.

    The microwave oven must be operated with the decorative door open.

    The microwave oven is intended for heating food and beverages. Drying of food or clothing and heating of warming pads, slippers, sponges, damp cloth and similar may lead to risk of injury, ignition or fire.

    WARNING: If the door seals are the oven must not be operated until it has been repaired by a trained person.

    This appliance is only intended for domestic use. This oven is intended for built-in use only. It is not intended for counter-top use or for use inside a cupboard.

    To Reduce the Risk of Injury to Persons Grounding Installation

    DANGER Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can cause serious personal injury or death. Do not disassemble this appliance.

    Consult a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is properly grounded. If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire

    Page 5

    WARNING Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in electric shock. Do not plug into an outlet until appliance is properly installed and grounded. This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit, grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded.

  • 1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord. cord is used:
  • 1)The marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
  • 2)The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
  • 3)The long cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over unintentionally.
  • cord.extension

  • 2. If a long cord set or extension
  • - Do not overcook food.
  • - Do not use the oven cavity for storage purposes.
  • - Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
  • - Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic containers/bags before placing them in the oven.
  • - Install or locate this oven only in accordance with the installation instructions provided Do not store or use this appliance outdoors.
  • - Do not use this oven near water, in a wet basement or near a swimming pool.
  • - The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating.
  • -- The surfaces are liable to get hot during use.
  • Page 6

    -- Keep cord away from heated surface, and do not cover any vents on the oven.

    -- Do not let cord hang over edge of table or counter .

    -- Do not attempt to operate this oven with the door open since this canresult in harmful exposure to microwave energy. It is important not to break or tamper with the safety interlocks.

    -- Do not place any object between the oven front face and the door or allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.

    CLEANING Be sure to unplug the appliance from the power supply.

  • 1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth.
  • 2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
  • 3. The door frame and seal and neighbouring parts must be cleaned carefully with a damp cloth when they are dirty.
  • 4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
  • 5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls that the food cooked can touch: Place half a lemon in a bowl, add 300ml (1/2 pint) water and heat on 100% microwave power for 10 minutes. Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
  • UTENSILS CAUTION Personal Injury Hazard

    It is hazardous for anyone other than a compentent person to carry out any service or repair operation that involves the removalof a cover which gives protection against exposure to microwave energy.

    See the instructions on "Materials you can use in microwave oven or to be avoided in microwave oven." There may be certain non-metallic utensils that are not safe to use for microwaving. If in doubt, you can test the utensil in question following the procedure below.

    Utensil Test:

    Page 7

  • 1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold water (250ml) along with the utensil in question.
  • 2. Cook on maximum power for 1 minute.
  • 3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is warm, do not use it for microwave cooking.
  • 4. Do not exceed 1 minute cooking time.
  • Materials you can use in microwave oven fuction Utensils Remarks

    Browning dish

    Follow manufacturer’s instructions. The bottom of browning dish must be at least 3/16 inch (5mm) above the turntable. Incorrect usage may cause the turntable to break.

    Dinnerware

    Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use cracked or chipped dishes. Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars are not heat resistant and may break. Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim. Do not use cracked or chipped dishes. Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make slits to allow steam to escape. Use for short–term cooking/warming only. Do not leave oven unattended while cooking. Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision for a short-term cooking only. Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.

    Glass jars

    Glassware

    Oven cooking bags Paper plates and cups Paper towels

    Parchment paper Plastic

    Page 8

    Microwave-safe only. Follow the manufacturer’s instructions. Should be labeled "Microwave Safe". Some plastic containers soften, as the food inside gets hot. "Boiling bags" and tightly closed plastic bags should be slit, pierced or vented as directed by package. Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.

    Plastic wrap

    Thermometers Microwave-safe only (meat and candy thermometers). Wax paper Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.

    Materials to be avoided in microwave oven function Utensils Remarks Aluminum tray Food carton with metal handle Metal or metaltrimmed utensils Metal twist ties Paper bags Plastic foam

    May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish. May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.

    Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause arcing.

    May cause arcing and could cause a fire in the oven.

    May cause a fire in the oven. Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to high temperature. Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or crack.

    Wood

    OVERVIEW Names of Oven Parts and Accessories

    Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity. Your oven comes with the following accessories: Glass tray 1 Turntable ring assembly 1 Instruction Manual 1

    F

    Page 9

    A

    | | | |---|---| | | |

    G

    Grill Rack( Only be used in grill function and be placed on the glass tray )

    CBED

  • A) Control panel
  • B) Turntable shaft
  • C) Turntable ring assembly
  • D) Glass tray
  • E) Observation window
  • F) Door assembly
  • G) Safety interlock system
  • #################### Turntable Installation

    Page 10

  • a. Never place the glass tray upside down. The glass tray should never be restricted.
  • b. Both glass tray and turntable ring assembly must always be used during cooking.
  • c. All food and containers of food are always placed on the glass tray for cooking.
  • d. If glass tray or turntable ring assembly cracks or breaks, contact your nearest authorized service center.
  • Hub (underside)

    Glass tray

    Turntable shaft

    Turntable ring assembly

    Control Pannel

    Instruction:

    INSTALLATION

    mounted cupboard.

  • 2.The appliance is supplied with a power cable and a
  • Page 11

  • 3.The appliance must only be connected to a properly
  • 1.The appliance can be installed in a 60cm wide wall-

  • 4.The mains voltage must correspond to the voltage
  • 5.The socket must be installed and connecting cable must
  • 6.Adapters, multi-way strips and extension leads must not
  • Schuko plug or a three-pole power cable with free terminals.

    installed earthed socket.

    specified on the rating plate. only be replaced by a qualified electrician. If the plug is no longer to accessible following installation, an all-pole disconnecting device must be present on the installation side with a contact gap of at least 3mm. be used. Overloading can result in a risk of fire.

    The accessible surface may be hot during operation.

    ###### Installation Instructions

    Please Read the Manual Carefully Before Installation

    The fitted cabinet must not have a back wall behind the appliance. A gap must be maintained between the wall and the base of the unit above. Specific gap size could be referenced by the diagrams. Minimum installation height:85 cm. Do not cover ventilation slots and suction holes.

    Do not trap or bend the power cable.

    Page 12

    A.Cabinet Requirements

    ![image 6](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile6.png)

    340

    380+2

    ![image 7](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile7.png)

    5 0

    380+2

    The bracket and bottom cabinet template are needed when installing in installation .boths

    ###################### B.Pre p are the caib inet

  • 1. Read the instruction on the BOTTOM CABINET TEMPLATE ,
  • 2. Make the marks on the cabinet bottom according to marks"a" of the template
  • |LEFT EDGE| |---|

    Page 13

  • 3. Remove the bottom cabinet template and fix the bracket with screw A.
  • put the template on the cabinet bottom.

    |![image 8](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile8.png)

    Screw A

    Bracket

    Centre line

    ![image 9](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile9.png)

    ![image 10](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile10.png)| |---|

    |![image 11](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile11.png)

    ![image 12](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile12.png)

    ![image 13](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile13.png)

    Bracket

    Screw A| |---|

    ####################### C .Install the oven

    ################################### 4. Install the oven to the cabinet

  • - Make sure the back of the oven is locked by bracket.
  • - Do not trap or kink the power cord.
  • |![image 14](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile14.png)

    ![image 15](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile15.png)

    ![image 16](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile16.png)

    ![image 17](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile17.png)

    bracket|

    Page 14

    |---|

    ################################## 5. Open the door, fix the oven to the cabinet with Screw B, at the installation hole.Then fix the Trim-kit plastic cover to the installation hole.

    |![image 18](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile18.png)

    Installation Hole

    Screw B

    | |---|

    ############## OPERATION

    Kitchen Timer/Clock

  • 1) Press " " once, the screen display "P100".
  • 2) Turn " " to adjust the hour figures, the input time should be within 0--23.
  • 3) Press " ", the minute figures will flash.
  • 3) Press " " to confirm, and the screen displays "P 80".
  • 4) Turn " " to adjust the cooking time until the oven displays "20:00".
  • 5) Press " " to start cooking .
  • 1. Clock Setting When the microwave oven is electrified, the screen will display "0:00", buzzer will ring once.
  • Page 15

  • 1) Press " " twice to select clock function, the hour figures will flash.
  • 4) Turn " " to adjust the minute figures, the input time should be within 0--59.
  • 5) Press " " to finish clock setting. ":" will flash, and the time will light.
  • 2) Press " " once again or turn " " to choose 80% microwave power.
  • Note: 1) If the clock is not set, it would not function when powered.

    2) During the process of clock setting, if you press " " , the oven will go back to the previous status automatically.

  • 2. Microwave Cooking Press " " once, the screen will display "P100". Press " " repe
  • Kitchen Timer/Clock

    Kitchen Timer/Clock

    Stop/Clear

    Page 16

    Micro./Grill/Combi. Micro./Grill/Combi.

    " to choose the power you want, and

    atedly or turn "

    , "P10", "G" , "C-1" or "C-2" will display

    "P100", "P 80", "P 50", "P 30 for each added press. Then press " " to

    "

    confirm, and turn " " to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press " " again to start cooking.

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

    Example: If you want to use 80% microwave power to cook for 20 minutes, you can operate the oven as the following steps.

    Micro./Grill/Combi.

    s

    Page 17

    Micro./Grill/Combi.

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

    Note: the step quantities for the adjustment time of the coding switch are as follow:

  • 0---1 min : 5 seconds
  • 1---5 min : 10 seconds 5---10 min : 30 seconds
  • 10---30 min : 1 minute 30---95 min : 5 minutes

    "Micro./Grill/Combi." Pad instructions

    Grill Power

    Order Microwave

    PowerDisplay

    100% 80% 50% 30% 10%

    Page 18

    P100 P 80 P 50 P 30 P 10

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • G

  • 6
  • 7
  • 8
  • 100% 45% 64%

    0% 55% 36%

  • C-1
  • C-2
  • Page 19

  • 3. Grill or Combi. Cooking
  • Press " " once, the screen will display " ", and press repeatedly or turn the " " to choose the power you want,

    P100

    Micro./Grill/Combi. Micro./Grill/Combi.

    " "

    ""P100", "P 80", "P 50", "P 30 , "P10", "G" , "C-1" or "C-2" will display

    and for e ach a dded p ress. T hen p ress " " to confirm, and turn

    Start/+30Sec./Confirm

    .

    " " to set cooking time from 0:05 to 95:00

    Press " "

    Start/+30Sec /Confirm

    Page 20

    again to start cooking. Example: If you want to use 55% microwave power and 45% grill power(C-1) to cook

    for 10 minutes, you can operate the oven as the following steps.

    s P100

  • 1) Press " " once, the screen display " ".
  • 3) Press " " to confirm, and the screen displays "C-1".
  • 4) Turn " " to adjust the cooking time until the oven displays "10:00".
  • 5) Press " " to start cooking.
  • 2) Press " " for times or turn " " to choose combi. 1 mode.
  • Micro./Grill/Combi. Micro./Grill/Combi.

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

    Note:If half the grill time passes, the oven sounds twice, and this is normal. In order to have a better effect of grilling food, you should turn the food over, close the door, and then press" " to continue cooking. If no operation, the oven will continue working.

    Page 21

    Start/+30Sec./Confirm

    minutes.

    to start cooking.

  • 1) Press " " twice, and the oven will display "dEF2".
  • 2) Turn " " to select the defrost time. The MAX time is 95 minutes.
  • 1) Press " " once, and the oven will display "dEF1".
  • 2) Turn " " to select the weight of food from 100 to 2000 g.
  • 3) Press " " to start defrosting.
  • 1) In waiting state, Press " " to start 30 seconds cooking with 100% power, each added press will increase 30 seconds cooking time up to 95
  • 2) In microwave, grill, combination cooking or time defrost state, each press of " " can increase 30 seconds of cooking time.
  • 3) In waiting state, turn " " left to set cooking time with 100% microwave power. After choosing the cooking time, press " "
  • Quick Start
  • Defrost By T ime
  • Page 22

  • Defrost By W eight
  • Weight/Time Defrost

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

  • 3) Press " " to start defrosting. The defrost power is P 30, and it cannot be changed.
  • Weight/Time Defrost

    Start/+30Sec./Confirm

    ####################################### 7. Kitchen T imer

  • (1) Press " " once, the screen will display 00:00.
  • (2) Turn " " to enter the correct time. (The maximum cooking time is 95 minutes.)
  • (3) Press " " to confirm setting.
  • Page 23

  • (4) When the kitchen time is reached, the buzzer will ring 5 times. If the clock has been set (24-hour system), the screen will display the current time.
  • Kitchen Timer/Clock

    Start/+30Sec./Confirm

    Note: The kitchen Time is different from 24-hour system. Kitchen Timer is a timer.

    ####################################### 8. Auto Menu

    Start/+30Sec./Confirm

    Start/+30Sec./Confirm

  • 1) Turn " " clockwise till "A-6" display .
  • Example: If you want to use "Auto Menu" to cook fish for 350g.

  • 2) Press " " to confirm.
  • 1) Turn " " right to choose the menu, and "A-1" to "A-8" will display .
  • 2) Press " " to confirm.
  • 3) Turn " " to choose the default weight as the menu chart.
  • Page 24

  • 4) Press " " to start cooking.
  • 3) Turn " " to select the weight of fish till "350" display .
  • 4) Press " " to start cooking.
  • s

    Start/+30Sec./Confirm

    s

    Start/+30Sec./Confirm

    ############################################### Cooking Table

    |Menu|Weight|Display| |---|---|---| |A-1 Pizza|200 g|200| |A-1 Pizza|400 g|400| |A-2 Meat

    |250 g|250| |A-2 Meat

    |350 g|350| |A-2 Meat

    |450 g|450|

    Page 25

    |A-3 Vegetable|200 g|200| |A-3 Vegetable|300 g|300| |A-3 Vegetable|400 g|400| |A-4 Pasta|50g(with 450 g cold water)|50| |A-4 Pasta|100g(with 800 g cold water)|100| |A-5 Potato|200 g|200| |A-5 Potato|400 g|400| |A-5 Potato|600 g|600| |A-6 Fish|250 g|250| |A-6 Fish|350 g|350| |A-6 Fish|450 g|450| |A-7 Beverage|1 cup(120 ml)|1| |A-7 Beverage|2 cups(240 ml)|2| |A-7 Beverage|3 cups(360 ml)|3| |A-8 Popcorn|50 g|50| |A-8 Popcorn|100 g|100|

  • Multi-section cooking At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section cooking, if one section is defrosting, then defrosting shall be placed in the first section automatically. Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then cook with 80% microwave
  • power for 7 minutes, operate it as the following:

  • 1) Press " " twice, and the oven will display "dEF2".
  • 2) Turn " " to select the defrost time till "5:00" displays.
  • Page 26

  • 3) Press " " once, the screen displays "P100".
  • 5) Press " " to confirm, and the screen displays "P 80".
  • 6) Turn " " to adjust the cooking time till the oven displays "7:00".
  • 4) Press " " once again or turn " " to choose 80%
  • Weight/Time Defrost

    Micro./Grill/Combi.

    Micro./Grill/Combi.

    microwave power.

    Start/+30Sec./Confirm

    7) Press " " to start cooking, and buzzer will sound once for the first section, defrosting time counts down. Buzzer will sound once again entering the second cooking. hen cooking finish , buzzer sounds five times.

    Start/+30Sec./Confirm

    W es

    Page 27

    ################################# 10. Inquiring Function

  • (1) In states of microwave, grill and combination cooking, press " ", the current power will be displayed for 3 seconds. After 3 seconds, the oven will turn back to the former state.
  • (2) In cooking state, press " " to inquire the time and the time will display for 3 seconds.
  • Micro./Grill/Combi.

    Kitchen Timer/Clock

    ################################# 11. Lock-out Function for Children

    Stop/Clear

    Lock: In waiting state, press " " for 3 seconds, there will be a long beep denoting entering the children-lock state. will light and current time will diplay if the time has been set Otherwise,

    .

    the screen will display " ".

    Lock quitting: In locked state, press " " for 3 seconds, there will be a long "beep" denoting that the lock is released.

    Stop/Clear

    Page 28

    ########################### TROUBLESHOOTING GUIDE

    | | | |---|---| | | | | | | | | | | |It is forbidden to run the unit without any food inside. It is very dangerous.|

    | | | | |---|---|---| | | | | | | | | | | | | | | | |

    DISPOSAL The symbol on the product or on the packaging indicates that the device must not be disposed of in the domestic waste. By disposing of the device in a proper way you help to avoid harmful consequences to environment and health. Further information about recycling the device is available from the competent authority, the local refuse disposal service or the vendor of the device. Dispose of the device, which is to be discarded, via a specialised waste collection point for electronic and electrical devices.

    CUSTOMER SERVICE Refer to contact address on our website:www.franke.com

    TECHNICAL DATA

    Page 29

    |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Rated Voltage:|230V~50Hz| |Rated Input Power(Microwave):|1250W| |Rated Output Power(Microwave):|800W| |Rated Input Power(Grill):|1 00W0| |Oven Capacity:|20L| |Turntable Diameter:|245mm| |External Dimensions:|595x343.5x38 mm8| |Net Weight:|Approx. 15kg|

    ![image 19](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile19.png)

    ######### TR GUVENLIK BILGILERI

    Fırını kullanmadan önce kullanım kılavuzunu ve güvenlik bilgilerini dikkatlice okuyun.

    Kılavuzu ileride ihtiyacınız olduğunda bakmak için saklayın.

    Ürünün yanlış kurulmasından ve yanlış, uygunsuz veya makul olmayan bir biçimde kullanılmasından kaynaklanabilecek olası hasarlardan üretici sorumlu tutulamaz.

    Fırının elektrik güvenliği ancak fırın geçerli düzenlemelere uygun bir topraklama sistemine bağlandığı takdirde garanti edilmektedir.

    Page 30

    Bu elektrikli aygıtın güvenli ve etkili bir şekilde çalışmasını sağlamak için:

  • - Sadece yetkili servis merkezleriyle irtibata geçin.
  • - Ürünün hiçbir özelliğini modifiye etmeyin.
  • Bu cihaz, 8 yaş üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasitesi kısıtlı olan ya da bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından, yalnızca cihazın güvenli bir şekilde kullanımı konusunda söz konusu kişilere yönlendirme ve gözetim sağlandıktan ve olası tehlikeler söz konusu kişiler tarafından anlaşıldıktan sonra kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır.

    Temizlik ve bakım işlemleri bir yetişkinin gözetimi altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ürün oyuncak değildir.

    Çocukların yanlarında bir yetişkin olmadan ürünün yanına yaklaşmalarına izin vermeyin. Ürün kullanılırken veya kullanıldıktan hemen sonra çocukların ürüne veya kontrollerine dokunmasına izin vermeyin.

    DİKKAT! Termik şalterin kendi kendini istenmeyen zamanlarda resetlemesinden doğabilecek zararların önüne geçmek amacıyla fırının zamanlayıcı gibi harici anahtarlama cihazlarına ya da çeşitli sebeplerle düzenli olarak açılıp kapatılan bir elektrik tesisatına bağlanmaması gerekmektedir.

    Ürünün Kategori III aşırı gerilim koşullarında tamamen kesilmeyi temin eden bir kontak açıklığı mesafesiyle, güç kaynağı bağlantısının kesilmesini sağlayacak şekilde kurulduğundan emin olun. Bağlantı ayırma yöntemleri, kablolama kurallarına uygun olarak sabit kablolara entegre edilmelidir.

    Sadece bu fırın için tavsiye edilen sıcaklık probunu kulanın. Aşırı ısınmayı önlemek için, cihaz, dekoratif bir kapının arkasına kurulmamalıdır. Yanık riski! Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının içindeki ısıtma elemanlarına dokunmaktan kaçının. Sürekli gözetim altında olmadıkları sürece, 8 yaşından küçük çocuklar uzak tutulmalıdır. Yanık riski! Kapak kolunun ucu, havalandırmadan çıkan sıcak hava nedeniyle daha da sıcak olabilir. Fırın kullanılmıyorken kontrol düğmelerinin kapalı konumda olduklarından daima emin olun.

    UYARI: Olası bir elektrik çarpmasından kaçınmak için lamba değiştirilmeden önce ürünün kapatıldığından emin olun.

    Ocağın cam kapağını/ kapatma klapesinin camını (varsa) temizlerden aşındırıcı temizlik malzemeleri veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın çünkü yüzeyin çizilmesine ve camın çatlamasına neden olabilir. Buharlı temizleyiciler veya doğrudan tazyikli su kullanmayın.

    Güç kablosu zarar görürse, olası bir tehlikeyi önlemek için üretici, servis sorumlusu veya yetkili servis tarafından değiştirilmelidir.

    Page 31

    ######## MĠKRODALGA ENERJĠSĠNĠN OALSI AġIRI ETKĠLERĠNĠN ÖÜNNE GEÇMEK ĠÇĠN ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER

  • (a) Kapağı açık Ģekilde çalıĢtırıdlığında zararlı mikrodalga enerjisine maruz kalınabileceğinden fırınınızı çalıĢtırırken kapağını kapatın. Güvenlik kilitlerinin açılmaması ve kurcalanmaması önemli bir konudur.
  • (b) Fırının ön yüzüyle kapağı arasına hiçbir nesne koymayınız veya sızdırmazlık yüzeyinde kir ya da temizlik maddesi kalıntısı toplanmasına izin vermeyiniz.
  • (c) UYARI: Eğer kapak ve kapak contaları hasar görürse, yetkili bir kiĢi tarafından onarım yapılıncaya kadar fırının çalıĢtırılmaması gereklidir; AKSESUARLAR
  • Cihaz temiz tutulmazsa, yüzeyi aĢınabilir ve kullanım ömrü etkilenebilir; bu da tehlikeli bir duruma neden olabilir.

    Teknik Özellikler

    | | | |---|---| |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |Anma Gerilimi:|230V~50Hz| |Anma GiriĢ Gücü (Mikrodalga):|1250W| |Anma ÇıkıĢ Gücü (Mikrodalga):|800W| |Anma GiriĢ Gücü (Izgara):|1000W| |Fırın Kapasitesi:|20L

    | |Döner Platform Çapı:|245mm| |DıĢ Ölçüler:|595x343,5x388mm| |Net Ağırlık:|YaklaĢık 15kg|

    Page 32

    ÖNEMLĠG ÜVENLĠK AÇIKLAMALARI UYARI Cihazınızı kullanırken yangın, elektrik çarpması, yaralanma veya mikrodalga fırının yaydığı aĢırı enerjiye maruz kalma riskini azaltmak için, aĢağıdakiler de dahil olmak üzere temel önlemlere uygun hareket ediniz:

  • 1. Uyarı: Patlama tehlikesi yaratabileceğinden sıvılar ve diğer yiyecekler vakumlu kaplarda ısıtılmamalıdır.
  • 2. Uyarı: Mikrodalga enerjisine maruziyete karĢı koruyan bir kaplamanın çıkarılmasını gerektiren herhangi bir servis veya tamir iĢleminin yetkin bir kiĢiden baĢkası tarafından gerçekleĢtirilmesi tehlike arz etmektedir;
  • 3. Bu cihaz sadece gözetim altında bulunmaları veya cihazın güvenli bir Ģekilde kullanımı ile ilgili açıklamalar yapılması ve iliĢkili tehlikelerin bilincinde olmaları durumunda 8 yaĢından küçük çocuklar ile fiziksel, algısal veya zihinsel becerileri kısıtlı kiĢilert arafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamalarına izin verilmemelidir. Temizlik ve kullanıcı bakımı yalnızca 8 yaĢından büyük ve gözetim altındaki çocuklar tarafından gerçekleĢtirilebilir.
  • 4. Cihazı ve kablosunu 8 yaĢından küçük çocukların eriĢemeyeceği yerlerde saklayın.
  • 5. Yalnızca mikrodalga fırında kullanıma uygun kaplar kullanın.
  • 6. Fırın düzenli olarak temizlenmeli ve yemek artıkları alınmalıdır.
  • 7. "AġIRI MĠKRODALGA ENERJĠSĠEN MARUZ KALMA OLASILIĞINI ÖNLEMEK ĠÇNĠ ALINACAK TEDBĠRLER" bölümünü okuyun ve bu bölüme uygun hareket edin.
  • 8. Yiyecekleri plastik veya karton bir kap içinde ısıtırken, bu kabın alev alma olasılığını dikkate alarak gözünüzü fırından ayırmayın.
  • 9. Duman çıkması durumunda cihazı kapatarak prizden çıkarın ve çıkmıĢ olabilecek alevlerin boğularak sönmesi için kapağı kapalı tutun.
  • 10. Yiyecekleri gereğinden fazla ısıtmayın.
  • 11. Fırının içini yiyecek saklama yeri olarak kullanmayın. Ekmek, pasta, vb. yiyecekleri fırının içinde saklamayın.
  • 12. Fırına yerleĢtirmeden önce kağıt veya plastik kaplardaki/torbalardaki bağları ve metal kulpları çıkarınız.
  • 13. Bu fırını yalnızca beraberinde verilen kurulum talimatlarına uygun olarak kurun veya taĢıyın.
  • 14. Çiğ kabuklu yumurtalar ve bütün haldeki haĢlanmıĢ katı yumurtalar mikrodalga ısıtma iĢlemi bittikten sonra bile patlayabilecekleri için mikrodalga fırınlarda ısıtılmamalıdırlar.
  • 15. Bu cihaz, ev ve benzeri ortamlarda kullanılmak üzere tasarlanmıĢtır. Örneğin:
  • -mağazalar, ofisler ve diğer çalıĢma ortamlarında mutfak personeli alanları;
  • -oteller, moteller ve diğer yaĢam alanlarındaki müĢteriler tarafından;
  • - çiftlik evleri;
  • Page 33

  • - yatak ve kahvaltı tipi ortamlar.
  • 16. Eğer elektrik kablosu hasar gördüyse; tehlikeyi önlemek için üretici firma, onun servis acentası ya da benzeri yetkili kiĢiler tarafından değiĢtirimlelidir.
  • 17. Cihazı bina dıĢında kullanmayın ve bulundurmayın.
  • 18. Bu fırını suya yakın yerlerde, ıslak alanlarda veya yüzme havuzu yakınlarında kullanmayın.
  • 19. Cihaz çalıĢıyorken eriĢilebilir yüzeylerin sıcaklığı yüksek olabilir. Kullanım sırasında yüzeylerin sıcak olması beklenen bir durumdur. Elektrik kablosunu ısınan yüzeylerden uzak tutun ve fırının herhangi bir yerini örtmeyin.
  • 20. Elektrik kablosunun masadan ya da tezgahtan sarkmasına izin vermeyin.
  • 21. Fırının temiz tutulmaması yüzeyinin çürümesine ve bunun sonucunda cihazın kullanım ömrünün kısalmasına ya da bir tehlikeli durumun ortaya çıkmasına sebep olabilir.
  • 22. Olası yanmaları önlemek için ısıtıldıktan sonra biberon ve bebek mama kaplarının içine koyulan yiyecekler bebeğe verilmeden önce karıĢtırılmalı veya çalkalanmalı ve sıcakları kontrol edilmelidir.
  • 23. Ġçeceklerin mikrodalgada ısıtılması, daha sonradan kaynama kabarcıkları oluĢmasına neden olabilir, bu yüzden yiyecek kabı tutulurken dikkatli olunmalıdır.
  • 24. Cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kiĢi tarafından cihazın kullanımına iliĢkin talimat verilmedikçe ya da gözetim altında tutulmadıkça, bedensel algılama veya zihinsel kapasitesi sınırlı olan ya da yeterli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan kiĢilerce (çocuklar da dahil) kullanılmak üzere tasarlanmamıĢtır.
  • 25. Cihazla oynamamaları için çocukların gözetim altında tutulmaları gereklidir.
  • 26. Cihaz, harici bir zaman ayarı sistemi ya da ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile kullanıma uygun değildir.
  • 27. EriĢilebliir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Çocuklar fırından uzak tutulmalıdır.
  • 28. Buharlı temizleyiciler kullanılmamalıdır.
  • 29. Kullanım sırasında cihaz ısınır. Fırının içerisindeki ısınan parçalara dokunmaktan kaçınılmalıdır.
  • 30. Sadece bu fırın için tavsiye edilen sıcaklık ölçüm ucunu kullanın (sıcaklık-algılama ölçün ucu takılabilen fırınlar için).
  • 31. UYARI: Cihaz ve eriĢilebilir parçaları kullanım sırasında ısınır. Sıcak bileĢenelre dokunmamaya dikkat edilmelidir. 8 yaĢından küçük çocuklar, gözetim altında olmadıkları zaman cihazdan uzak tutulmalıdır.
  • 32. Mikrodalga fırın dekoratif kapı açık Ģekilde çalıĢtırımlalıdır (dekoratif kapısı olan fırınlar için). 33. Saklama çekmecesinin yüzeyi sıcak olabilir.
  • Page 34

  • Mikrodalga fırın yiyecek ve içeceklerin ısıtılması amacıyla kullanılır. Yiyecek veya giysilerin kurutulması ya da sıcak su torbalarının, terliklerin, süngerlerin, nemli bezlerin ısıtılması yaralanma veya yangına neden olabilir.
  • DĠKKATLĠCE OKUYUN VE DAHA SONRA DANIġMAK ÜZERE SAKLAYIN

    Kişilerin Yaralanma Riskini Azaltmak için Topraklama Kurulumu TEHLĠKE Cihazın içindeki bazı parçalara dokunulması ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir. Cihazın içini açmayın.

    Topraklama ile ilgili herhangi bir açıklamayı tam anlayamamanız veya cihazın uygun biçimde topraklandığı konusunda Ģüpheelriniz varsa, uzman bir elektrikçiye veya servis elemanına baĢvurun. Eğer bir uzatma kablosu kullanılması gerekirse, sadece 3-telli bir uzatma kablosu kullanın.

    UYARI Elektrik Çarpması Tehlikesi Uygun olmayan topraklama kullanılması elektrik çarpmasına neden olabilir. Cihazın fiĢini topraklaması uygun olmayan bir prize takmayın.

  • 1.Kablonun dolaĢması veya uzun kabloya takılıp düĢme risklerinin azaltılması amacıyla, kısa bir elektrik kablosu verilmektedir.
  • 2. Eğer uzun bir elektrik kablosu ya da bir uzatma kablosu kullanılırsa:
  • Bu cihaz topraklanmalıdır. Topraklama, elektrik kısa devresi olması durumunda elektrik akımı için bir kaçıĢ kablosu sağlayarak elektrik çarpma riskini azaltır. Bu cihaz topraklı bir fiĢi olan bir topraklama kablosu ile donatılmıĢtır. Bu fiĢ düzgün bir Ģekilde monte edilmiĢ ve topraklanmıĢ olan bir duvar prizine takılmalıdır.

  • 1) Kablonun veya uzatma kablosunun belirtilen elektrik taĢıma kapasitesi, cihazın anma kapasitesinden büyük olmalıdır.
  • 2) Uzatma kablosu, topraklı ve 3 telli bir kablo olmalıdır.
  • 3) Kablonun uzun kalan kısmı tezgahın veya masanın kenarından sarkmayacak ve çocukların çekmesine veya takılmaya neden olmayacak Ģekilde düzenlenmelidir.
  • TEMĠZLEME Cihazın fiĢinin prizden çekilmiĢ olduğundan emin olun.

    Page 35

  • 1. Kullanımdan sonra fırının boĢluğunu hafif nemli bir bezle silin.
  • 2. Aksesuarları sabunlu su ile temizleyin.
  • 3. Kapı çerçevesi, sızdırmaz contalar ve civarındaki parçalar kirlendiklerinde dikkatli bir Ģekidle nemli bir bezle temizlenmelidir.
  • 4. Fırının kapak camını temizlemek için aĢındırıcı temizlik maddeleri veya keskin metal kazıyıcılar kullanmayın, bunlar yüzeyi çizebilir ve camın çatlamasına neden olabilir.
  • 5. Temizleme Ġpucu---Fırın haznesinin yiyeceklerin temas edebileceği iç duvarlarının daha kolay temizlenmesi için: Yarım limonu kaseye koyun, 300 ml su ekleyerek %100 güçte mikrodalgada 10 dakika boyunca ısıtın. YumuĢak, kuru biz bez yardımıyla fırını silerek temizleyin.
  • MUTFAK EġYALARI DİKKAT Yaralanma Tehlikesi Mikrodalga enerjisine maruziyete karĢı koruyan bir kaplamanın çıkarılmasını gerektiren herhangi bir servis veya tamir iĢleminin yetkin bir kiĢiden baĢkası tarafından gerçekleĢtriilmesi tehlike arz etmektedir.

    “Mikrodalga fırında kullanabileceğiniz veya kullanmamanız gereken kaplar” bölümünde yer alan talimatlara bakınız. Mikrodalga fırında kullanımı güvenli olmayan bazı metal olmayan mutfak eĢyaları olabilir. ġüphe duyduğunuz takdirde, söz konusu kabı aĢağıdaki prosedüre uyarak deneyebilirsiniz.

    Kap Testi:

  • 1. Ġlgili mutfak eĢyası ile birlikte mikrodalga fırında kullanımı güvenli bir kaba 1 fincan soğuk su (250ml) koyun.
  • 2. 1 dakika boyunca maksimum güçte piĢirin.
  • 3. EĢyaya dikkatlice dokunun. BoĢ kap ısınırsa, mikrodalgada kullanmayınız.
  • 4. 1 dakika piĢirme süresini geçmeyin.
  • Mikrodalga fırında kullanabileceğiniz malzemeler

    Mutfak EĢyaları Açıklamalar Yemeği kahverengileĢtirm e

    Page 36

    Üreticinin talimatlarını izleyin. KahverengileĢen yemeğin tabanı döner platformun en az 5 mm üzerinde olmalıdır. Uygun olmayan kullanım döner platformun kurulmasına neden olabilir.

    Yemek takımı Yalnızca mikrodalga ile uyumlu ürünler kullanın. Üreticinin talimatlarını izleyin. Çatlak veya kenarı kırılmıĢ tabaklar kullanmayın. Cam kavanozlar Her zaman kapağını çıkarın. Yiyeceği yalnızca ılık olana kadar ısıtmak için

    kullanın. Birçok cam kavanoz ısıya dayanıklı değildir Cam eĢyalar Sadece ısıya dayanıklı fırın kapları. Metal bir kısmının olmadığından emin olun. Çatlak veya kenarı kırılmıĢ tabaklar kullanmayın.

    Fırın piĢirme poĢetleri

    Üreticinin talimatlarını izleyin. Metal bir iple bağlamayın. Buharın çıkması için yarıklar açın.

    Kağıt tabaklar ve bardaklar

    Yalnızca kısa süreli piĢirme/ısıtma amacıyla kullanınız. Isıtma iĢlemi sırasında fırının baĢından ayrılmayın.

    Kağıt havlular Yiyeceği tekrar ısıtırken sarmak ve yağın emilmesi için kullanın. Sadece kısa

    süreli ısıtma amacıyla fırının baĢından ayrılmadan kullanın. ParĢömen kağıdı Sıçramayı önlemek veya buharda piĢirme için sarmak amacıyla kullanın. Plastik Yalnızca mikrodalga ile uyumlu ürünler kullanın. Üreticinin talimatlarına uyun.

    “Mikrodalga için Güvenlidir” etiketi taĢımalıdır. Bazı plastik kaplar yiyecek ısındıkça yumuĢamaya baĢlar. "PiĢirme poĢetleri" ve sıkıca kapatılan plastik torbalar, ambalajlarının üzerinde belirtildiği Ģekilde delinmeli, yırtılmalı veya hava delikleri açılmalıdır.

    Plastik folyo Yalnızca mikrodalga ile uyumlu ürünler kullanın. PiĢirme sırasında nemi tutmak için yiyecekleri kaplamak için kullanın. Streç filmin yiyeceğe temas etmesine izin vermeyin.

    Yalnızca mikrodalga ile uyumlu termometreler kullanın (et ve Ģeker termometreleri).

    Page 37

    Termometreler

    Yağlı kağıt Sıçramayı önlemesi ve nem tutması amacıyla yiyeceği sarmak için kullanın.

    Mikrodalga fırında kullanılmaması gereken maddeler Mutfak EĢyaları Açıklamalar Alüminyum tepsi

    Kıvılcım çıkmasına neden olabilir. Yiyeceği mikrodalgada kullanılması güvenli bir tabağa alın.

    Metal kuplu besin kartonu

    Kıvılcım çıkmasına neden olabilir. Yiyeceği mikrodalgada kullanılması güvenli bir tabağa alın.

    Metal veya metal aksamlı kaplar

    Metal, mikrodalga enerjinin yiyeceklere ulaĢmasını engeller. Metal çerçeve arka yol açabilir.

    Metal bükümlü bağcıklar Arka yol açabilir ve fırının içinde yangına neden olabilir.

    Kağıt torbalar Fırının içinde yangına neden olabilir. Plastik köpük Plastik köpük yüksek sıcaklığa maruz bırakıldığında eriyebilir veya

    içindeki sıvıyı kirletebilir.

    AhĢap AhĢap malzemeler mikrodalga fırında kullanıldığında kurur ve çatlayıp kırılabilir.

    Page 38

    ![image 20](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile20.png)

    FIRININIZIN MONTAJI Fırın Parça ve Aksesuarlarının Ġsimleri Fırını ve diğer tüm malzemeleri ambalajlarından ve fırın haznesinden çıkarın. Fırınınız aĢağıdaki aksesuarlarla birlikte gelir:

    Cam tepsi 1 Döner tabla halka düzeneği 1 Kullanım Kılavuzu 1

  • A) Kumanda paneli
  • B) Döner tabla Ģaftı
  • C) Döner tabla halka düzeneği
  • D) Cam tepsi
  • E) Gözlem penceresi
  • F) Kapak düzeneği
  • G) Güvenlik kilitleme sistemi
  • Izgara Kızağı (sadece ızgara fonksiyonunda kullanılabilir ve cam tepsinin üzerine yerleĢtirilir)

    Döner Tablanın YerleĢtirilmesi

  • a. Asla cam tepsiyi baĢ aĢağı yerleĢtirmeyin. Cam tepsi asla sıkıĢmamalıdır.
  • b. Hem cam tepsi, hem de döner tabla halka düzeneği piĢirme sırasında her zaman kullanılmalıdır.
  • c. Tüm yiyecekler ve yiyecek kapları her zaman cam tepsinin üzerine yerleĢtirilmelidir.
  • d. Eğer cam tepsi veya döner tabla halka düzeneği çatlar veya kırılırsa, en yakın yetkili servis merkezine baĢvurun.
  • Page 39

    Merkez (alt taraf)

    Cam tepsi

    Döner tabla Ģaftı

    Döner tabla halka düzeneği

    ######## Kurulum ve bağlantılar

  • 1. Bu cihaz sadece evde kullanım amaçlı olarak üretilmiĢtri.
  • 2. Bu fırın sadece ankastre kullanım içindir. Tezgah üstünde veya bir dolap içinde kullanıma uygun değildir.
  • 3. Lütfen özel kurulum açıklamalarına uyun.
  • 4. Cihaz 60 cm geniĢliğnide duvara monte bir dolabın içine monte edilebilir.
  • 5. Cihaz bir fiĢle teçhizatlandırılmıĢtırv e yalnızca uygun bir Ģekilde kurulmuĢ topraklı bir prize takılmalıdır.
  • 6. ġebeke gerilimi, anma değerleri plakasında belirtilen gerilim değerine uygun olmalıdır.
  • 7. Prizin takılması ve kablo bağlantılarının yapılması uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır. Eğer kurulum tamamlandıktan sonra prize ulaĢılması mümkün olmuyorsa, tüm kutupları ayıran ve kontakları arasında en az 3mm olan bir kesici cihaz eklenmelidir.
  • 8. Adaptörler, priz çoklayıcılar ve uzatma kabloları kullanılmamalıdır. AĢırı yüklenme yangın riskine yol açar.
  • ![image 21](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile21.png)

    Çalışma esnasında erişilebilir yüzey ısınabilir.

    Page 40

    Kurulum Talimatları Lütfen Kurulumdan önce bu Kılavuzu Dikkatle Okuyun Lütfen unutmayın

    Elektrik bağlantısı Bu fırının fiĢi sadece uygun bir Ģekilde topraklaması yapılmıĢ bir prize takılmalıdır. Prizin takılması ve kablo bağlantılarının yapılması uzman bir elektrikçi tarafından gerekli düzenlemelere uygun olacak Ģekilde yapılmalıdır. Eğer kurulum tamamlandıktan sonra prize ulaĢılması mümkün olmuyorsa, tüm kutupları ayıran ve kontakları arasında en az 3 mm olan bir kesici anahtar eklenmelidir. Montajın yapıldığı dolapta cihazın arka tarafında bir kapak bulunmamalıdır.

    Duvarla ünitenin yukarı gövde kısmı arasında bir aralık korunmalıdır. Aralığın büyüklüğü için ilgili şemalara bakınız.

    Minimum montaj yüksekliği: 85 cm. Havalandırma yuvaları ve hava emiĢ deliklerini kapatmayın.

    Not: Elektrik kablosunu sıkıĢtırmayın ve bükmeyin.

    ![image 22](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile22.png)

    ![image 23](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile23.png)

    ################################################# Not: Her iki kurulum iĢleminde de sabitleme ayağı ve alt dolap Ģablonuna gereksinim duyulur.

    ![image 24](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile24.png)

    ############################## B. Dolabın hazırlanması

  • 1. ALT DOLAP ġABLONU üzerinde bulunan açıklamaları okuyun, Ģablonu dolabın alt düzlemine yerleĢtirin.
  • 2. ġablonun "a" iĢaretlerine göre kabinin alt düzlemini iĢaretleyin
  • 3. Alt kabin Ģablonunu kaldırın ve sabitleme ayağını vida A ile sabitleyin.
  • Page 41

    Vida A

    Braket

    Merkez ç izgisi

    Vida A

    Braket

    ############################## C. Fırının Montajı

    ##################################### 4. Fırını dolaba yerleĢtirin

  • - Fırının arka kısmının sabitleme ayağına kilitlenmesini sağlayın.
  • - Elektrik kablosunu sıkıĢtırmayın ve bükmeyin.
  • |![image 25](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile25.png)

    ![image 26](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile26.png)

    ![image 27](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile27.png)

    ![image 28](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile28.png)

    braket| |---|

    Page 42

    ##################################### 5. Kapağı açın, montaj deliğinde bulunan vida B ile fırını kabine sabitleyin.Sonra Dekorasyon setinde bulunan plastik kapağı montaj deliğine takın.

    |![image 29](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile29.png)

    Vida B Montaj Deliği| |---|

    -18

    Kontrol Paneli

    ############## Instruction:

    ################### ÇalıĢtırma Talimatları

  • 1. Saati Ayarlama Mikrodalga fırına ilke kez enerji verildiğinde, fırının ekranında “0:00” görüntülenecek, ikaz kornası bir kez çalacaktır.
  • 1) Saat fonksiyonunu seçmek için "Kitchen Timer/Clock" (Mutfak Zamanlayıcı/Saat) üzerine iki kez basın, saat rakamları yanıp sönmeye baĢlayacaktır.
  • 2) Dakika değerlerini ayarlamak için “ ” çevirin, girilen dakika 0--23 arasında olmalıdır.
  • 3) “Kitchen Timer/Clock” (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuĢuna bastığınızda, dakika değerleri yanıp söner.
  • 4) Dakika değerlerini ayarlamak için “ ” çevirin, girilen dakika 0--59 arasında olmalıdır.
  • 5) " Kitchen Timer/Clock " (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuĢuna basarak, saat ayarlama iĢleminizi sonlandırın. ":" yanıp söner ve zaman yanar.
  • Page 43

    Not: 1) Eğer saat ayarlanmamıĢsa, enerji verildiği zaman çalıĢmayacaktır.

    2) Saatin ayarlanması sırasında “Stop/Clear” (Durdur/Ġptal) tuĢuna basarsanız, fırın otomatik olarak bir önceki durumuna döner.

  • 2. Mikrodalgada PiĢirme " Micro./Grill/Combi " tuĢuna bir kez basın, ekranda "P100" görüntülenecektir. "
  • Micro./Grill/Combi " tuĢuna ardı ardına basarak veya " " çevirerek istediğiniz enerji seviyesini seçin. Her basıĢta "P100", "P 80'' , '' P 50 '' , "P 30" , "P10", "G" , "C-1" veya "C-2" görüntülenecektir. Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm " (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın ve “ ” çevirerek piĢirme süresini 0:05 ila 95:00 arasında ayarlayın. PiĢirme iĢlemini baĢlatmak için “Start/+ 30Sec./Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine yeniden basın.

    Örnek: Eğer mikrodalga fırını %80 gücünde 20 dakika boyunca çalıĢtırmak istiyorsanız, fırını aĢağıdaki gibi çalıĢtırabilirsiniz.

  • 1) " Micro /Grill /Combi ." (Mikrodalga/Izgara/Kombinasyon) tuĢuna bir kez bastığınızda ekranda “P100” görüntülenir.
  • 2) " Micro./Grill/Combi " tuĢuna bir kez daha basarak veya " " çevirerek mikrodalga enerjisini %80 olarak ayarlayın.
  • 3) Onaylamak için “Start/+ 30Sec./Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) basın, ekranda “P 80” görüntülenecektir.
  • 4) PiĢirme süresini ayarlamak için fırının ekranında “20:00” görüntülenene kadar “ ” tuĢunu çevirin.
  • 5) PiĢirmeyi baĢlatmak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın.
  • Not: PiĢirme süresinin ayar kademe kodları aĢağıdaki gibidir:

    Page 44

  • 0— 1 dak : 5 saniye
  • 1— 5 dak : 10 saniye 5—10 dak : 30 saniye
  • 10---30 dak : 1 dakika 30—95 dak : 5 saniye

    Micro./Grill/Combi. Sıralama

    TuĢ Takımı Açıklamaları Ekran Mikrodalga Enerjisi Izgara Enerjisi

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • Page 45

  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Izgara veya Kombi PiĢirme " Micro./Grill/Combi " tuĢuna bir kez bastığınızda ekranda “P100” görüntülenir ve "
  • Micro./Grill/Combi " tuĢuna ardı ardına basarak veya " " çevirerek istediğiniz enerji seviyesini seçin. Her basıĢta "P100", "P 80'' , '' P 50 '' , "P 30" , "P10", "G" , "C-1" veya "C-2" görüntülenecektir. “Start/+ 30Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak onaylayın ve " '' çevirerek piĢirme süresini 0:05 ila 95:00 arasında ayarlayın. Start/+ 30Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak piĢirme iĢlemini baĢlatın. Örnek: 10 dakikalık bir piĢirme iĢleminde mikrodalga gücünün %55 ve ızgara gücünün %45 (C-1) olmasını istiyorsanız, aĢağıdaki adımları uygulayarak fırını çalıĢtırabilirsiniz.

  • 1) " Micro /Grill /Combi ." (Mikrodalga/Izgara/Kombinasyon) tuĢuna bir kez bastığınızda ekranda “P100” görüntülenir.
  • 2) Bir kez daha" Micro./Grill/Combi." tuĢa basarak veya “ ” çevirerek kombiyi seçin. 1 mod
  • 3) Onaylamak için “Start/+ 30Sec./Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) basın, ekranda “C -1” görüntülenecektir.
  • 4) PiĢirme süresini ayarlamak için fırının ekranında “10:00” görüntülenene kadar
  • ” çeviriniz.

  • 5) PiĢirmeyi baĢlatmak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın.
  • Not: Izgara süresinin yarısı geçince, fırın iki kez sesli ikaz verir; bu normal bir durumdur. Yiyeceklerin daha iyi ızgara edilmesi amacıyla, yiyeceği çevirdikten sonra kapağı kapatıp “Start/+ 30Sec./Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) tuĢuna basarak piĢirmeye devam edin. Eğer hiçbir iĢlem yapılmazsa, fırın çalıĢmaya devam edecektir.

    Page 46

    ##################################### 4. Hızlı BaĢlat

  • 1) Bekleme durumunda iken %100 enerjiyle piĢirmeyi baĢlatmak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın, bundan sonraki her basıĢta piĢirme süresi 95 dakikaya ulaĢıncaya kadar 30 saniye artacaktır.
  • 2) Mikrodalga, ızgara ve kombi piĢirme modunda iken “Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla)" tuĢuna basıldığında, piĢirme süresi 30 saniye artacaktır.
  • 3) Bekleme durumunda piĢirme süresini %100 mikrodalga gücüne ayarlamak için “ ” sola çevirin PiĢirme süresini seçtikten sonra, piĢirmeyi baĢlatmak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın.
  • ##################################### 5. Ağırlığa göre Buz Çözme

  • 1) " Weight/Time Defrost " (Ağırlığa/Süreye Göre Buz Çözme) tuĢuna bir kez bastığınızda,
  • ekranda "dEF1" görüntülenir.
  • 2) Yiyeceklerin ağırlığını 100 ila 2000 g arasında seçmek için “ ” tuĢunu çevirin.
  • 3) Buz çözme iĢlemine baĢlamak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın.
  • Süreye göre Buz Çözme
  • 1) " Weight/Time Defrost " (Ağırlığa/Süreye Göre Buz Çözme) tuĢuna iki kez bastığınızda,
  • ekranda "dEF2" görüntülenir.

    Page 47

  • 2) Buz çözme süresini ayarlamak için “ ” basın. MAKSĠMUM süre 95 dakikadır.
  • 3) " Start/+ 30 Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak buz çözme iĢlemini baĢlatın. Buz çözme gücü P30 değerindedir ve değiĢtirilemez.
  • 7.Mutfak Zamanlayıcısı

  • (1) Kitchen Timer/Clock " (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuĢuna bir kez bastığınızda ekranda 00:00 görüntülenecektir.
  • (2) Ġstediğiniz süreyi ayarlamak için “ ” çevirin. (Maksimum piĢirme süresi 95 dakikadır)
  • (3) Ayarları onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın;
  • (4) Mutfak zamanlayıcısında ayarlanan süre dolduğunda ikaz sesi 5 kez çalacaktır.
  • Eğer saat ayarlanmıĢsa (24 saatli sistem), ekran geçerli saati gösterir. Not: Mutfak Zaman Ayarı 24-saat sisteminden farklıdır. Mutfak Zaman Ayarı bir zamanlayıcıdır.

  • 8. Otomatik Menü
  • 1) Menü seçimi yapmak için “ ” tuĢunu sağa doğru çevirin, “A-1” ila “A-8” görüntülenecektir.
  • Page 48

  • 2) Onaylamak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın.
  • 3) Menü tablosunda belirtildiği Ģekilde varsayılan ağırlığı " " seçin.
  • 4) PiĢirmeyi baĢlatmak için "Start/+30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Sn/Onayla) tuĢuna basın. Örnek: Eğer 350 g balık piĢirmek için “Otomatik Menüyü” kullanmak isterseniz,
  • 1) "A-6" görüntüleninceye kadar " " saat yönünde çevirin.
  • 2) Start/+ 30Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak onaylayın.
  • 3) Balığın ağırlığını seçmek için ekranda "350" görüntüleninceye kadar " " çevirin.
  • 4) Start/+ 30Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak piĢirme iĢlemini baĢlatın.
  • ################################################# Menü tablosu:

    |Menü|Ağırlık|Ekranı| |---|---|---| |A-1 Pizza|200 g|200| |A-1 Pizza|400 g|400| |A-2 Et

    |250 g|250| |A-2 Et

    |350 g|350| |A-2 Et

    |450 g|450|

    Page 49

    |A-3 Sebze|200 g|200| |A-3 Sebze|300 g|300| |A-3 Sebze|400 g|400| |A-4 Makarna

    |50g (450 ml soğuk suyla)|50| |A-4 Makarna

    |100g (800 ml soğuk suyla)|100| |A-5 Patates|200 g|200| |A-5 Patates|400 g|400| |A-5 Patates|600 g|600| |A-6 Balık

    |250 g|250| |A-6 Balık

    |350 g|350| |A-6 Balık

    |450 g|450| |A-7 Ġçecek

    |1 fincan (120 ml)|1| |A-7 Ġçecek

    |2 fincan (240 ml)|2| |A-7 Ġçecek

    |3 fincan (360 ml)|3| |A-8 PatlamıĢ mısır|50 g|50| |A-8 PatlamıĢ mısır|100 g|100|

  • 9. Çok aĢamalı piĢirme PiĢirme için en fazla 2 aĢama ayarlanabilir. Çok-aĢamalı piĢirmede, eğer bir aĢama buz çözme ise birinci aĢamada otomatik olarak buz çözme yapılacaktır.
  • Örnek: Eğer 5 dakika boyunca buz çözmek ve sonra mikrodalga fırın %80 enerji seviyesinde iken 7 dakika boyunca çalıĢtırmak için aĢağıdakileri yapın:

  • 1) " Weight/Time Defrost " (Ağırlığa/Süreye Göre Buz Çözme) tuĢuna iki kez bastığınızda, ekranda "dEF2" görüntülenir.
  • 2) Buz çözme süresini ayarlamak için ekranda "5:00" görüntüleninceye kadar " " çevirin.
  • Page 50

  • 3) " Micro./Grill /Combi ." (Mikrodalga/Izgara/Kombinasyon) tuĢuna bir kez bastığınızda ekranda “P100” görüntülenir.
  • 4) Bir kez daha bu tuĢa basarak veya “ ” çevirerek mikrodalga enerjisini %80 olarak ayarlayın.
  • 5) Start/+ 30Sec. /Confirm ” (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) üzerine basarak onaylayın, ekranda “P 80” görüntülenecektir.
  • 6) PiĢirme süresini ayarlamak için fırının ekranında “07:00” görüntülenene kadar “ ” çevirin.
  • 7) "Start/+ 30Sec./Confirm" (BaĢlat/+30Saniye/Onayla) tuĢuna basarak piĢirme iĢlemini baĢlatın, ilk seçim için ikaz bir kez çalacak, buz çözme süresi geri saymaya baĢlayacaktır. Ġkinci aĢamaya geçildiğinde ikaz kornası yeniden çalacaktır. PiĢirme sona erdiğinde, ikaz kornası beĢ kez çalacaktır.
  • 10. Sorgulama Fonksiyonu
  • (1) Mikrodalga, ızgara ve kombi piĢirme durumlarında, " Micro /Grill /Combi" (Mikrodalga/Izgara/Kombinasyon) bastığınızda mevcut enerji seviyesi 3 saniye boyunca görüntülenecektir. 3 saniye sonra, fırın yeniden eski durumuna dönecektir.
  • (2) PiĢirme modunda saati öğrenmek için" Kitchen Timer/Clock " (Mutfak Zamanlayıcısı/Saat) tuĢuna basın, 3 saniye boyunca saat görüntülenecektir.
  • 11. Çocuklar için Kilitleme Fonksiyonu
  • Kilitleme: Bekleme durumundayken, 3 saniye “Stop/Clear” (Durdur/Ġptal) tuĢuna basınız. Çocuk kilidinin etkinleĢtirildiğini belirten uzun bir bip sesi duyarsınız ve zaman ayarlanmıĢsa saat ekrana gelir. Aksi takdirde “ ” görüntülenir.

    Page 51

    Kilidi açma: Kilitli durumdayken, 3 saniye boyunca "Stop/Clear" (Dur/Sil)" tuĢuna basın, kilidin iptal edildiğini bildirmek üzere uzun bir ikaz sesi duyulacaktır.

    |Sorun Giderme|Sorun Giderme| |---|---| |Normal|Normal| |Mikrodalga fırın TV sinyal alıĢına karıĢıyor|Mikrodalga fırın çalıĢtığında radyo ve televizyon sinyaline karıĢabilir. Bu parazitler mikser, elektrikli süpürge ve elektrikli fan gibi küçük elektrikli aletlerin çalıĢmasına benzerdir. Normal bir durumdur.| |Fırın lambası loĢ yanıyor|DüĢük enerjiyle piĢirme sırasında fırın lambası loĢ yanabilir. Normal bir durumdur.| |Kapakta buhar birikiyor, havalandırma açıklıklarından sıcak buhar çıkıyor

    |PiĢirme esnasında yiyecekten buhar çıkabilir. Bu buharın çoğu havalandırma deliklerinden atılacaktır. Fakat bir kısmı fırının kapısı gibi daha soğuk bir yerde toplanabilir. Normal bir durumdur.

    | |Fırın yanlıĢlıkla içinde yiyecek olmadan çalıĢtı.|Fırını içerisinde yiyecek olmadan çalıĢtırmak yasaktır. Oldukça tehlikelidir.|

    |Sorun|Olası Sebep|Yapılacaklar| |---|---|---| |Fırın çalıĢmıyor.|(1) Elektrik fiĢi düzgün takılmamıĢ olabilir.|FiĢi prizden çekin. 10 saniye sonra fiĢi yeniden takın.| |Fırın çalıĢmıyor.|(2) Sigorta atmıĢ veya devre kesici açmıĢ olabilir.|Sigortayı değiĢtirin veya devre kesiciyi sıfırlayın (Ģirketimizin profesyonel bir çalıĢanı tarafından tamir edilir).| |Fırın çalıĢmıyor.|(3) Prizde sorun olabilir.|BaĢka elektrikli cihazlarla prizi kontrol edin.| |Fırın ısıtmıyor.|(4) Kapağı iyi kapanmamıĢ olabilir.|Kapağı tam kapatın.|

    Atık Elektrikli ve Elektronik EĢya (WEEE) direktiflerine göre, WEEE ayrı bir yerde toplanmalı ve iĢlem görmelidir. Eğer ileride herhangi bir zaman bu ürünü bertaraf etmeniz gerekirse, lütfen diğer ev atıkları ile birlikte ATMAYIN. Lütfen bu ürünü yakınınızdaki WEEE toplama merkezlerine gönderiniz.

    ![image 30](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile30.png)

    Page 52

    ######### ES INFORMACIÓN DE SEGURIDAD

    Lea detenidamente el manual del usuario y la información de seguridad antes de utilizar el horno.

    Conserve el manual para poder consultarlo en el futuro. El fabricante no se hará responsable de ningún daño que pueda producirse como consecuencia de la instalación incorrecta y el uso incorrecto, inadecuado o no razonable del dispositivo. La seguridad eléctrica del horno solo estará garantizada si se conecta a un sistema de toma a tierra conforme a las regulaciones vigentes en la materia. Para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente de este dispositivo eléctrico:

  • - Acuda únicamente a centros de servicio técnico autorizados.
  • - No realice modificaciones al dispositivo.
  • Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y personas con capacidad motriz, sensorial o mental reducida o que no poseen la experiencia y los conocimientos necesarios siempre que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad

  • o reciban instrucciones sobre su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben llevar a cabo las tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión.
  • Este dispositivo no es un juguete. No deje a los niños desatendidos cerca del dispositivo. No deje que los niños toquen el dispositivo o sus controles durante su funcionamiento o inmediatamente después del mismo.

    CAUCIÓN: Para evitar los riesgos derivados de un restablecimiento accidental del disyuntor térmico, este aparato no debe recibir alimentación de un dispositivo de conmutación externo como, por ejemplo, un temporizador, ni ser conectado a un circuito que encienda y apague regularmente la empresa de suministro

    Compruebe que el dispositivo se instale de manera que permita la desconexión de la alimentación eléctrica con una distancia de apertura de contacto que garantice una desconexión completa en condiciones de sobretensión de categoría III. Los medios de desconexión deben estar incorporados en el cableado fijo de acuerdo con las reglas de cableado.

    Use solo la sonda de temperatura recomendada para este horno. El aparato no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar el sobrecalentamiento. Con el

  • objetivo de evitar el sobrecalentamiento, el aparato no deberá instalarse tras una puerta decorativa.
  • Page 53

    Riesgo de sufrir quemaduras Durante su uso, el aparato se calienta. Se debe tener precaución para evitar tocar los elementos calefactores dentro del horno. Mantenga alejados a los niños menores 8 años salvo que sean supervisados continuamente.

    ¡Riesgo de sufrir quemaduras! Debido al aire caliente que sale del horno, el extremo del asidero de la puerta puede estar más caliente. Compruebe siempre que los mandos de control estén en su posición de apagado cuando el horno no esté en uso.

    ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica. No use limpiadores abrasivos ni rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno/el cristal de la tapa con bisagras de la placa (según proceda), ya que puede rayar la superficie, lo cual podría

  • dar lugar a la rotura del cristal. No use limpiadores a vapor ni chorros de agua directos.
  • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas igualmente cualificadas, para evitar cualquier tipo de riesgo.

    #### PRECAUCIONES PARA EVITAR EXPOSICIONES A ENERGÍA DE MICROONDAS

  • (a) No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta dado que esto puede dar como resultado una dañina exposición a energía de microondas. Es importante no romper o manipular los enclavamientos de seguridad.
  • (b) No coloque objetos entre la parte delantera y la puerta del horno e impida que se acumule suciedad y residuos de limpiadores en las juntas.
  • (c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas, no deberá utilizar el horno hasta que haya sido reparado por un técnico competente.
  • #### ANEXO

    Si el aparato no se mantiene en un buen estado de limpieza, su superficie podría degradarse y esto podría afectar a la vida útil del mismo y provocar una situación peligrosa.

    Page 54

    ##################### Especificaciones

    |Modelo:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Tensión nominal:|230V~50Hz| |Entrada de potencia nominal (microondas):|1250W| |Salida de potencia nominal (microondas):|800W| |Entrada de potencia nominal (grill):|1000W| |Capacidad del horno:|20L| |Diámetro del plato giratorio:|245mm| |Dimensiones externas:|595x343.5x388mm| |Peso neto:|Aprox. 15kg|

    INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica, lesiones a personas o excesiva exposición a energía microondas al usuario su electrodoméstico, siga una serie de precauciones básicas, incluyendo:

  • 1. Advertencia: No caliente líquidos u otros alimentos en recipientes cerrados porque pueden explotar.
  • 2. Advertencia: Es peligroso que realicen operaciones y reparaciones técnicas que impliquen la extracción de las cubiertas que protegen de la exposición a la energía de microondas personas no competentes.
  • 3. Este aparato lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y personas con capacidad motriz, sensorial o mental reducida o que no poseen la experiencia y los conocimientos necesarios siempre que lo utilicen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o reciban instrucciones sobre su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán encargarse de la limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos 8 años y estén supervisados.
  • 4. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños de menos de 8 años.
  • 5. Utilice exclusivamente utensilios aptos para hornos microondas.
  • 6. Limpie regularmente el horno y quite los restos de alimentos.
  • 7. Lea y respete las específicas: "PRECAUCIONES PARA EVITAR EXPOSICIONES A UNA EXCESIVA ENERGÍA DE MICROONDAS".
  • 8. Cuando caliente alimentos en contenedores de plástico o papel, esté pendiente del horno porque podría incendiarse.
  • Page 55

  • 9. Si sale humo, apague o desenchufe el aparato y mantenga la puerta cerrada para sofocar las llamas.
  • 10. No cocine en exceso los alimentos.
  • 11. No utilice el interior del horno para guardar cosas. No almacene alimentos, como pan, galletas, etc. dentro del horno.
  • 12. Quite los cierres de alambre y las asa de metal de las bolsas de papel o plástico antes de introducirlas en el horno.
  • 13. Instale o coloque este horno solo de acuerdo con las instrucciones de instalación dadas.
  • 14. No caliente huevos frescos o hervidos con cáscara en el horno microondas porque podrían explotar incluso después de que haya terminado el calentamiento.
  • 15. Este electrodoméstico está destinado a un uso en ambientes domésticos o en ambientes similares como:
  • ![image 31](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile31.png)

    áreas de cocina en oficinas, tiendas y otros; por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos

    ![image 32](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile32.png)

    ![image 33](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile33.png)

    residenciales; granjas; entornos tipo pensiones.

    ![image 34](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile34.png)

    ![image 35](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile35.png)

    Page 56

    ![image 36](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile36.png)

  • 16. Si el cable está dañado, sólo debe sustituirlo personal cualificado del servicio de asistencia técnica del fabricante para evitar daños.
  • 17. No guarde ni utilice este aparato al aire libre.
  • 18. No use este horno cerca del agua, en un sótano húmedo o cerca de una piscina.
  • 19. La temperatura de las superficies accesibles podría ser alta cuando la aplicación está funcionando. Es probable que las superficies se calienten durante el uso. Mantenga el cable lejos de las superficies calentadas y no cubra ninguno de los respiraderos del horno.
  • E -7

  • 20. No deja el cable colgando sobre el borde de una mesa o de una encimera.
  • 21. Si no se mantiene el horno limpio, se podría deteriorar la superficie, lo cual podría reducir la vida útil del aparato y conducir a una situación peligrosa.
  • 22. Es necesario mover o agitar el contenido de los biberones y los potitos, y comprobar su temperatura antes consumirlos para evitar quemaduras.
  • 23. Las bebidas al calentarse en el microondas pueden entrar en ebullición retardada y eruptiva, así que hay que tener mucho cuidado al manipular el recipiente.
  • 24. Este aparato no está diseñado para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidad motriz, sensorial o mental reducida ni carentes de experiencia o conocimientos, a menos que la persona responsable de su seguridad les enseñe a utilizarlo o supervise su uso.
  • 25. Se debe vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
  • 26. El aparato no está diseñado para su uso con un temporizador externo o un sistema de mando a distancia.
  • 27. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Mantenga alejados a los niños.
  • 28. No se deben utilizar sistemas de limpieza a vapor.
  • 29. El aparato se caliente durante el uso. Tenga cuidado de no tocar las resistencias del interior del horno.
  • 30. Utilice únicamente la sonda de temperatura recomendada para este horno. (para hornos suministrados con sonda de temperatura.)
  • 31. ADVERTENCIA: El aparato y las partes accesibles se calientan durante el uso. Es necesario prestar atención para no tocar las resistencias. Mantenga alejados a los niños menores
  • Page 57

    8 años salvo que sean supervisados continuamente.

  • 32. El horno debe utilizarse con la puerta decorativa abierta. (para hornos con puerta decorativa.)
  • 33. La superficie del cajón de almacenamiento puede calentarse.
  • 34. El horno microondas sirve para calentar alimentos y bebidas. Secar en él alimentos o ropa, y calentar bolsas de agua caliente, zapatillas, esponjas, trapos húmedos y demás puede causar heridas o incendios.
  • ################## LÉALAS ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO

    #### Para reducir el riesgo de provocar lesiones a personas, ponga a tierra la instalación

    Consulte con un electricista cualificado o con personal de mantenimiento si no entiende adecuadamente las instrucciones de puesta a tierra o si tiene dudas de que la aplicación esté correctamente puesta a tierra. Si fuera necesario usar un cable alargador, use solo un cable alargador de tres hilos.

    PELIGRO Peligro de descarga eléctrica Si se toca alguno de los componentes internos se pueden sufrir lesiones personales graves o la muerte. No desmonte este aparato.

    ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Un uso impropio de la puesta a tierra puede provocar una descarga eléctrica. No enchufe el aparato hasta que esté adecuadamente instalado y puesto a tierra.

  • 1. Se suministra un cable de alimentación corto para reducir el riesgo que puede derivarse de enredarse en o tropezar con un cable más largo.
  • 2. Si se usa un juego de cables largo o un cable alargador:
  • Este aparato debe estar puesto a tierra. En caso de cortocircuito eléctrico, la puesta a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica mediante un hilo de escape para la corriente eléctrica. Este aparato está equipado con un cable que tiene un hilo de tierra con enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe conectarse a una salida que esté adecuadamente instalada y puesta a tierra.

    Page 58

  • 1) El valor eléctrico marcado en el juego de cables o en el alargador debería ser tan alto como el valor eléctrico del aparato.
  • 2) El cable alargador debe ser un cable de tierra de tres hilos.
  • 3) El cable largo debería colocarse de tal manera que no cuelgue sobre la parte superior de la encimera o de la mesa ya que los niños podrían tirar de él o podría tropezarse con él fortuitamente.
  • LIMPIEZA Asegúrese de desconectar el aparato de la red de alimentación.

  • 1. Después del uso, limpie la cavidad del horno con un trapo ligeramente humedecido.
  • 2. Limpie los accesorios de a manera habitual con agua jabonosa.
  • 3. El marco de la puerta, la junta y las partes adyacentes deben limpiarse cuidadosamente cuando estén sucias con un trapo húmedo.
  • 4. No utilice limpiadores abrasivos ni raspadores metálicos con bordes afilados para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que podrían arañar la superficie, lo que puede provocar que el cristal se rompa.
  • 5. Consejo para la limpieza---para una más fácil limpieza de las paredes de la cavidad que puede tocar la comida cocinada: coloque medio limón en un cuenco, añada 300ml y caliente al 100% de la potencia del microondas durante 10 minutos. Pase un trapo suave y seco por el interior del horno.
  • UTENSILIOS ADVERTENCIA Peligro de lesiones personales Es peligroso que realicen operaciones y reparaciones técnicas que impliquen la extracción de las cubiertas que protegen de la exposición a la energía de microondas personas no competentes.

    Vea las instrucciones en "Materiales que se pueden usar y que se deben evitar en un horno microondas." Hay algunos utensilios no metálicos que no es seguro usar en el microondas. Si tiene dudas, puede probar el utensilio en cuestión siguiendo el procedimiento abajo indicado.

    Prueba del utensilio:

  • 1. Rellene un contendor que pueda usarse en el microondas con 250ml de agua fría e introdúzcalo en el microondas junto con el utensilio en cuestión.
  • 2. Caliente a la máxima potencia durante 1 minuto.
  • 3. Toque con cuidado el utensilio. Si el utensilio vacío está caliente, no lo use para cocinar en el microondas.
  • 4. No supere el minuto de calentamiento.
  • Page 59

    Materiales que puede usar en el horno microondas Utensilios Comentarios Plato para dorar Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe

    estar al menos 5 mm por encima del plato giratorio. Un uso incorrecto podría causar la rotura del plato giratorio.

    Vajilla Solo la apta para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. No use platos rajados o astillados. Jarras de cristal Quite siempre la tapa. Úselas solo para calentar la comida lo mínimo necesario.

    La mayoría de las jarras de cristal no son resistentes al calor y podrían romperse. Cristalería Solo cristalería resistente al calor del horno. Asegúrese de que no tenga bordes metálicos. No use platos rajados o astillados.

    Bolsas para hornear

    Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con hilo de metal. Haga cortes para dejar que salga el vapor.

    Platos y vasos de papel

    Úselos . No deje el horno sin vigilancia al cocinar. Papel de cocina Úselo para cubrir comida recalentada y para absorber la grasa. Úselo supervisando solo para cocciones/calentamientos breves. Papel pergamino Úselo como cubierta para evitar salpicaduras o para envolver en la cocción al vapor.

    Plástico Solo el apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Debería llevar la etiqueta "Apto para microondas". Algunos contenedores de plástico se ablandan cuando la comida en su interior se calienta. Las "bolsas para hervir" y las bosas de plástico firmemente cerradas deben perforarse para permitir la salida del vapor.

    Solo el apto para microondas. Use para cubrir comida durante la cocción para conservar la humedad. No permite que el plástico para envolver toque la comida.

    Plástico para envolver

    Page 60

    Termómetros Solo los aptos para microondas (termómetros de azúcar o para carne). Papel encerado Úselo para evitar salpicaduras y conservar la humedad.

    Materiales que deben evitarse en un horno microondas

    Utensilios Comentarios Bandeja de aluminio

    Podría causar chispas. Coloque la comida en un plato apto para microondas.

    Caja de cartón con asas de metal

    Podría causar chispas. Coloque la comida en un plato apto para microondas.

    Utensilios de metal o con adornos de metal

    El metal protege la comida contra la energía microondas. Los adornos de metal podrían causar chispas.

    Atadores de alambre de metal

    Podrían causar chispas y fuego en el microondas.

    Bolsas de papel Podrían causar fuego en el microondas. Espuma de plástico

    La espuma de plástico podría derretirse o contaminar el líquido de su interior cuando se expone a altas temperaturas.

    Page 61

    Madera La madera se seca cuando se usa en un horno microondas y podría romperse o rajarse.

    MONTAJE DEL HORNO Nombres de las partes y accesorios del horno

    Extraiga el horno y todos los materiales de la caja y de la cavidad del horno. Su horno se vende con los accesorios siguientes: Bandeja de cristal Soporte circular del plato giratorio Manual de instrucciones

    1 1 1

    F

    A

    CBED

    G

    Parrilla (se usa solo en la función grill y debe colocarse sobre la bandeja de cristal)

  • A) Panel de control
  • B) Eje del plato giratorio
  • C) Soporte circular del plato giratorio
  • D) Bandeja de cristal
  • E) Ventana de observación
  • F) Soporte de la puerta
  • Page 62

  • G) Sistema de bloqueo de seguridad
  • Instalación del plato giratorio

    Cubo central (cara de abajo)

  • a. No coloque nunca al revés la bandeja de cristal. No bloquear nunca la bandeja de cristal.
  • b. Tanto la bandeja de plástico como el soporte circular del plato giratorio deben usarse siempre durante la cocción.
  • c. Todos los alimentos y contenedores de alimentos deben colocarse siempre para la cocción sobre la bandeja de plástico.
  • d. Si la bandeja de cristal o el soporte circular del plato giratorio se agrietan o se rompen, póngase en contacto con su centro de servicio más cercano.
  • ![image 37](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile37.png)

    ![image 38](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile38.png)

    ![image 39](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile39.png)

    ![image 40](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile40.png)

    ![image 41](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile41.png)

    ![image 42](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile42.png)

    Page 63

    ![image 43](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile43.png)

    ![image 44](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile44.png)

    ![image 45](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile45.png)

    ![image 46](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile46.png)

    ![image 47](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile47.png)

    ![image 48](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile48.png)

    Bandeja de cristal

    ![image 49](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile49.png)

    ![image 50](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile50.png)

    ![image 51](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile51.png)

    ![image 52](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile52.png)

    ![image 53](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile53.png)

    Page 64

    ![image 54](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile54.png)

    ![image 55](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile55.png)

    ![image 56](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile56.png)

    ![image 57](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile57.png)

    ![image 58](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile58.png)

    ![image 59](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile59.png)

    ![image 60](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile60.png)

    ![image 61](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile61.png)

    ![image 62](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile62.png)

    ![image 63](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile63.png)

    ![image 64](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile64.png)

    ![image 65](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile65.png)

    Page 65

    ![image 66](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile66.png)

    ![image 67](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile67.png)

    ![image 68](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile68.png)

    ![image 69](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile69.png)

    ![image 70](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile70.png)

    ![image 71](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile71.png)

    ![image 72](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile72.png)

    ![image 73](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile73.png)

    ![image 74](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile74.png)

    Plato giratorio

    Soporte circular del plato giratorio

    #### Instalación y conexión

    Page 66

  • 1. Este aparato ha sido diseñado solo para uso doméstico.
  • 2. Este horno ha sido diseñado solo para uso empotrado. No debe colocarse sobre la encimera o dentro de un armario.
  • 3. Por favor, respete las instrucciones de instalación especiales.
  • 4. El aparato puede instalarse en un armario montado en la pared de 60cm de ancho.
  • 5. La aplicación está dotada de un enchufe y debe instalarse solo a una toma adecuadamente puesta a tierra.
  • 6. La tensión de alimentación debe corresponder con la tensión indicada en la placa de características.
  • 7. La toma debe estar instalada y el cable de conexión solo puede ser sustituido por un electricista cualificado. Si después de la instalación ya no puede accederse al enchufe, debe haber un interruptor de corte omnipolar en el lado de instalación con una distancia entre contactos de al menos 3mm.
  • 8. No deben usarse adaptadores, multiplicadores ni cables de extensión. Una sobrecarga podría generar un riesgo de incendio.
  • ################## La superficie accesible no debe estar caliente durante el funcionamiento.

    Instrucciones de instalación Por favor, antes de la instalación, lea atentamente el manual

    Nota Conexión eléctrica El horno está dotado de un enchufe y debe instalarse solo a una toma adecuadamente puesta a tierra. La toma debe estar instalada y el cable de conexión solo puede ser sustituido por un electricista cualificado y de acuerdo con las normas correspondientes. Si después de la instalación ya no puede accederse al enchufe, debe haber un interruptor de aislamiento omnipolar en el lado de instalación con una distancia entre contactos de al menos 3mm. El armario no debe tener una pared detrás de la aplicación. Debe mantenerse un espacio entre la pared y la base de la unidad. La medida específica del espacio puede consultarse en los diagramas.

    Altura de instalación mínima: 85 cm No cubra las rendijas de ventilación ni los orificios de aspiración.

    Nota: No bloquee ni doble el cable de alimentación.

    ![image 75](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile75.png)

    ![image 76](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile76.png)

    Page 67

    ![image 77](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile77.png)

    #### 340

    ![image 78](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile78.png)

    #### 380+2

    ![image 79](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile79.png)

    500

    380+2

    Nota: El soporte y la plantilla inferior del armario se necesitan al realizar ambas instalaciones.

    ######################## B. Prepare el armario

  • 1. Lea las instrucciones en la PLANTILLA INFERIOR DEL ARMARIO, coloque la plantilla en el plano inferior del armario.
  • 2. Realice marcas en el plano inferior del armario de acuerdo con las marcas "a" de la plantilla
  • 3. Retire la plantilla inferior del armario y fije el soporte con el tornillo A.
  • Page 68

    ![image 80](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile80.png)

    |![image 81](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile81.png)

    ![image 82](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile82.png)

    ![image 83](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile83.png)

    Línea central

    Soporte

    Tornillo A| |---|

    |![image 84](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile84.png)

    ![image 85](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile85.png)

    ![image 86](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile86.png)

    Soporte

    Tornillo A| |---|

    ######################## C. Instale el horno

    ##################################### 4. Instale el horno en el armario

  • - Asegúrese de que la parte posterior del armario está bloqueada por el soporte.
  • - No retuerza ni doble el cable de alimentación.
  • |![image 87](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile87.png)

    ![image 88](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile88.png)

    Soporte| |---|

    ##################################### 5. Abre la puerta, fije el horno al armario con el tornillo B, en el orificio deinstalación.Después, fije la cubierta de plástico Trim-kit al orificio de instalación.

    Page 69

    |![image 89](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile89.png)

    Agujero de instalación

    Tornillo B| |---|

    ############### Panel de control

    ############## Instruction:

    ES-19

    ############### Instrucciones de uso

  • 1. Ajuste del reloj Cuando el horno microondas esté conectado, la pantalla mostrará «0:00» y el timbre sonará una vez.
  • 1) Presione "Kitchen Timer/Clock" (Reloj/temporizador cocina) dos veces para seleccionar la función reloj, las cifras de la hora parpadearán.
  • 2) Gire " " para ajustar las cifras de la hora, el número introducido puede ir del 0 al 23.
  • 3) Presione "Kitchen Timer/Clock" (Reloj/temporizador cocina), las cifras de los minutos parpadearán.
  • 4) Gire " " para ajustar las cifras de los minutos, el número introducido puede ir del 0 al 59.
  • 5) Presione "Kitchen Timer/Clock" (Reloj/temporizador cocina) para finalizar el ajuste del reloj. ":" parpadeará y se iluminará la hora.
  • Nota: 1) Si el reloj no está programado, no funcionará al ponerlo en marcha.

    Page 70

    2) Durante el proceso de programación del reloj, si pulsa "Stop/Clear" (Detener/Anular), el horno volverá automáticamente al estado previo.

  • 2. Cocción con el microondas Presione "Micro./Grill/Combi." una vez, la pantalla mostrará "P100". Presione "Micro./Grill/Combi."
  • ![image 90](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile90.png)

    ![image 91](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile91.png)

    ![image 92](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile92.png)

    ![image 93](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile93.png)

    ![image 94](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile94.png)

    ![image 95](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile95.png)

    repetidamente o gire " " para seleccionar la potencia que desea, y "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" o "C-2" se mostrará por cada presión. A continuación pulse "Start/+30Sec./Confirm"

    ![image 96](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile96.png)

    ![image 97](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile97.png)

    Page 71

    (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar y gire " " para ajustar el tiempo de cocción de 0:05 a 95:00. Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) de nuevo para iniciar la cocción. Ejemplo: Si quiere utilizar una potencia de microondas al 80% para cocinar durante 20 minutos,

    puede poner el horno en funcionamiento tal como se describe a continuación:

  • 1) Presione "Micro./Grill/Combi." una vez, la pantalla mostrará "P100".
  • 2) Presione "Micro./Grill/Combi." una vez más o gire " " para elegir el 80% de potencia del microondas.
  • 3) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar, y la pantalla muestra "P 80".
  • 4) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción hasta que el horno muestre "20:00".
  • 5) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción.
  • ![image 98](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile98.png)

    ![image 99](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile99.png)

    ![image 100](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile100.png)

    ![image 101](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile101.png)

    Nota: las cantidades de paso para el tiempo de ajuste del interruptor de codificación son las siguientes:

    Page 72

    0---1 min : 5 segundos 1---5 min : 10 segundos 5---10 min : 30 segundos 10---30 min : 1 minuto 30---95 min : 5 minutos

    "Micro./Grill/Combi." Orden

    Microondas Potencia

    Grill Potencia

    Instrucciones del panel Pantalla

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • Page 73

  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Grill o Combi. Cocción Presione una vez "Micro./Grill/Combi.", la pantalla mostrará "P100", y presione
  • ![image 102](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile102.png)

    ![image 103](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile103.png)

    "Micro./Grill/Combi." repetidamente o gire " " para seleccionar la potencia que desea, y "P100", "P 80", "P 50", "P 30" , "P 10", "G", "C-1" o "C-2" se mostrará cada vez que se presiona.

  • A continuación pulse "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar y gire "
  • ![image 104](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile104.png)

    ![image 105](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile105.png)

    " para ajustar el tiempo de cocción de 0:05 a 95:00 Presione "Start/+30Sec /Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) de nuevo para empezar la cocción. Ejemplo: Si quiere utilizar una potencia de microondas al 55 % y una potencia de grill al 45 %

    para cocinar durante 10 minutos, puede poner el horno en funcionamiento tal como se describe a continuación.

  • 1) Presione "Micro./Grill/Combi." una vez, la pantalla mostrará "P100".
  • Page 74

  • 2) Presione "Micro./Grill/Combi." seis veces o gire " " para seleccionar combi. 1 modo.
  • 3) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar, y la pantalla muestra "C -1".
  • 4) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción hasta que el horno muestre "10:00".
  • 5) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción.
  • ![image 106](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile106.png)

    ![image 107](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile107.png)

    ![image 108](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile108.png)

    ![image 109](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile109.png)

    Nota: Si pasa la mitad del tiempo de grill, el horno emite dos sonidos, y esto es normal. Para que su comida quede mejor, debería darle la vuelta y cerrar la puerta, y luego pulsar "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para seguir cocinando. Si no hace nada, el microondas seguirá funcionando.

    ######################################### 4. Inicio rápido

  • 1) En posición de espera, pulse "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar 30 segundos de cocción al 100% de potencia, cada vez que lo pulse, el tiempo aumentará 30 segundos hasta un máximo de 95 minutos.
  • 2) En microondas, grill, cocción combinada o descongelación, cada vez que se pulse "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) se aumentan 30 segundos de tiempo de cocción.
  • Page 75

  • 3) En el estado de espera, gire " " a la izquierda para ajustar el tiempo de cocción a una potencia del microondas del 100%. Después de seleccionar el tiempo de cocción, presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción.
  • ![image 110](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile110.png)

    ![image 111](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile111.png)

    ######################################### 5. Descongelar por peso

  • 1) Presione "Weight/Time Defrost" (Descongelación por peso/tiempo) una vez, y el horno mostrará "dEF1".
  • 2) Gire " " para seleccionar el peso de la comida, de 100 a 2000 g.
  • 3) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la descongelación.
  • ![image 112](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile112.png)

    ![image 113](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile113.png)

    #################################### 6. Descongelación por tiempo

  • 1) Presione "Weight/Time Defrost" (Descongelación por peso/tiempo) dos veces, y el horno mostrará "dEF2".
  • 2) Gire " " para seleccionar el tiempo de descongelación. El tiempo máximo es de 95 minutos.
  • Page 76

  • 3) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la descongelación. La potencia de descongelación es P 30, y no se debe cambiar.
  • ![image 114](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile114.png)

    ![image 115](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile115.png)

    ######################################### 7. Temporizador de cocina

  • (1) Presione "Kitchen Timer/Clock" (Reloj/temporizador cocina) una vez, la pantalla mostrará 00:00.
  • (2) Gire " " para introducir el tiempo correcto. (El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos.)
  • 3) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar el ajuste.
  • ![image 116](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile116.png)

    ![image 117](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile117.png)

    (4) Cuando se alcance el Tiempo de cocina, el timbre sonará 5 veces. Si el reloj está programado (sistema 24 horas), la pantalla mostrará la hora actual.

    Nota: El tiempo de cocina es diferente del sistema 24 horas. El temporizador de cocina es un temporizador.

    ######################################### 8. Auto Menú

    Page 77

    ![image 118](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile118.png)

    ![image 119](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile119.png)

  • 1) Gire " " hacia la derecha para elegir el menú, y se mostrará de "A-1" a "A-8".
  • 2) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar.
  • 3) Gire " " para elegir el peso predeterminado según el gráfico del menú.
  • 4) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción.
  • ![image 120](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile120.png)

    ![image 121](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile121.png)

    Ejemplo: Si quiere utilizar "Auto Menu" (Auto Menú) para cocinar pescado de 350 g.

    ![image 122](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile122.png)

    ![image 123](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile123.png)

  • 1) Gire " " en la dirección de las manillas del reloj hasta que se muestre "A-6".
  • Page 78

  • 2) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar.
  • 3) Gire " " para seleccionar el peso del pescado hasta que se muestre "350".
  • 4) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción.
  • ![image 124](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile124.png)

    ![image 125](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile125.png)

    ############################################### El gráfico del menú:

    |Menu|Peso|Pantalla| |---|---|---| |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Carne

    |250 g|250| |A-2 Carne

    |350 g|350| |A-2 Carne

    |450 g|450| |A-3 Verduras

    |200 g|200| |A-3 Verduras

    |300 g|300| |A-3 Verduras

    |400 g|400| |A-4 Pasta

    |50 g (con 450g de agua fría)|50|

    Page 79

    |A-4 Pasta

    |100 g (con 800g de agua fría)|100| |A-5 Patatas|200 g|200| |A-5 Patatas|400 g|400| |A-5 Patatas|600 g|600| |A-6 Pescado|250 g|250| |A-6 Pescado|350 g|350| |A-6 Pescado|450 g|450| |A-7 Bebidas

    |1 taza (120 ml)|1| |A-7 Bebidas

    |2 tazas (240 ml)|2| |A-7 Bebidas

    |3 tazas (360 ml)|3| |A-8 Popcorn

    |50 g|50| |A-8 Popcorn

    |100 g|100|

    #################################### 9. Cocción multiprograma

    Pueden introducirse como máximo 2 programas de cocción. En una cocción multiprograma, si uno de los programas es descongelar, este deberá ser automáticamente el primero. Ejemplo: Si quiere descongelar comida durante 5 minutos y después cocinar con una potencia de microondas del 80% durante 7 minutos, haga lo siguiente:

  • 1) Presione "Weight/Time Defrost" (Descongelación por peso/tiempo) dos veces, y el horno mostrará "dEF2".
  • 2) Gire " " para seleccionar el tiempo de descongelación hasta que aparezca "5:00".
  • 3) Presione "Micro./Grill/Combi." una vez, la pantalla mostrará "P100".
  • 4) Presione "Micro./Grill/Combi." una vez más o gire " " para elegir el 80% de potencia del microondas.
  • Page 80

  • 5) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para confirmar, y la pantalla muestra "P 80".
  • 6) Gire " " para ajustar el tiempo de cocción hasta que el horno muestre "7:00".
  • 7) Presione "Start/+30Sec./Confirm" (Inicio/+30seg./Confirm) para iniciar la cocción, y el timbre sonará una vez para el primer programa, el tiempo de descongelación empieza la cuenta atrás. El timbre volverá a sonar cuando empiece el segundo programa de cocción. Cuando termine la cocción, el timbre sonará cinco veces seguidas.
  • ![image 126](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile126.png)

    ![image 127](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile127.png)

    ![image 128](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile128.png)

    ![image 129](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile129.png)

    ![image 130](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile130.png)

    ![image 131](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile131.png)

    #################################### 10. Función de solicitud

  • (1) Cuando el horno esté cocinando en microondas, grill y combi, pulse "Micro./Grill/Combi.", y la potencia actual se mostrará durante 3 segundos. Al cabo de 3 segundos, el microondas volverá al estado anterior.
  • (2) Cuando el microondas esté cocinando, pulse "Kitchen Timer/Clock" (Reloj/temporizador cocina) para solicitar la hora y la hora se mostrará durante 3 segundos.
  • Page 81

    #################################### 11. Función de bloqueo de seguridad para niños

    Bloqueo:En estado de espera, pulse "Stop/Clear" (Detener/Anular) durante 3 segundos, oirá una señal acústica larga que indicará la activación del bloqueo para niños. se iluminará y se mostrará el tiempo actual si se ha ajustado el tiempo. De lo contrario, la pantalla mostrará " ".

    Desactivación del cierre: En estado de bloqueo, pulse "Stop/Clear" (Detener/Anular) durante 3 segundos, oirá una señal acústica larga que indicará la desactivación del bloqueo.

    ########################## Resolución de problemas

    |Normal|Normal| |---|---| |El horno microondas interfiere con la recepción de TV|La recepción de radio y TV podría resultar interferida cuando el microondas está funcionando. Es similar a la interferencia de pequeñas aplicaciones eléctricas, como una batidora, un aspirador o un ventilador eléctrico. Es normal.| |Luz tenue del horno|En la cocción en microondas a baja potencia, la luz podría volverse tenue. Es normal.| |Acumulación de vapor en la puerta, el aire caliente no dispone de respiraderos|Al cocinar, podría salir vapor de los alimentos. La mayor parte de él saldrá por los respiraderos. Pero una parte podría acumularse en lugares frescos, como la puerta del horno. Es normal.| |El horno se pone en marcha accidentalmente sin comida en él.|Está prohibido hacer funcionar la unidad sin comida dentro. Es peligroso.|

    |Problema|Causa posible|Solución| |---|---|---| |El horno no se puede encender.|(1) El cable no está enchufado adecuadamente.|Desconecte. Vuelva a intentar 10 segundos después.| |El horno no se puede encender.|(2) Fusible fundido o interruptor de circuito en funcionamiento.|Sustituya el fusible o restablezca el interruptor de circuito (reparado por personal profesional de nuestra empresa)| |El horno no se puede encender.|(3) Problema con la salida.|Pruebe la salida con otras aplicaciones eléctrica.| |El horno no calienta.|(4) Puerta no bien cerrada.|Cierre bien la puerta.|

    Page 82

    De acuerdo con la Directiva de Residuos de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE), estos residuos deben recogerse y tratarse por separado. Si en el futuro necesita eliminar este producto, por favor, NO lo haga junto con los residuos domésticos. Por favor, envíe este producto a centros de recogida de Equipos Eléctricos y Electrónicos.

    ![image 132](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile132.png)

    ######### FR INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ

    Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation et les informations sur la sécurité avant d'utiliser le four.

    Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages consécutifs à une mauvaise installation ou à une utilisation incorrecte, non conforme ou abusive de l'appareil. La sécurité électrique du four n’est garantie que s'il est branché à un système de mise à la terre conformément aux réglementations en vigueur. Pour assurer un fonctionnement efficace et sûr de cet appareil électrique :

  • - Contacter uniquement les centres de maintenance agréés.
  • - Ne pas modifier les fonctionnalités de l'appareil.
  • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou formées à l'utilisation de l'appareil, d'une manière sûre et si elles comprennent les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.

    Cet appareil n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants sans surveillance à proximité de l'appareil. Ne pas autoriser les enfants à toucher à l'appareil ou à ses commandes pendant l'utilisation et immédiatement après. ATTENTION : afin d'éviter un risque dû à une réinitialisation erronée du thermorupteur, cet appareil ne doit pas être alimenté via un appareil de connexion externe, comme un minuteur ou bien connecté à un circuit régulièrement mis en et hors service par la société d'approvisionnement en électricité.

    S'assurer que l'appareil est installé de manière à permettre son débranchement de l'alimentation électrique, avec une distance d'ouverture des contacts garantissant une déconnexion complète dans les conditions de surtension de catégorie III. Les moyens de déconnexion doivent être incorporés dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage.

    Utiliser uniquement la sonde de température recommandée pour ce four. N'installez pas l'appareil derrière une porte décorative afin d'éviter toute surchauffe.

    Page 83

    Risque de brûlures ! L'appareil chauffe pendant son utilisation. Faire attention à ne pas toucher les éléments chauffants dans le four. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être sous surveillance constante. Risque de brûlures ! L'extrémité de la poignée peut être brûlante à cause de l'air chaud évacué.

    Toujours s'assurer que les boutons de commande sont en position OFF (éteinte) quand le four n'est pas en cours d'utilisation.

    ATTENTION : s'assurer que l'appareil est hors tension avant de remplacer l'ampoule pour éviter tout risque d'électrocution. Ne pas utiliser de détergents abrasifs ou raclettes métalliques pour nettoyer la vitre de la porte du four / la vitre des couvercles à charnière de la plaque (le cas échéant), car cela risquerait de rayer la surface et causer la dégradation du verre. Ne pas utiliser de nettoyeurs à vapeur ni de jets d'eau directs. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son technicien agréé ou toute autre personne ayant une qualification semblable afin d'éviter tout risque.

    #### PRÉCAUTIONS DESTINÉES À ÉVITER TOUTE SUREXPOSITION AUX MICRO-ONDES

  • (a) Ne tentez pas de faire fonctionner le four avec la porte ouverte : cela pourrait provoquer une exposition dangereuse à l'énergie des micro-ondes. Il est important de ne pas endommager le système de verrouillage.
  • (b) Ne placez aucun objet entre l'avant du four et la porte et ne laissez aucun résidu d'aliment ou de produit nettoyant s'accumuler sur les surfaces assurant l'étanchéité.
  • (c) AVERTISSEMENT : Si la porte ou le joint de la porte du four est endommagé(e), n'utilisez plus l'appareil et faites-le réparer par un technicien spécialisé.
  • #### ADDENDUM

    Si l'appareil n'est pas maintenu propre, cela peut entraîner la détérioration de la surface : la durée de vie de l'appareil pourra en être affectée et provoquer des situations de danger.

    ##################### Caractéristiques

    |Modèle :|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Tension nominale :|230 V ~ 50 Hz| |Puissance nominale d'entrée (Micro-ondes) :|1250 W| |Puissance nominale de sortie (Micro-ondes) :|800 W|

    Page 84

    |Puissance nominale (Gril) :|1000 W| |Capacité du four :|20L| |Diamètre du plateau tournant :|245mm| |Dimensions extérieures :|595x343,5x388mm| |Poids net :|Env. 15 kg|

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Afin de réduire les risques d'incendie, de choc électrique, de blessures corporelles ou d'exposition excessive aux micro-ondes, nous vous invitons à observer scrupuleusement les précautions de base, de même que les recommandations énoncées ci-après.

  • 1. Avertissement : Les liquides ou d’autres aliments ne doivent pas être réchauffés dans des récipients hermétiques; ils pourraient exploser.
  • 2. Avertissement : Il est dangereux pour quiconque n'est pas un technicien spécialisé d'assurer le service après-vente ou d'effectuer des opérations impliquant le démontage des panneaux de protection contre l'exposition à l'énergie des micro-ondes.
  • 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, si elles sont surveillées ou formées à l'utilisation de l'appareil, d'une manière sûre et si elles comprennent les risques impliqués. Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Les opérations de nettoyage et d'entretien quotidien ne doivent pas être réalisées par un enfant, à moins qu'il ait plus de 8 ans et qu'une personne responsable en assure la surveillance.
  • 4. Tenez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
  • 5. Utilisez exclusivement des ustensiles adaptés pour la cuisson aux micro-ondes.
  • 6. Il est important de nettoyer le four régulièrement et d'éliminer tous les résidus d'aliments présents.
  • 7. Il convient de lire et de respecter ce qui suit : « PRÉCAUTIONS DESTINÉES À ÉVITER TOUTE SUREXPOSITION AUX MICROONDES ».
  • 8. Lorsque vous réchauffez des aliments dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez constamment le four car ces matériaux peuvent s'enflammer.
  • 9. Si vous apercevez de la fumée,éteignez ou débranchez l'appareil et laissez la porte fermée afin d'étouffer les flammes qui pourraient se développer.
  • 10. Ne cuisez pas les aliments de façon excessive.
  • 11. N'utilisez pas la cavité du four à des fins de rangement. Ne rangez pas du pain, des biscuits, etc. dans le four.
  • 12. Enlevez les fermetures/poignées métalliques des récipients/sachets en papier ou en plastique avant de les placer dans le four.
  • 13. Installez le four en respectant les instructions relatives fournies.
  • Page 85

  • 14. N'utilisez pas le four à micro-ondes pour cuire ou réchauffer des œufs entiers ou des œufs durs ; ils pourraient exploser même si la cuisson est terminée.
  • 15. Cet appareil est destiné à un usage domestique et peut aussi être utilisé dans les endroits suivants :
  • ![image 133](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile133.png)

    cuisines pour le personnel dans les magasins, bureaux et autres environnements de travail ;

    ![image 134](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile134.png)

    par les clients dans les hôtels, motels, et autres résidences

    similaires; dans les fermes; les chambres d'hôtes.

    ![image 135](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile135.png)

    ![image 136](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile136.png)

    ![image 137](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile137.png)

  • 16. Si le cordon d'alimentation est abîmé, faites-le remplacer
  • par le fabricant ou par un représentant du Service Après-vente, ou par toute autre personne qualifiée afin d'éviter tout danger.
  • Page 86

  • 17. N'entreposez pas ou n'utilisez pas cet appareil à l'extérieur.
  • 18. N'utilisez pas cet appareil sur un sol humide ou à proximité d'une piscine ou d'eau en général.
  • 19. La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil est en service. Les surfaces sont susceptibles d'atteindre des températures élevées pendant l'utilisation de l'appareil. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la surface chaude ; veillez à ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du four.
  • -7

  • 20. Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre au-dessus du bord de la table ou du plan de travail.
  • 21. Si la propreté du four n'est pas maintenue, une détérioration de la surface est susceptible de se produire, ce qui affecterait la durée de vie de l'appareil et risquerait de provoquer une situation dangereuse.
  • 22. Le contenu des biberons et des petits pots pour bébé doit être mélangé ou brassé, et la température vérifiée avant la consommation pour éviter des brûlures.
  • 23. Réchauffer des breuvages dans le four à micro-ondes peut causer une soudaine ébullition, soyez donc prudent lorsque vous manipulez le récipient.
  • 24. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leur méconnaissance, ne sont pas en mesure d'utiliser l'appareil en toute sécurité, doivent se servir de celui-ci uniquement sous la surveillance ou avec les instructions d'une personne responsable.
  • 25. Empêchez les enfants de jouer avec l'appareil.
  • 26. Cet appareil n'a pas été conçu pour être mis en marche par un minuteur ou un système de gestion à distance.
  • 27. Les pièces accessibles peuvent devenir chaudes pendant le fonctionnement. Tenez les jeunes enfants à l'écart de l'appareil.
  • 28. N'utilisez en aucun cas un nettoyeur à vapeur.
  • 29. L'appareil devient chaud lorsqu'il est en service. Évitez de toucher les résistances dans la cavité du four.
  • 30. Utilisez uniquement la sonde de température recommandée pour ce four. (pour les fours dotés d'une installation permettant d'utiliser une sonde de détection de température.)
  • 31. AVERTISSEMENT : L'appareil, ainsi que ses parties accessibles, peuvent atteindre température élevée lors de l'utilisation. Évitez tout contact avec les éléments chauffants. Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart de l'appareil, à moins d'être sous surveillance constante.
  • 32. Le four à micro-ondes doit être utilisé avec la porte décorative ouverte. (pour les fours dotés d'une porte décorative.)
  • 33. La surface du tiroir de rangement peut devenir chaude.
  • 34. Le four à micro-ondes est conçu pour réchauffer la nourriture et les breuvages. Le séchage d'aliments ou de textiles et le chauffage de coussins chauffants, de chaussons, d'éponges, de serviettes humides et autres articles similaires peut être à l'origine de blessures, d'une ignition ou d'un incendie.
  • Page 87

    ################## LISEZ ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES CONSIGNES ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE

    #### Afin de réduire le risque de blessures corporelles installation de mise à la terre DANGER

    Si vous avez des doutes à ce sujet, faites appel à un électricien qualifié ou à un professionnel agréé pour vous en assurer. Si l'utilisation d'une rallonge s'avère nécessaire, utilisez uniquement une rallonge trois fils.

    Risque d'électrocution Tout contact avec des composants intérieurs peut entraîner de graves blessures corporelles, voire la mort. Ne démontez pas l'appareil.

    AVERTISSEMENT Risque d'électrocution Toute utilisation abusive de la fiche de mise à la terre peut comporter un risque d'électrocution. Ne branchez l'appareil qu'après l'avoir installé et relié à la terre comme il se doit.

  • 1. Un cordon d'alimentation plus court est fourni pour réduire les risques d'emmêlement ou de trébuchement que pourrait comporter la présence d'un cordon trop long.
  • 2. Si vous utilisez un long cordon connecteur ou une rallonge :
  • Cet appareil doit être relié à la terre. En cas de court-circuit éventuel, la mise à la terre permettra de réduire le risque d'électrocution en fournissant une voie d'évacuation du courant électrique. Cet appareil est muni d'un cordon d'alimentation pourvu d'un conducteur et d'une fiche de mise à la terre. La fiche doit être insérée dans une prise appropriée, installée et reliée à la terre conformément aux codes et règlements en vigueur dans le pays d'installation.

  • 1) Les caractéristiques électriques nominales du cordon connecteur ou de la rallonge doivent être au moins aussi puissantes que les valeurs figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
  • 2) La rallonge doit être du type à trois fils avec mise à la terre.
  • 3) Disposez le long cordon connecteur de façon à ce qu'il ne passe pas par-dessus le plan de travail ou la table : des enfants pourraient tirer dessus ou trébucher accidentellement sur le cordon.
  • NETTOYAGE Assurez-vous de débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.

    Page 88

  • 1. Nettoyez la cavité du four à l'aide d'un linge légèrement humide.
  • 2. Nettoyez les accessoires dans une solution d'eau savonneuse.
  • 3. Nettoyez soigneusement le cadre de la porte, le joint et les parties situées à proximité de ces éléments à l'aide d'un linge humide chaque fois que cela s'avère nécessaire.
  • 4. N'utilisez en aucun cas des produits abrasifs ou des grattoirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre du four, car ils peuvent rayer la surface et, à la longue, briser le verre.
  • 5. Astuce pour le nettoyage - Pour un nettoyage plus facile des parois de la cavité que les aliments cuits peuvent toucher : Placez un demi-citron dans un bol, ajoutez 300 ml (1/2 pinte) d'eau et chauffez à la puissance maximale du micro-ondes pendant 10 minutes. Essuyez le four en utilisant un chiffon doux et sec.
  • #### USTENSILES ATTENTION

    Risque de blessures corporelles Il est dangereux pour quiconque n'est pas un technicien spécialisé d'assurer le service aprèsvente ou d'effectuer des opérations impliquant le démontage des panneaux de protection contre l'exposition à l'énergie des micro-ondes.

    Reportez-vous aux instructions relatives aux "Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four micro-ondes et matériaux à éviter". Certains ustensiles non métalliques peuvent s'avérer dangereux lorsqu'ils sont utilisés dans un micro-ondes. En cas de doute, il vous est possible de tester l'ustensile en question en procédant comme décrit ci-après.

    Pour tester l'ustensile de cuisson :

  • 1. Versez 250 ml d'eau froide dans un récipient résistant aux micro-ondes ; plongez-y l'ustensile de cuisson.
  • 2. Activez la puissance maximale des microondes pendant 1 minute.
  • 3. Après quoi, touchez l'ustensile avec la plus grande prudence : si l'ustensile vide est chaud, il convient de ne pas l'utiliser pour la cuisson aux micro-ondes.
  • 4. Veillez à ne pas dépasser un temps de cuisson de 1 minute.
  • Matériaux que vous pouvez utiliser dans un four micro-ondes

    Page 89

    Ustensiles Remarques Plat de brunissage Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat doit se situer à au moins 3/16

    pouce (5 mm) au-dessus du plateau tournant. Tout usage incorrect peut entraîner la rupture du plateau tournant.

    Plats de service Uniquement spécial micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant. N'utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.

    Bols en verre Retirez toujours le couvercle. À utiliser uniquement pour chauffer des aliments sans les faire bouillir. La plupart des bols en verre ne sont pas adaptés pour le four microondes.

    Objets en verre Uniquement les objets en verre résistant à la chaleur. Vérifiez l'absence de garniture métallique. N'utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.

    Sachets de cuisson au four

    Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas le sachet à l'aide d'une attache métallique. Pratiquez des fentes pour que la vapeur puisse s'en échapper.

    Assiettes et tasses en papier

    À utiliser pour cuire/chauffer des aliments pendant quelques minutes seulement. Surveillez constamment le four pendant la cuisson.

    Serviettes en papier

    À utiliser pour couvrir les aliments à réchauffer et absorber les graisses. Surveillez constamment la cuisson et ne faites cuire que pendant un court laps de temps.

    Papier parchemin À utiliser pour couvrir les aliments et éviter les éclaboussures, ou pour envelopper et cuire à l'étuvée.

    Page 90

    Récipients en plastique

    Uniquement spécial micro-ondes. Respectez les instructions du fabricant. L'inscription "Garantie Micro-ondes" doit y figurer. Certains récipients en plastique ramollissent au fur et à mesure que l'aliment devient chaud. Pratiquez des incisions ou percez les sacs d'ébullition et les sacs en plastique hermétiques, conformément aux instructions figurant sur l'emballage.

    Pellicule plastique Uniquement spécial micro-ondes. À utiliser pour couvrir les aliments pour retenir

    l'humidité. La pellicule plastique ne doit pas entrer en contact avec les aliments. Thermomètres Uniquement spécial micro-ondes (thermomètre à viande ou confiseur). Papier sulfurisé À utiliser pour couvrir les aliments et éviter les éclaboussures, et pour conserver

    l'humidité.

    Matériaux à ne pas utiliser au micro-ondes

    Ustensiles Remarques Barquette en aluminium

    Peut engendrer la formation d'un arc électrique. Transférez les aliments dans un plat spécial micro-ondes.

    Carton alimentaire avec poignée métallique

    Peut engendrer la formation d'un arc électrique. Transférez les aliments dans un plat spécial micro-ondes.

    Ustensiles en métal ou avec décoration en métal

    Le métal empêche les micro-ondes de pénétrer dans les aliments. Les décorations en métal peuvent causer la formation d'un arc électrique.

    Page 91

    Attaches en métal Elles peuvent être source d'arcs électriques et déclencher un incendie dans le four. Sacs en papier Ils peuvent être source d'incendie. Mousse plastique La mousse plastique peut fondre sous l'effet de la température élevée et contaminer le

    liquide. Bois À la longue, le bois risque de sécher et de se fêler.

    ################ PRÉPARATION DU FOUR AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION

  • Nom des pièces et des accessoires du four
  • Retirez le four du carton d'emballage et tous les accessoires de la cavité du four. Votre four est doté des accessoires suivants : Plateau en verre Bague du plateau tournant Manuel d'utilisation

    1 1 1

    A

    F

    CBED

  • A) Bandeau de commande
  • B) Tige du plateau tournant
  • C) Bague du plateau tournant
  • D) Plateau en verre
  • E) Vitre du four
  • Page 92

  • F) Porte du four
  • G) Système de verrouillage de
  • G

    sécuritéSupport de gril (à utiliser uniquement en fonction gril et à placer sur le plateau en verre)

    Installation du plateau tournant

    Pivot (bas)

  • a. N'installez jamais le plateau en verre à l'envers. Le plateau en verre ne doit jamais être obstrué.
  • b. Le plateau en verre et la bague doivent toujours être installés lorsque vous utilisez l'appareil.
  • c. Placez les aliments et les récipients sur le plateau en verre.
  • d. Si le plateau en verre et/ou la bague présentent des signes de craquelure ou de rupture, contactez un Service Après-vente agréé.
  • ![image 138](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile138.png)

    ![image 139](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile139.png)

    ![image 140](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile140.png)

    Page 93

    ![image 141](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile141.png)

    ![image 142](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile142.png)

    ![image 143](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile143.png)

    ![image 144](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile144.png)

    ![image 145](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile145.png)

    ![image 146](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile146.png)

    ![image 147](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile147.png)

    ![image 148](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile148.png)

    ![image 149](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile149.png)

    Plateau en verre

    ![image 150](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile150.png)

    ![image 151](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile151.png)

    Page 94

    ![image 152](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile152.png)

    ![image 153](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile153.png)

    ![image 154](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile154.png)

    ![image 155](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile155.png)

    ![image 156](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile156.png)

    ![image 157](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile157.png)

    ![image 158](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile158.png)

    ![image 159](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile159.png)

    ![image 160](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile160.png)

    ![image 161](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile161.png)

    ![image 162](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile162.png)

    ![image 163](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile163.png)

    Page 95

    ![image 164](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile164.png)

    ![image 165](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile165.png)

    ![image 166](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile166.png)

    ![image 167](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile167.png)

    ![image 168](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile168.png)

    ![image 169](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile169.png)

    ![image 170](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile170.png)

    ![image 171](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile171.png)

    ![image 172](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile172.png)

    ![image 173](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile173.png)

    ![image 174](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile174.png)

    ![image 175](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile175.png)

    Page 96

    Tige du plateau tournant

    Bague du plateau tournant

    #### Installation et branchement

  • 1. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
  • 2. Ce four est destiné à une utilisation en mode encastré uniquement. Il n'est pas destiné à une utilisation sur le plan de travail ou à l'intérieur d'un placard.
  • 3. Il convient de respecter les instructions d'installation particulières.
  • 4. L'appareil peut être installé dans un placard mural de 60 cm de large.
  • 5. L'appareil est doté d'une prise et doit être connecté uniquement à une prise convenablement mise à la terre.
  • 6. La tension de réseau doit correspondre à la tension spécifiée sur la plaque nominative.
  • 7. La prise ne doit être installée et le câble de branchement ne doit être remplacé que par un électricien qualifié. Si la prise n'est plus accessible après l’installation, un dispositif de déconnexion omnipolaire doit être présent sur le côté installation avec un intervalle de contact d'au moins 3 mm.
  • 8. Il est interdit d'utiliser des adaptateurs, des prises multiples et des câbles de rallonges. Toute surcharge peut provoquer un risque d'incendie.
  • La surface accessible ne doit

  • pas être chaude pendant que le four est en service.
  • Notice d'installation Il convient de lire minutieusement le manuel avant l'installation

    Remarque Branchement électrique Le four est doté d'une prise et doit être connecté uniquement à une prise convenablement mise à la terre. La prise ne doit être installée et le câble de branchement ne doit être remplacé que par un électricien qualifié, et conformément aux réglementations appropriées. Si la prise n'est plus accessible après l’installation, un dispositif de déconnexion omnipolaire doit être présent sur le côté installation avec un intervalle de contact d'au moins 3 mm. L'armoire équipée ne doit pas avoir de paroi arrière derrière l'appareil. Un intervalle doit être maintenu entre la paroi et la base de l'unité au dessus. La taille spécifique de l'intervalle peut être référencée par les diagrammes.

    Page 97

    Hauteur minimum d'installation : 85 cm Ne pas couvrir les fentes de ventilation et les orifices d'aspiration.

    Remarque : Ne pas bloquer ou plier le câble électrique.

    ![image 176](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile176.png)

    ![image 177](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile177.png)

    ![image 178](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile178.png)

    #### 340

    ![image 179](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile179.png)

    #### 380+2

    ![image 180](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile180.png)

    500

    380+2

    ############################################## Remarque :

    Page 98

    Le support et le modèle d'armoire inférieur sont nécessaires lors de l'installation dans les deux installations.

    ######################## B. Préparation de l'armoire

  • 1. Il convient de lire les instructions sur le MODÈLE D'ARMOIRE INFÉRIEURE, placez le modèle sur le plan inférieur de l'armoire.
  • 2. Inscrivez les marques sur le plan inférieur de l'armoire selon les marques "a" du modèle
  • 3. Enlevez le modèle d'armoire inférieure et fixez le support avec la vis A.
  • ![image 181](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile181.png)

    |![image 182](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile182.png)

    ![image 183](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile183.png)

    ![image 184](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile184.png)

    ligne centrale

    Support

    Vis A| |---|

    |![image 185](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile185.png)

    ![image 186](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile186.png)

    ![image 187](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile187.png)

    Support

    Vis A| |---|

    ######################## C. Installez le four

    ##################################### 4. Installez le four sur l'armoire

    Page 99

  • - Assurez-vous que l'arrière du four est bloqué par le support.
  • - Ne pas bloquer ou plier le câble électrique.
  • |![image 188](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile188.png)

    ![image 189](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile189.png)

    Support| |---|

    ##################################### 5. Ouvrez la porte, fixez le four à l'armoire avec la Vis B au niveau de l'orificed'installation.Puis fixez le capuchon en plastique Trim-kit sur l'orifice d'installation.

    |![image 190](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile190.png)

    Trou d'installation

    Vis B| |---|

    ############### Panneau de commande

    ############## Instruction:

    FR-19

    ############### Instructions de fonctionnement

  • 1. Réglage de l'horloge Dès que le micro-ondes est mis sous tension, l'affichage visualise "0:00" et un signal sonore retentit une fois.
  • Page 100

  • 1) Appuyez sur "Kitchen Timer/Clock" (Minuterie/Horloge) deux fois pour sélectionner la fonction de l'heure, les chiffres de l'heure clignoteront.
  • 2) Tournez " " pour régler les chiffres des heures, le réglage doit être entre 0--23 h.
  • 3) Appuyez sur "Kitchen Timer/Clock" (Minuterie/Horloge), les chiffres des minutes clignoteront.
  • 4) Tournez " " pour régler les chiffres des minutes, le réglage doit être entre 0--59.
  • 5) Appuyez sur "Kitchen Timer/Clock" (Minuterie/Horloge) pour terminer le réglage de l'heure. ":" clignotera, l'heure s'allumera.
  • Rem. : 1) Si l'horloge n'est pas réglée, le four ne fonctionnera pas lors de la mise sous tension.

    2) Pendant le réglage de l'heure, si vous appuyez sur "Stop/Clear", (Arrêt/Annulation) le four reviendra automatiquement à son état précédent.

  • 2. Cuisson aux micro-ondes Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) une fois, l'écran affichera "P100". Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) de manière répétée ou tournez " " pour choisir la
  • ![image 191](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile191.png)

    ![image 192](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile192.png)

    ![image 193](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile193.png)

    ![image 194](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile194.png)

    Page 101

    ![image 195](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile195.png)

    ![image 196](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile196.png)

    puissance souhaitée, et "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" ou "C-2" s'affichera pour chaque pression supplémentaire. Puis appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30

    ![image 197](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile197.png)

    ![image 198](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile198.png)

    sec/Confirm.) ou tournez " " pour régler le temps de cuisson de 0h05 à 95h00. Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) à nouveau pour démarrer la cuisson. Exemple : Si vous souhaitez utiliser le niveau de puissance 80 % pendant 20 minutes, procédez

    comme suit.

  • 1) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) une fois, l'écran affiche "P100".
  • 2) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) encore une fois ou tournez " " pour choisir 80% de la puissance du micro-ondes.
  • 3) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer, et l'écran affiche "P 80".
  • 4) Tournez " " pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche "20:00".
  • 5) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la cuisson.
  • Page 102

    ![image 199](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile199.png)

    ![image 200](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile200.png)

    ![image 201](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile201.png)

    ![image 202](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile202.png)

    Remarque : Les quantités par étape pour le temps de réglage de l'interrupteur de codage sont les suivantes :

    0---1 min : 5 secondes 1---5 min : 10 secondes 5---10 min : 30 secondes 10---30 min : 1 minute 30---95 min : 5 minutes

    "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) Ordre

    Four à microondes Puissance

    Gril Puissance

    Instructions du bandeau Écran

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • Page 103

  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Grill ou Combi. Cuisson Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) une fois, l'écran affichera "P100", et
  • ![image 203](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile203.png)

    ![image 204](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile204.png)

    appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) de manière répétée ou tournez le " " pour choisir la puissance souhaitée et "P 100", "P 80", "P 50", "P 30" , "P 10", "G", "C-1" ou "C-2" s'afficheront pour chaque pression supplémentaire. Puis appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer et tournez " " pour

    ![image 205](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile205.png)

    Page 104

    ![image 206](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile206.png)

    régler le temps de cuisson de 0:05 à 95:00 Appuyez sur "Start/+30Sec /Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) encore une fois pour démarrer la cuisson. Exemple : Si vous souhaitez utiliser un niveau de puissance de 55% pour le four à micro-ondes et un

    niveau de puissance de 45% (C-1) pour le gril pendant 10 minutes, procédez comme suit.

  • 1) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) une fois, l'écran affiche "P100".
  • 2) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) six fois ou tournez " " pour choisir le mode combiné. 1 mode.
  • 3) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer et l'écran affiche "C-1".
  • 4) Tournez " " pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche "10:00".
  • 5) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la cuisson.
  • ![image 207](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile207.png)

    ![image 208](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile208.png)

    ![image 209](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile209.png)

    ![image 210](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile210.png)

    Page 105

    Rem. :Si la moitié du temps de gril s'est écoulé, le four sonne deux fois, ce qui est normal. Pour obtenir une meilleure cuisson avec les aliments grillés, vous devriez retourner les aliments, fermer ensuite la porte et appuyer sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour continuer la cuisson. Si rien ne passe, le four continu la cuisson.

    ######################################### 4. Démarrage rapide

  • 1) Alors qu'il n'est pas utilisé, appuyer sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour lancer la cuisson à 100% de puissance, et chaque fois que vous appuyez, le temps de cuisson augmente de 30 secondes jusqu'à un maximum de 95 minutes.
  • 2) En micro-ondes, gril, cuisson combinée ou décongélation, chaque pression de "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) peut augmenter de 30 secondes la durée de cuisson.
  • 3) Pendant qu'il n'est pas utilisé, tourner " " sur la gauche pour régler la durée de cuisson avec une puissance de 100%. Après avoir choisi la durée de cuisson, appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la cuisson.
  • ![image 211](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile211.png)

    ![image 212](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile212.png)

    ######################################### 5. Décongélation par poids

  • 1) Appuyez sur "Weight/Time Defrost" (Poids/Temps décongélation) une fois et le four affichera "dEF1".
  • 2) Tournez " " pour sélectionner le poids des aliments de 100 à 2000 g.
  • 3) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la décongélation.
  • ![image 213](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile213.png)

    Page 106

    ![image 214](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile214.png)

    #################################### 6. Décongélation par périodes de temps

  • 1) Appuyez sur "Weight/Time Defrost" (Poids/Temps décongélation) deux fois, et le four affichera "dEF2".
  • 2) Tournez " " pour sélectionner le temps de décongélation. Le temps MAX est 95 minutes.
  • 3) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la décongélation. La puissance de décongélation est P 30, elle ne peut pas être modifiée.
  • ![image 215](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile215.png)

    ![image 216](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile216.png)

    ######################################### 7. Minuterie de cuisson

  • (1) Appuyez sur "Kitchen Timer/Clock" (Minuteur/Horloge) une fois, l'écran affichera 00:00.
  • (2) Tournez" " pour entrer le temps correct. (La durée de cuisson maximale est de 95 minutes.)
  • (3) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer le réglage.
  • (4) Lorsque le temps sur la minuterie est atteint, le signal sonore se fait entendre 5 fois. Si l'horloge est réglée (mode 24 heures), l'écran affiche l'heure actuelle.
  • ![image 217](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile217.png)

    Page 107

    ![image 218](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile218.png)

    Remarque : Le temps de minuterie est différent du système à 24 heures. Le temps de minuterie est une minuterie.

    ######################################### 8. Menu Auto

    ![image 219](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile219.png)

    ![image 220](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile220.png)

  • 1) Tournez " " sur la droite pour choisir le menu, et "A-1" à "A-8" s'affichera.
  • 2) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer.
  • 3) Tournez " " pour sélectionner le poids par défaut dans le diagramme du menu.
  • 4) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la cuisson.
  • ![image 221](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile221.png)

    ![image 222](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile222.png)

    Exemple : Si vous désirez utiliser « Menu auto » pour cuire du poisson de 350 g.

    Page 108

    ![image 223](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile223.png)

    ![image 224](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile224.png)

  • 1) Tournez " " dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que "A-6" s'affiche.
  • 2) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer.
  • 3) Tournez " " pour sélectionner le poids du poisson jusqu'à ce que "350" s'affiche.
  • 4) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour démarrer la cuisson.
  • ![image 225](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile225.png)

    ![image 226](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile226.png)

    ############################################### Le diagramme du menu :

    |Menu|Poids|Écran| |---|---|---| |A-1 Pizza|200 g|200| |A-1 Pizza|400 g|400| |A-2 Viande|250 g|250|

    Page 109

    |A-2 Viande|350 g|350| |A-2 Viande|450 g|450| |A-3 Légumes|200 g|200| |A-3 Légumes|300 g|300| |A-3 Légumes|400 g|400| |A-4 Pâtes|50 g (avec 450 g d'eau froide)|50| |A-4 Pâtes|100 g (avec 800 g d'eau froide)|100| |A-5 Pommes de terre|200 g|200| |A-5 Pommes de terre|400 g|400| |A-5 Pommes de terre|600 g|600| |A-6 Poisson|250 g|250| |A-6 Poisson|350 g|350| |A-6 Poisson|450 g|450| |A-7 Boissons

    |1 tasse (120 ml)|1| |A-7 Boissons

    |2 tasses (240 ml)|2| |A-7 Boissons

    |3 tasses (360 ml)|3| |A-8 Popcorn

    |50 g|50| |A-8 Popcorn

    |100 g|100|

    #################################### 9. Cuisson en plusieurs étapes

    Au plus, 2 étapes peuvent être réglées pour la cuisson. Lors de la cuisson avec plusieurs étapes, si une étape est la décongélation, alors la décongélation doit se faire à la première étape. Exemple : Si vous désirez décongeler des aliments pour 5 minutes et ensuite les cuire au four à micro-ondes à puissance 80% pendant 7 minutes, procédez comme suit :

    Page 110

  • 1) Appuyez sur "Weight/Time Defrost" (Poids/Temps décongélation) deux fois, et le four affichera "dEF2".
  • 2) Tournez " " pour sélectionner le temps de décongélation jusqu'à ce que "5:00" s'affiche.
  • 3) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) une fois, l'écran affiche "P100".
  • 4) Appuyez sur "Micro./Grill/Combi." (Micro./Gril/Combi.) encore une fois ou tournez " " pour choisir 80% de la puissance du micro-ondes.
  • 5) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour confirmer, et l'écran affiche "P 80".
  • 6) Tournez " " pour régler le temps de cuisson jusqu'à ce que le four affiche "7:00".
  • 7) Appuyez sur "Start/+30Sec./Confirm" (Démarrage/+30 sec/Confirm.) pour lancer la cuisson, un signal sonore retentit une fois pour la première étape, le temps de décongélation commence son compte à rebours. le signal sonore se fait entendre une autre fois au début de la deuxième étape. Lorsque la cuisson est terminée, le signal retentit cinq fois.
  • ![image 227](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile227.png)

    ![image 228](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile228.png)

    ![image 229](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile229.png)

    ![image 230](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile230.png)

    ![image 231](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile231.png)

    ![image 232](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile232.png)

    Page 111

    #################################### 10. Fonction Enquête

  • (1) En mode four à micro-ondes, cuisson grill et combo, appuyez sur "Micro./Grill/Combi.", (Micro./Gril/Combi.) la puissance actuelle sera affichée pendant 3 secondes. Après 3 secondes, le four retourne au mode précédent.
  • (2) En mode cuisson, appuyez sur "Kitchen Timer/Clock" (Minuteur/Horloge) pour vérifier le temps et le temps s'affiche pendant 3 secondes.
  • #################################### 11. Fonction de verrouillage pour les enfants

    Verrouillage : Pendant que le four n'est pas utilisé, appuyez sur "Stop/Clear" (Stop/Annuler) pendant 3 secondes, il y aura un long bip indiquant que la fonction de verrouillage pour les enfants est activée. la lumière et l'heure actuelle s'affichera si l'heure a été réglée. Autrement, l'écran affichera " ".

    Désactiver la fonction Verrouillage : En mode verrouillage, appuyez sur "Stop/Clear" (Stop/Annuler) pendant 3 secondes, un long signal sonore retentit pour indiquer que le verrou est désactivé.

    ########################## Dépannage

    |Normal|Normal| |---|---| |Interférence four à micro-ondes Réception TV|Le fonctionnement du micro-ondes provoque des interférences avec la radio et la télévision. Elles sont semblables aux interférences provoquées par de petits appareils électroménagers, tels que mixers, aspirateurs et ventilateurs électriques. Ce phénomène est normal.| |Faiblesse de l'éclairage du four|Lorsque la cuisson s'effectue à un faible niveau de puissance des micro-ondes, il se peut que l'éclairage s'atténue. C'est normal.| |Accumulation de vapeur sur la porte, sortie d'air chaud par les ouvertures d'aération|Pendant la cuisson, l'eau contenue dans les aliments peut se transformer en vapeur. La buée sera évacuée par les ouvertures d'aération. Toutefois, une certaine quantité de vapeur peut s'accumuler sur une surface froide, telle que la porte du four. Ce phénomène est normal.| |Démarrage inopiné du four à vide.|Il est proscrit d'activer le four à vide. Cela est très dangereux.|

    Page 112

    |Problème|Cause possible|Remède| |---|---|---| |Le four ne fonctionne pas.

    |(1) Le cordon d'alimentation n'est pas correctement branché.|Débranchez, puis rebranchez au bout de 10 secondes.| |Le four ne fonctionne pas.

    |(2) Le fusible a grillé ou le disjoncteur s'est enclenché.|Remplacez le fusible ou réinitialisez le disjoncteur (faites appel à un professionnel qualifié en cas de réparation)| |Le four ne fonctionne pas.

    |(3) La prise est défectueuse.|Testez la prise en branchant d'autres appareils électriques.| |Le four ne chauffe pas.|(4) La porte n'est pas fermée correctement.|Fermez la porte correctement.|

    Conformément à la directive en matière de Déchets d'Équipement Électrique et Électronique (WEEE), ces déchets doivent être collectés et traités séparément. Si, à tout moment, à l'avenir, vous devez jeter ce projet, ne le jetez PAS avec les ordures ménagères. Envoyez ce produit au point de collecte des DEEE le plus proche.

    ![image 233](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile233.png)

    ######### IT INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

    Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e le informazioni per la sicurezza prima di utilizzare il forno.

    Conservare le istruzioni per l'uso per consultazioni future. Il produttore non risponde dei danni che possono verificarsi a causa di un'installazione non corretta e di un utilizzo del dispositivo non corretto, non adeguato o irragionevole. La sicurezza elettrica del forno è garantita solo quando il dispositivo è collegato a un sistema di messa a terra in conformità alle disposizioni vigenti. Per garantire il funzionamento sicuro ed efficiente di questo dispositivo elettrico:

  • - Contattare unicamente centri di assistenza autorizzati.
  • - Non modificare le funzioni del dispositivo.
  • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della necessaria esperienza e conoscenza solo se siano sorvegliate o siano state adeguatamente istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i rischi. Vietare ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.

    Page 113

    Questo dispositivo non è un giocattolo. Non lasciare bambini incustoditi nelle vicinanze del dispositivo. Non consentire ai bambini di toccare il dispositivo o i suoi comandi durante o immediatamente dopo l'uso.

    ATTENZIONE: Per evitare rischi dovuti ad un reset accidentale della protezione termica, questo apparecchio non deve essere alimentato tramite un dispositivo di commutazione esterno come un timer o collegato ad un circuito che sia inserito e disinserito regolarmente dall'azienda erogatrice.

    Accertarsi che il dispositivo sia installato in modo tale da consentirne lo scollegamento dall'alimentazione elettrica con una distanza di apertura dei contatti in grado di assicurare lo scollegamento completo nelle condizioni di sovratensione di categoria III. I collegamenti elettrici fissi devono incorporare i mezzi di disconnessione previsti dai codici vigenti.

    Utilizzare unicamente la sonda di temperatura consigliata per questo forno. L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta decorativa per evitare che possa surriscaldarsi.

    Pericolo di ustioni! L'apparecchio diventa molto caldo durante l'uso. Si deve prestare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all'interno del forno. Tenere lontani i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano costantemente sorvegliati.

    Pericolo di ustioni!

    Le estremità della maniglia della porta possono avere una temperatura più elevata a causa dell'aria calda che sfoga all'esterno. Accertarsi sempre che le manopole di comando siano in posizione OFF quando il forno non è in uso.

    AVVERTENZA: prima di sostituire la lampada accertarsi che il dispositivo sia spento al fine di evitare scosse elettriche. Non utilizzare detergenti abrasivi aggressivi o raschietti affilati di metallo per pulire il vetro della porta del forno/il vetro dei coperchi incernierati del piano cottura in quanto possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro. Non utilizzare pulitrici a vapore o getti diretti di acqua. Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal costruttore, da un suo tecnico del servizio di assistenza o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.

    #### PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE A QUANTITÀ ECCESSIVE DI ENERGIA A MICROONDE

  • (a) Non utilizzare questo forno con lo sportello aperto, perché questo potrebbe causare un'esposizione dannosa all'energia delle microonde. È importante non manomettere i dispositivi di sicurezza incorporati.
  • (b) Non posizionare nessun oggetto tra la parte anteriore del forno e lo sportello ed evitare l'accumulo di detersivo o di altri residui sulle superfici delle guarnizioni.
  • (c) AVVERTENZA: se la porta o le guarnizioni sono danneggiate, prima di riutilizzare il forno è necessario farlo riparare da un tecnico competente.
  • #### NOTA AGGIUNTIVA

    Page 114

    La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deterioramenti della superficie, che possono influenzare negativamente la durata dell'apparecchio e causare situazioni di pericolo.

    ##################### Specifiche

    |Modello:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Tensione nominale:|230 V~50 Hz| |Potenza d'ingresso nominale (microonde):|1250 W| |Potenza di uscita nominale (microonde):|800 W| |Potenza d'ingresso nominale (grill):|1000 W| |Capacità del forno:|20 l| |Diametro piatto rotante:|245mm| |Dimensioni esterne:|595x343.5x388mm| |Peso netto:|ca. 15 kg|

    ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni alle persone o esposizione eccessiva all'energia delle microonde durante l'uso dell'apparecchio, attenersi alle seguenti precauzioni di base:

  • 1. Attenzione: I liquidi e gli altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, per evitare possibili esplosioni.
  • 2. Attenzione: È pericoloso per qualunque persona non qualificata effettuare operazioni di assistenza o riparazione che comportino la rimozione dei pannelli di copertura, in quanto tali pannelli forniscono la protezione necessaria contro l'energia delle microonde.
  • 3. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive della necessaria esperienza e conoscenza solo se siano sorvegliate o siano state adeguatamente istruite sull'utilizzo sicuro dell'apparecchio e ne comprendano i rischi. Vietare ai bambini di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non siano sorvegliati da adulti.
  • 4. Tenere l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
  • 5. Utilizzare soltanto utensili adatti all'uso in forni a microonde.
  • Page 115

  • 6. Pulire regolarmente il forno ed eliminare di volta in volta i residui di cottura.
  • 7. Leggere e seguire le indicazioni: "PRECAUZIONI PER EVITARE L'ESPOSIZIONE A QUANTITÀ ECCESSIVE DI ENERGIA A MICROONDE".
  • 8. Quando si riscaldano alimenti all'interno di contenitori di plastica o carta, non lasciare il forno incustodito perché esiste la possibilità che il contenitore prenda fuoco.
  • 9. Se si nota del fumo, spegnere il forno o staccare la spina di alimentazione e tenere lo sportello chiuso per evitare possibili fiammate.
  • 10. Evitare di cuocere eccessivamente gli alimenti.
  • 11. Non usare l'interno del forno come dispensa.
  • Non conservare pane, biscotti, ecc. all'interno del forno.

  • 12. Rimuovere i ferretti di chiusura dai sacchetti di carta o di plastica prima di introdurli nel forno.
  • 13. Installare o posizionare il forno attenendosi strettamente alle istruzioni di installazione.
  • 14. Non cuocere o riscaldare a microonde le uova con il guscio perché potrebbero esplodere, anche dopo lo spegnimento del forno.
  • 15. L'apparecchio è destinato all'uso domestico e ad applicazioni analoghe, quali:
  • ![image 234](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile234.png)

    aree di cucina per il personale di negozi, uffici e altri contesti

    lavorativi; camere di hotel, motel e altri ambienti residenziali; agriturismi; bed and breakfast.

    ![image 235](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile235.png)

    Page 116

    ![image 236](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile236.png)

    ![image 237](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile237.png)

    ![image 238](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile238.png)

    ![image 239](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile239.png)

  • 16. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un centro di assistenza autorizzato
  • o da un tecnico qualificato per evitare situazioni di pericolo.

  • 17. Non depositare o utilizzare questo apparecchio all'aperto.
  • 18. Non usare questo forno in zone esposte all'acqua, in scantinati umidi o vicino a una piscina.
  • 19. La temperatura delle superfici accessibili può raggiungere valori elevati quando l'apparecchio è in funzione. Le superfici possono diventare molto calde durante l'uso. Tenere il cavo lontano dalle superfici riscaldata e non coprire le prese d'aria del forno.
  • -7

  • 20. Non lasciare il cavo sospeso oltre il bordo del tavolo o del piano di lavoro.
  • 21. La mancata esecuzione delle operazioni di pulizia periodiche può provocare deterioramenti della superficie, che possono influenzare negativamente la durata dell'apparecchio e causare situazioni di pericolo.
  • 22. Quando si riscaldano biberon o vasetti di omogeneizzati, agitare o mescolare il contenuto e controllare la temperatura prima di servirli.
  • 23. Il riscaldamento a microonde delle bevande può causare una bollitura tardiva; prestare la dovuta attenzione nel maneggiare i recipienti.
  • 24. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini compresi) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, a meno che non siano state opportunamente istruite o vengano controllate durante l'utilizzo dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
  • Page 117

  • 25. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
  • 26. L'apparecchio non è destinato ad essere messo in funzione per mezzo di un temporizzatore esterno oppure di un sistema di comando a distanza separato.
  • 27. Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l'uso. Tenere lontani i bambini piccoli.
  • 28. Non utilizzare apparecchi di pulizia a vapore.
  • 29. Durante l'uso l'apparecchio diventa molto caldo. Fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all'interno del forno.
  • 30. Usare solamente la termosonda raccomandata per questo forno. (per i forni predisposti per l'uso di una termosonda.)
  • 31. ATTENZIONE: L'apparecchio e i suoi componenti accessibili possono diventare molto caldi durante l'uso. Fare attenzione a non toccare le resistenze. Tenere lontani i
  • costantemente sorvegliati.

    bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano

  • 32. Il forno a microonde deve essere azionato con la porta decorativa aperta. (per forni con porta decorativa.)
  • 33. La superficie dei cassetti di conservazione può diventare molto calda.
  • 34. Il forno a microonde è destinato al riscaldamento di
  • alimenti e bevande. L'asciugatura di alimenti o indumenti e il

    riscaldamento di scaldamani, pantofole, spugne, salviette inumidite e simili può provocare rischi di lesioni o incendi.

    ################## LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER ULTERIORI CONSULTAZIONI

    Page 118

    #### Installazione con messa a terra per ridurre il rischio di lesioni alle persone PERICOLO

    Rivolgersi a un elettricista o a un tecnico qualificato in caso di dubbi sulle istruzioni di messa a terra o sulla corretta attuazione della messa a terra dell'apparecchio. Se è necessario utilizzare una prolunga, usare solo prolunghe a 3 fili.

    Pericolo di scosse elettriche: il contatto con alcuni componenti interni può provocare gravi lesioni personali o conseguenze mortali. Non smontare l'apparecchio.

    AVVERTENZA Pericolo di scosse elettriche: l'uso improprio dello spinotto di terra può creare rischi di folgorazione. Non collegare la spina alla presa finché l'apparecchio non è stato installato e collegato correttamente a terra.

  • 1. Viene fornito un cavo di alimentazione corto per ridurre il rischio che possa restare impigliato o possa intralciare il passaggio delle persone causando cadute accidentali.
  • 2. Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
  • 1) La potenza elettrica indicata sul cavo di alimentazione o sulla prolunga deve essere almeno pari alla potenza elettrica dell'apparecchio.
  • 2) La prolunga deve essere formata da un cavo a 3 fili con messa a terra.
  • 3) Se si utilizza un cavo lungo, sistemarlo in modo che non scenda dal piano di lavoro o dal tavolo, perché in tal caso potrebbe essere inavvertitamente trascinato dai bambini o creare rischi di inciampo.
  • Questo apparecchio richiede la messa a terra. In caso di cortocircuito, la messa a terra riduce il rischio di scosse elettriche perché offre un percorso alternativo per il passaggio della corrente elettrica. Il cavo dell'apparecchio è provvisto di un filo di terra e di una spina con conduttore di terra. La spina deve essere collegata a una presa correttamente installata e collegata a terra.

    PULIZIA Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.

  • 1. Pulire la cavità del forno dopo l'uso con un panno leggermente inumidito.
  • 2. Pulire gli accessori come di consueto con acqua saponata.
  • Page 119

  • 3. Il telaio della porta, la guarnizione e le parti adiacenti devono essere puliti accuratamente con un panno umido.
  • 4. Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire il vetro della porta del forno, in quanto potrebbero graffiarne la superficie con il rischio di rottura del vetro.
  • 5. Suggerimento --- Per facilitare l'asportazione dei residui di alimenti dalle pareti interne: disporre mezzo limone in una ciotola, aggiungere 300 ml (1/2 pinta) di acqua e riscaldare a microonde alla potenza del 100% per 10 minuti. Pulire il forno con un panno morbido e asciutto.
  • UTENSILI ATTENZIONE Pericolo di lesioni personali È pericoloso per qualunque persona non qualificata effettuare operazioni di assistenza o riparazione che comportino la rimozione dei pannelli di copertura, in quanto tali pannelli forniscono la protezione necessaria contro l'energia delle microonde.

    Vedere le istruzioni sui "Materiali adatti e non adatti per l'uso nel forno a microonde". Alcuni utensili, anche se non metallici, non sono adatti per l'uso con le microonde. In caso di dubbio, è possibile testare l'utensile con la procedura seguente.

    Test degli utensili:

  • 1. Versare una tazza d'acqua fredda (250 ml) in un recipiente per microonde e disporvi l'utensile da testare.
  • 2. Azionare il forno alla massima potenza per 1 minuto.
  • 3. Toccare l'utensile con attenzione. Se l'utensile è caldo, non usarlo per la cottura a microonde.
  • 4. Non superare 1 minuto di tempo di cottura.
  • Materiali adatti per l'uso nel forno a microonde

    Utensili Note

    Piatto di doratura Seguire le istruzioni del produttore. Il fondo del piatto di doratura deve trovarsi ad almeno 5 mm (3/16 di pollice) dal piatto rotante. Un uso non corretto potrebbe causare la rottura del piatto rotante.

    Stoviglie Solo se adatte alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Non usare piatti incrinati o scheggiati.

    Page 120

    Barattoli di vetro Rimuovere sempre il coperchio. Utilizzare solo per riscaldare gli alimenti a temperatura moderata. La maggior parte dei barattoli di vetro non sono resistenti al calore e potrebbero rompersi.

    Recipienti di vetro Solo recipienti di vetro resistenti al calore. Controllare che non presentino finiture metalliche. Non usare piatti incrinati o scheggiati.

    Sacchetti per cottura in forno

    Seguire le istruzioni del produttore. Non chiudere con ferretti metallici. Praticare alcune incisioni per consentire la fuoriuscita del vapore.

    Piatti e bicchieri di carta

    Utilizzare solo per processi di cottura o riscaldamento di breve durata. Non lasciare il forno acceso incustodito.

    Tovaglioli di carta Utilizzare per coprire gli alimenti da riscaldare e assorbire i grassi. Non lasciare il forno incustodito e usare solo per cotture brevi. Carta pergamena Utilizzare come copertura per evitare schizzi o per avvolgere gli alimenti da cuocere a vapore.

    Plastica Solo se adatta alle microonde. Seguire le istruzioni del produttore. Verificare che presenti la dicitura "Microwave Safe" (sicuro per le microonde). Alcuni recipienti di plastica si ammorbidiscono quando gli alimenti al loro interno si scaldano. "I sacchetti per cottura" e i sacchetti di plastica ben chiusi dovrebbero essere incisi o forati come indicato sulla confezione.

    Pellicola di plastica Solo se adatta alle microonde. Utilizzare per coprire gli alimenti durante la cottura in modo da trattenere l'umidità. Non applicare la pellicola di plastica a contatto con gli alimenti.

    Termometri Solo se adatti alle microonde (termometri per carne e dolci). Carta cerata Utilizzare come copertura per evitare schizzi e trattenere l'umidità.

    Materiali non adatti all'uso nel forno a microonde

    Utensili Note Vassoi di alluminio Possono causare la formazione di archi elettrici. Trasferire gli alimenti su piatti adatti

    Page 121

    alle microonde.

    Scatola per alimenti con manico di metallo

    Può causare la formazione di archi elettrici. Trasferire gli alimenti su piatti adatti alle microonde.

    Utensili di metallo o con parti di metallo

    Il metallo scherma gli alimenti dall'energia delle microonde. Le parti di metallo potrebbero causare la formazione di archi elettrici.

    Ferretti di metallo Possono causare la formazione di archi elettrici e rischi di incendio nel forno. Sacchetti di carta Possono provocare un incendio nel forno. Schiuma plastica espansa

    La schiuma plastica espansa potrebbe fondersi o contaminare i liquidi al suo interno se esposta ad alte temperature.

    Legno L'energia delle microonde tende a essiccare il legno, il quale può incrinarsi o fessurarsi.

    ################ PREPARAZIONE DEL FORNO Nomi di componenti e accessori

    Togliere il forno dall'imballaggio e rimuovere tutto il materiale dal suo vano. La dotazione comprende i seguenti accessori: Piatto in vetro Supporto circolare del piatto rotante Manuale di istruzioni

    1 1 1

    F

    Page 122

    A

    G

    Griglia (utilizzabile solo con la funzione grill e da posizionare sul piatto di vetro)

    CBED

    A) Pannello comandi B) Albero del piatto rotante C) Supporto circolare del piatto rotante D) Piatto in vetro E) Finestra di ispezione F) Gruppo porta G) Sistema di bloccaggio di sicurezza

    Installazione del piatto rotante

    Mozzo (lato inferiore)

    ![image 240](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile240.png)

    ![image 241](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile241.png)

    ![image 242](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile242.png)

    ![image 243](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile243.png)

    ![image 244](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile244.png)

    Page 123

    ![image 245](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile245.png)

    ![image 246](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile246.png)

    ![image 247](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile247.png)

    ![image 248](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile248.png)

    ![image 249](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile249.png)

    ![image 250](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile250.png)

    ![image 251](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile251.png)

    Piatto in vetro

    ![image 252](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile252.png)

    ![image 253](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile253.png)

    ![image 254](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile254.png)

    ![image 255](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile255.png)

    Page 124

    ![image 256](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile256.png)

    ![image 257](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile257.png)

    ![image 258](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile258.png)

    ![image 259](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile259.png)

    ![image 260](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile260.png)

    ![image 261](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile261.png)

    ![image 262](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile262.png)

    ![image 263](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile263.png)

    ![image 264](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile264.png)

    ![image 265](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile265.png)

    ![image 266](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile266.png)

    ![image 267](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile267.png)

    Page 125

    ![image 268](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile268.png)

    ![image 269](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile269.png)

    ![image 270](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile270.png)

    ![image 271](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile271.png)

    ![image 272](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile272.png)

    ![image 273](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile273.png)

    ![image 274](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile274.png)

    ![image 275](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile275.png)

    ![image 276](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile276.png)

    ![image 277](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile277.png)

    Albero piatto rotante

  • a. Non posizionare mai il piatto di vetro capovolto. Verificare che il movimento del piatto di vetro non sia ostruito.
  • Page 126

  • b. Durante la cottura occorre sempre utilizzare sia il piatto di vetro che il relativo supporto circolare.
  • c. Gli alimenti e i recipienti di cottura devono essere sempre posizionati sul piatto di vetro.
  • d. Se il piatto rotante in vetro o il supporto circolare dovessero rompersi o incrinarsi, contattare il centro di assistenza autorizzato più vicino.
  • Supporto circolare piatto rotante

    #### Installazione e collegamento

  • 1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all'uso domestico.
  • 2. Questo forno è previsto solo per l'uso a incasso. Non è previsto per l'uso su un piano di lavoro o all'interno di un mobile.
  • 3. Osservare le istruzioni di installazione specifiche.
  • 4. L'apparecchio può essere installato in un mobile fissato alla parete con larghezza di 60 cm.
  • 5. L'apparecchio è dotato di spina elettrica e deve essere collegato a una presa con messa a terra installata correttamente.
  • 6. La tensione di rete deve corrispondere alla tensione specificata sulla targhetta matricola.
  • 7. La presa deve essere installata in modo fisso e il cavo di collegamento, se danneggiato, deve essere sostituito da un elettricista qualificato. Se dopo l'installazione la spina non è più accessibile, sul lato di installazione deve essere predisposto un interruttore onnipolare con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
  • 8. Non utilizzare adattatori, prolunghe e prese multiple. Il sovraccarico può comportare un rischio di incendio.
  • ################## La superficie accessibile può diventare molto calda durante il funzionamento.

    Istruzioni di installazione Si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima dell'installazione

    Attenzione Collegamento alla rete elettrica Il forno è dotato di spina elettrica e deve essere collegato a una presa con messa a terra installata correttamente. La presa deve essere installata in modo fisso e il cavo di collegamento, se danneggiato, deve essere sostituito da un elettricista qualificato in conformità alle norme vigenti. Se dopo l'installazione la spina non è più accessibile, sul lato di installazione deve essere predisposto un interruttore onnipolare con una distanza tra i contatti di almeno 3 mm. Il mobile in cui viene installato l'apparecchio deve essere privo della parete posteriore. È necessario mantenere uno spazio libero tra la parete e la base dell'unità. Le misure degli spazi richiesti sono indicate nei disegni.

    Page 127

    Altezza minima di installazione: 85 cm Non coprire le feritoie di ventilazione e i fori di aspirazione.

    Nota: Non comprimere o piegare il cavo di alimentazione.

    ![image 278](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile278.png)

    ![image 279](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile279.png)

    ![image 280](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile280.png)

    #### 340

    ![image 281](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile281.png)

    #### 380+2

    ![image 282](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile282.png)

    500

    380+2

    ############################################## Nota:

    Page 128

    La staffa e la dima per la base del mobile sono necessarie per entrambi i tipi di installazione.

    ######################## B. Preparare il mobile

  • 1. Leggere le istruzioni sulla DIMA PER IL MOBILE DI APPOGGIO e posizionare la dima sul piano di appoggio del mobile.
  • 2. Marcare il piano di appoggio del mobile seguendo le marcature "a" della dima
  • 3. Rimuovere la dima dal piano di appoggio del mobile e fissare la staffa con la vite A.
  • ![image 283](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile283.png)

    |![image 284](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile284.png)

    ![image 285](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile285.png)

    ![image 286](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile286.png)

    Linea centrale

    Staffa

    Vite A| |---|

    |![image 287](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile287.png)

    ![image 288](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile288.png)

    ![image 289](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile289.png)

    Staffa

    Vite A| |---|

    ######################## C. Installare il forno

  • 4. Installare il forno nel mobile
  • Page 129

  • - Verificare che il retro del forno venga bloccato dalla staffa.
  • - Non comprimere o piegare il cavo di alimentazione.
  • 5. Aprire la porta, fissare il forno al mobile inserendo la vite B nel foro di installazione.
  • |![image 290](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile290.png)

    ![image 291](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile291.png)

    staffa| |---|

    Applicare quindi la copertura in plastica del kit di finitura nel foro di installazione.

    |![image 292](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile292.png)

    Foro di installazione

    Vite B| |---|

    ############### Pannello comandi

    ############## Instruction:

    IT-19

    ############### Istruzioni d'uso

    Page 130

    ######################################### 1. Impostazione dell'orologio

    Quando si collega il forno a microonde alla rete elettrica, sul display compare “0:00” e viene emesso un segnale acustico.

  • 1) Premere "Kitchen Timer/Clock" (Timer/Orologio) due volte per selezionare la funzione orologio; le cifre dell'ora lampeggiano.
  • 2) Ruotare “ ” per regolare l'ora a un valore compreso tra 0 e 23.
  • 3) Premere "Kitchen Timer/Clock" (Timer/Orologio); le cifre dei minuti lampeggiano.
  • 4) Ruotare “ ” per regolare i minuti a un valore compreso tra 0 e 59.
  • 5) Premere "Kitchen Timer/Clock" (Timer/Orologio) per terminare l'impostazione dell'orologio. ":" lampeggia e il display mostra l'ora corrente.
  • ![image 293](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile293.png)

    ![image 294](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile294.png)

    ![image 295](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile295.png)

    ![image 296](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile296.png)

    Nota: 1) Se l'orologio non viene impostato, il display non mostra l'ora quando si accende

    Page 131

    l'apparecchio.

    2) Durante la procedura di impostazione dell'orologio, se si preme “Stop/Clear” (Stop/Cancella) il forno torna automaticamente allo stato precedente.

    ########################################## 2. Cottura a microondePremere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) una volta; lo schermo mostrerà "P100".

    ![image 297](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile297.png)

    ![image 298](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile298.png)

    Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) ripetutamente o ruotare " " per scegliere la potenza desiderata; ad ogni pressione del tasto il display mostrerà "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" o "C-2". Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per

    ![image 299](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile299.png)

    ![image 300](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile300.png)

    confermare, quindi ruotare " " per impostare il tempo di cottura tra 0:05 e 95:00. Premere nuovamente "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura. Esempio: se si intende utilizzare l'80% della potenza microonde per una cottura di 20 minuti,

    azionare il forno come illustrato nei punti seguenti.

  • 1) Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) una volta; il display mostra "P100".
  • 2) Premere nuovamente "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) o ruotare " " per scegliere l'80% di potenza delle microonde.
  • Page 132

  • 3) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare; il display mostra "P 80".
  • 4) Ruotare " " per regolare il tempo di cottura finché sul display compare "20:00".
  • 5) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura.
  • ![image 301](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile301.png)

    ![image 302](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile302.png)

    ![image 303](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile303.png)

    ![image 304](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile304.png)

    Nota: quando si regola il tempo di cottura, il valore viene incrementato con i seguenti intervalli: 0---1 min: 5 secondi 1---5 min: 10 secondi 5---10 min: 30 secondi 10---30 min: 1 minuto 30---95 min: 5 minuti

    Microonde Alimentazione

    Grill Alimentazione

    "Micro./Grill/Combi." Selezione

    Istruzioni pannello Display

    Page 133

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Cottura grill o combinata Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.); sul display compare "P100". Quindi
  • ![image 305](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile305.png)

    ![image 306](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile306.png)

    Page 134

    premere ripetutamente "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) o ruotare " " per scegliere la potenza desiderata; ad ogni pressione il display mostra "P100", "P 80", "P 50", "P 30" , "P 10", "G", "C-1" o "C-2". Premere "Start/+ 30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma)

    ![image 307](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile307.png)

    ![image 308](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile308.png)

    per confermare, quindi ruotare " " per impostare il tempo di cottura tra 0:05 a 95:00. Premere nuovamente "Start/+ 30Sec/Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura. Esempio: se si intende utilizzare il 55% della potenza microonde e il 45% della potenza Grill (C-

    1) per una cottura di 10 minuti, azionare il forno come illustrato nei punti seguenti.

  • 1) Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) una volta; il display mostra "P100".
  • 2) Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) sei volte, oppure ruotare " " per scegliere la modalità combi. 1.
  • 3) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare; il display mostra "C-1".
  • 4) Ruotare " " per regolare il tempo di cottura finché sul display compare "10:00".
  • 5) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura.
  • ![image 309](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile309.png)

    ![image 310](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile310.png)

    Page 135

    ![image 311](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile311.png)

    ![image 312](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile312.png)

    Nota: a metà del tempo impostato per la cottura in modalità grill, il formo emette un doppio segnale acustico; questo fa parte del normale funzionamento. Per migliorare il risultato della cottura in modalità grill, si consiglia di girare gli alimenti, chiudere la porta e premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per continuare la cottura. In caso contrario, il forno continua la fase di cottura.

    ######################################### 4. Avvio rapido

  • 1) Con il forno in standby, premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura alla potenza del 100% per 30 secondi; ad ogni pressione successiva del tasto il tempo di cottura aumenta di 30 secondi, fino a un massimo di 95 minuti.
  • 2) In modalità di cottura a microonde, grill o combinata, o in modalità di scongelamento a tempo, ogni pressione di "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) fa aumentare di 30 secondi il tempo di cottura.
  • 3) Con il forno in standby, ruotare " " verso sinistra per impostare il tempo di cottura con la potenza delle microonde al 100%. Dopo avere selezionato il tempo di cottura, premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura.
  • ![image 313](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile313.png)

    ![image 314](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile314.png)

    ######################################### 5. Scongelamento in base al peso

  • 1) Premere "Weight/Time Defrost" (Scongelamento a tempo/a peso); sul display compare "dEF1".
  • 2) Ruotare “ ” per selezionare il peso dell'alimento tra 100 e 2000 g.
  • 3) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare lo scongelamento.
  • Page 136

    ![image 315](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile315.png)

    ![image 316](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile316.png)

    #################################### 6. Scongelamento a tempo

  • 1) Premere due volte "Weight/Time Defrost" (Scongelamento a tempo/a peso); sul display compare "dEF2".
  • 2) Ruotare " " per selezionare il tempo di scongelamento. Il valore massimo è 95 minuti.
  • 3) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare lo scongelamento. La potenza di scongelamento è P 30 e non può essere modificata.
  • ![image 317](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile317.png)

    ![image 318](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile318.png)

    ######################################### 7. Timer

  • (1) Premere "Kitchen Timer/Clock" (Timer/Orologio); sul display compare 00:00.
  • (2) Ruotare " " per regolare il tempo desiderato. (il valore massimo del tempo cottura è di 95 minuti.)
  • (3) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare le impostazioni.
  • Page 137

  • (4) Alla scadenza del tempo impostato vengono emessi cinque segnali acustici. Se l'orologio era stato impostato (su base 24 ore), il display mostra l'ora corrente.
  • ![image 319](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile319.png)

    ![image 320](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile320.png)

    Nota: il timer non opera secondo il sistema a 24 ore dell'orologio, ma esegue un conteggio indipendente dei minuti.

    ######################################### 8. Menu Auto

    ![image 321](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile321.png)

    ![image 322](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile322.png)

  • 1) Ruotare " " verso destra per scegliere il menu; sul display compaiono le opzioni da "A-1" a "A-8".
  • 2) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare.
  • 3) Ruotare “ ” per selezionare il peso predefinito tra le opzioni del menu.
  • 4) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura.
  • ![image 323](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile323.png)

    Page 138

    ![image 324](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile324.png)

    Esempio: se si desidera utilizzare il menu “Auto” per cuocere un pesce da 350 g:

    ![image 325](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile325.png)

    ![image 326](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile326.png)

  • 1) Ruotare " " in senso orario finché sul display compare "A-6".
  • 2) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare.
  • 3) Ruotare " " per selezionare il peso del pesce finché sul display compare "350".
  • 4) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per avviare la cottura.
  • ![image 327](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile327.png)

    ![image 328](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile328.png)

    ############################################### La tabella menu:

    |Menu|Peso|Display|

    Page 139

    |---|---|---| |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Carni

    |250 g|250| |A-2 Carni

    |350 g|350| |A-2 Carni

    |450 g|450| |A-3 Verdure|200 g|200| |A-3 Verdure|300 g|300| |A-3 Verdure|400 g|400| |A-4 Pasta

    |50 g (con 450 g di acqua fredda)|50| |A-4 Pasta

    |100 g (con 800 g di acqua fredda)|100| |A-5 Patate|200 g|200| |A-5 Patate|400 g|400| |A-5 Patate|600 g|600| |A-6 Pesce

    |250 g|250| |A-6 Pesce

    |350 g|350| |A-6 Pesce

    |450 g|450| |A-7 Bevande

    |1 bicchiere (120 ml)|1| |A-7 Bevande

    |2 bicchieri (240 ml)|2| |A-7 Bevande

    |3 bicchieri (360 ml)|3| |A-8 Popcorn|50 g|50| |A-8 Popcorn|100 g|100|

    Page 140

    #################################### 9. Cottura multi-sezione

    Per la cottura è possibile impostare al massimo 2 sezioni. Nella cottura multi-sezione, se una delle sezioni prevede la funzione di scongelamento, questa viene sempre impostata come prima sezione.

    Esempio: se si intende scongelare il cibo per 5 minuti e quindi cucinare con l'80% della potenza di microonde per 7 minuti, procedere come segue:

  • 1) Premere due volte "Weight/Time Defrost" (Scongelamento a tempo/a peso); sul display compare "dEF2".
  • 2) Ruotare “ ” per impostare il tempo di scongelamento finché sul display compare “5:00”.
  • 3) Premere "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) una volta; il display mostra "P100".
  • 4) Premere nuovamente "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) o ruotare " " per scegliere l'80% di potenza delle microonde.
  • 5) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per confermare; il display mostra "P 80".
  • 6) Ruotare " " per regolare il tempo di cottura finché sul display compare "7:00".
  • 7) Premere "Start/+30Sec./Confirm" (Avvio/+30Sec./Conferma) per iniziare la cottura; viene emesso un segnale acustico per indicare l'avvio della prima sezione e inizia il conto alla rovescia del tempo di scongelamento. All'inizio della seconda fase di cottura viene emesso nuovamente un segnale acustico. Al termine della cottura vengono emessi cinque segnali acustici.
  • ![image 329](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile329.png)

    ![image 330](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile330.png)

    ![image 331](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile331.png)

    Page 141

    ![image 332](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile332.png)

    ![image 333](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile333.png)

    ![image 334](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile334.png)

    #################################### 10. Funzione di richiesta dati

  • (1) Durante una cottura a microonde, grill o combinata, premendo "Micro./Grill/Combi." (Micro./Grill/Combi.) viene visualizzato il livello di potenza corrente per 3 secondi. Dopo 3 secondi, il forno torna a visualizzare la fase precedente.
  • (2) In fase di cottura, premendo "Kitchen Timer/Clock" (Timer/Orologio) viene visualizzata l'ora per 3 secondi.
  • #################################### 11. Funzione di blocco di sicurezza

    Blocco: Con il forno in standby, premere "Stop/Clear" (Stop/Cancella) per 3 secondi; viene emesso un lungo segnale acustico per indicare l'attivazione del blocco di sicurezza.

    si accende e viene mostrata l'ora corrente (se era stato impostato l'orologio). Diversamente, il display mostra " ".

    Sblocco: con il forno bloccato, premere "Stop/Clear" (Stop/Cancella) per 3 secondi; viene emesso un lungo segnale acustico per indicare che il blocco è stato disattivato.

    ########################## Guida alla ricerca guasti

    Page 142

    |Normal|Normal| |---|---| |Interferenza del forno a microonde con la ricezione TV|Il funzionamento del forno a microonde può interferire con la ricezione di radio e televisione. Si tratta di un'interferenza simile a quella dei piccoli elettrodomestici, come mixer, aspirapolvere e ventilatori. È un fenomeno normale.| |Attenuazione della luce del forno|Nella cottura a microonde a bassa potenza, la luce del forno può diventare meno intensa. È un fenomeno normale.| |Accumulo di vapore sulla porta, uscita di aria calda dalle aperture di ventilazione|Durante la cottura, gli alimenti caldi possono generare vapore. La maggior parte di questo vapore viene espulsa dalle aperture di ventilazione. Una parte, tuttavia, può accumularsi su superfici più fredde, come quella della porta. È un fenomeno normale.| |Il forno viene avviato accidentalmente a vuoto.|Si raccomanda di non avviare mai il forno a vuoto. È molto pericoloso.|

    |Guasto|Possibile causa|Soluzione| |---|---|---| |Il forno non si avvia.|(1) Il cavo di alimentazione non è collegato correttamente.|Staccare il cavo e reinserirlo dopo 10 secondi.| |Il forno non si avvia.|(2) Il fusibile brucia o scatta l'interruttore.|Sostituire il fusibile o ripristinare l'interruttore (rivolgersi a un tecnico professionista della nostra azienda)| |Il forno non si avvia.|(3) Problemi con la presa.|Provare la presa con altri apparecchi elettrici.| |Il forno non riscalda.|(4) La porta non è chiusa bene.|Chiudere bene la porta.|

    In base alla direttiva sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE), i RAEE devono essere raccolti e trattati separatamente. Per lo smaltimento futuro di questo prodotto, si raccomanda di NON smaltirlo insieme ai rifiuti domestici. Consegnarlo ove possibile presso i punti di raccolta RAEE.

    ![image 335](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile335.png)

    ######### PT INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA

    Leia o manual do utilizador e as informações de segurança cuidadosamente antes de utilizar o forno.

    Page 143

    Guarde o manual para consultar futuramente. O fabricante não pode ser responsabilizado por eventuais danos que possam ocorrer devido a instalação incorreta e utilização incorreta, inadequada ou não razoável do aparelho. A segurança elétrica do forno é garantida apenas quando está ligado a um sistema de terra de acordo com os regulamentos válidos. Para garantir a operação segura e eficiente deste aparelho elétrico:

  • - Contacte apenas centros de assistência autorizados.
  • - Não modifique nenhuma funcionalidade do aparelho.
  • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os riscos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.

    Este aparelho não é um brinquedo. Não deixe crianças perto do aparelho sem vigilância. Não deixe crianças tocarem no aparelho nem nos seus comandos durante e imediatamente após a sua utilização.

    CUIDADO: Para evitar o risco de reinicializção inadvertida do corte térmico, este aparelho não deve ser ligado através de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, ou ligado a um circuito que é regularmente manuseado à mão pelo utilizador.

    Certifique-se de que o aparelho é instalado de forma a poder ser desligado da fonte de alimentação, com uma distância de abertura de contacto que garanta uma desconexão total em condições de sobretensão de categoria III. A fiação fixa deve ter um meio de desconexão incorporado de acordo com as regras de fiação.

    Use apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno. O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.

    Risco de queimaduras! O aparelho fica quente durante a utilização. Deve ter cuidado para evitar tocar em elementos de aquecimento no interior do forno. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas permanentemente. Risco de queimaduras! A ponta da pega da porta poderá estar mais quente devido ao ar quente que é ventilado. Certifique-se sempre de que os botões de controlo estão na posição offquando o forno não está a ser utilizado.

    AVISO: certifique-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade de choque elétrico. Não use produtos de limpeza agressivos nem raspadores de metal afiados para limpar o vidro da porta do forno/o vidro das tampas com dobradiças da placa (conforme aplicável), uma vez que podem riscar a superfície e provocar o estilhaçamento do vidro. Não use aparelhos de limpeza a vapor nem jatos de água diretos.

    Se o cabo de alimentação ficar danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pela assistência técnica ou por outra pessoa qualificada para evitar perigo.

    #### PRECAUÇÕES PARA EVITAR A EXPOSIÇÃO A UMA ENERGIA EXCESSIVA DAS MICRO-ONDAS

    Page 144

  • a) Não tente fazer o forno funcionar com a porta aberta pois poderá ficar exposto a radiações micro-ondas nocivas. É importante que os fechos de segurança não sejam danificados nem adulterados.
  • b) Não coloque objetos entre a parte frontal do forno e a porta nem deixe acumular resíduos de sujidade ou detergente nas superfícies das juntas de vedação.
  • c) AVISO: Caso a porta ou as juntas da mesma se encontrem danificadas, o forno não deverá ser operado até que a porta ou as suas juntas sejam reparadas por uma pessoa competente para o efeito.
  • #### ADENDA

    Se o aparelho não for conservado em bom estado de limpeza, as suas superfícies poderão degradar-se, reduzindo assim o tempo de vida útil do aparelho e podendo criar situações de perigo.

    ##################### Especificações técnicas

    |Modelo:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Tensão nominal:|230V~50Hz| |Potência nominal de entrada (Micro-ondas):|1250W| |Potência nominal de saída (Micro-ondas):|800W| |Potência nominal de entrada (Grill):|1000W| |Capacidade do forno:|20 L| |Diâmetro do prato rotativo:|245mm| |Dimensões exteriores:|595x343,5x388 mm| |Peso líquido:|Aprox. 15 kg|

    #### INSTRUÇÕES IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA

    Page 145

    Para diminuir o risco de incêndio, choque elétrico, ferimento ou exposição excessiva às radiações micro-ondas durante a utilização do eletrodoméstico, recomendamos que siga algumas precauções básicas, nomeadamente as seguintes:

  • 1. Aviso: Os líquidos ou outros alimentos não deverão ser aquecidos em recipientes fechados, uma vez que poderão rebentar.
  • 2. Aviso: É perigoso uma pessoa que não um técnico qualificado proceder a qualquer operação de assistência ou reparação, que envolva a remoção de uma tampa de proteção contra a exposição à energia das micro-ondas.
  • 3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os riscos inerentes. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e de manutenção do aparelho não devem ser realizadas por crianças, exceto se estas tiverem mais de 8 anos e desde que estejam sob supervisão.
  • 4. Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos.
  • 5. Utilize apenas utensílios próprios para utilização em fornos micro-ondas.
  • 6. O forno deve ser limpo regularmente e os depósitos de alimentos eliminados.
  • 7. Leia e siga as indicações: "PRECAUÇÕES PARA EVITAR A EXPOSIÇÃO A UMA ENERGIA EXCESSIVA DAS MICROONDAS".
  • 8. Sempre que aquecer alimentos em recipientes de plástico ou de papel vigie o forno micro-ondas, pois existe o risco de ignição.
  • 9. Se verificar a existência de fumo, desligue o forno ou retire a ficha da tomada elétrica e mantenha a porta fechada de modo a abafar quaisquer chamas.
  • 10. Não coza excessivamente os alimentos.
  • 11. Não utilize o forno para armazenamento. Não deixe produtos como pão, bolachas, etc., no interior do forno.
  • 12. Remova os fechos de fio metálico e as pegas de metal dos recipientes/sacos de papel ou plástico antes de os introduzir no forno.
  • 13. Instale o forno de acordo com as instruções de instalação que lhe fornecemos.
  • 14. Os ovos com casca, cozidos ou não, não devem ser aquecidos em fornos micro-ondas, pois podem rebentar, mesmo após o aquecimento no forno micro-ondas ter terminado.
  • 15. Este aparelho destina-se a ser utilizado em ambiente doméstico e em aplicações semelhantes, tais como:doméstico e em aplicaç õ es semelhantes, tais como:
  • ![image 336](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile336.png)

    ![image 337](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile337.png)

    Page 146

    ![image 338](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile338.png)

    copas para utilização dos funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;

    ![image 339](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile339.png)

    clientes em hotéis, motéis e outros tipos de ambientes

    residenciais; quintas de exploração agrícola; ambientes do tipo "bed and breakfast".

    ![image 340](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile340.png)

    ![image 341](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile341.png)

    ![image 342](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile342.png)

  • 16. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um técnico de assistência ou pessoas similarmente qualificadas de modo a evitar a ocorrência de situações perigosas.
  • 17. Não armazene nem utilize este aparelho no exterior.
  • 18. Não utilize o micro-ondas junto a água, numa cave húmida ou junto a uma piscina.
  • 19. As superfícies acessíveis poderão aquecer substancialmente durante o funcionamento do aparelho. As superfícies podem aquecer durante a utilização. Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies quentes e não cubra os orifícios de ventilação do forno.
  • -7

    Page 147

  • 20. Não deixe o cabo de alimentação a pender da borda da mesa ou da bancada da cozinha.
  • 21. A falta de limpeza do forno poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afetar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis situações perigosas.
  • 22. O conteúdo de biberões e boiões de comida para bebés deverá ser mexido ou agitado e a sua temperatura verificada antes do consumo, de forma a evitar queimaduras.
  • 23. O aquecimento de bebidas no forno micro-ondas pode resultar na fervura posterior das mesmas e, como tal, deverá ter cuidado ao manusear o respetivo recipiente.
  • 24. Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e de conhecimentos, a menos que sejam vigiadas ou que tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho por parte da pessoa responsável pela sua segurança.
  • 25. As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não brincam com o aparelho.
  • 26. Os aparelhos não se destinam a ser operados por um temporizador externo ou por um sistema de controlo remoto separado.
  • 27. As partes acessíveis podem ficar quentes durante o funcionamento. Mantenha as crianças pequenas afastadas.
  • 28. Não utilize produtos de limpeza a vapor.
  • 29. Durante a utilização o aparelho fica quente. Tenha cuidado para não tocar nos elementos de aquecimento no interior do forno.
  • 30. Utilize apenas o termómetro recomendado para este forno. (Para fornos equipados com sistema que permita a utilização de termómetro).
  • 31. AVISO: O aparelho e os seus componentes acessíveis ficam quentes durante o funcionamento. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nos elementos quentes. Mantenha as crianças com idade inferior a 8 anos afastadas do aparelho a menos que estejam vigiadas em permanência.
  • 32. O forno micro-ondas deve funcionar com a porta decorativa aberta. (Para fornos com porta decorativa).
  • 33. A superfície da gaveta pode ficar quente.
  • 34. O forno micro-ondas destina-se ao aquecimento de alimentos e de bebidas. A secagem de alimentos ou roupa e o aquecimento de almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos molhados ou objetos semelhantes pode causar o risco de ferimentos, ignição ou incêndio.
  • ################## LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTAS FUTURAS

    Instruções para diminuir o risco de lesões Instalação com ligação à terra PERIGO Perigo de choque elétrico Ao tocar nalguns componentes internos, corre o risco de lesões pessoais graves ou morte. Não desmonte o aparelho. AVISO Perigo de choque elétrico O uso impróprio das ligações à terra pode resultar em choque elétrico. Não ligue o aparelho à tomada antes de este estar corretamente instalado e ligado à terra. Este aparelho deve ser ligado à terra. Em caso de curtocircuito, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico, fornecendo uma via de escape para a corrente elétrica. Este aparelho é fornecido com um cabo provido de fio de terra e a respetiva ficha de ligação à terra. A ficha deve ser ligada a uma tomada corretamente instalada e com ligação à terra.

    Page 148

    Se não tiver compreendido perfeitamente as instruções de ligação à terra ou em caso de dúvida sobre a qualidade da ligação à terra do eletrodoméstico, consulte um eletricista ou técnico qualificado. Caso seja necessário utilizar uma extensão, utilize apenas um cabo com 3 fios.

  • 1. O cabo fornecido com o aparelho é deliberadamente curto, para diminuir o risco de ficar enrolado ou tropeçar, algo que poderia acontecer com um cabo comprido.
  • 2. Caso seja utilizado um cabo comprido ou extensão:
  • 1) A tensão nominal indicada nos cabos ou na extensão deve ser, pelo menos, equivalente à tensão nominal do aparelho.
  • 2) O cabo de extensão deve ser um cabo com ligação à terra de
  • 3 fios.
  • 3) O cabo comprido deve ser disposto de forma a não ficar pendurado na borda da mesa ou na bancada, onde corre o risco de ser puxado por crianças ou em que é possível tropeçar acidentalmente.

    LIMPEZA Certifique-se de que desligou o aparelho da tomada.

  • 1. Após a utilização, limpe o interior do forno com um pano ligeiramente húmido.
  • 2. Limpe os acessórios normalmente com água e detergente.
  • 3. A moldura da porta, a junta de vedação e as partes adjacentes a estas devem ser limpas com cuidado quando estiverem sujas.
  • 4. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem raspadores afiados metálicos para limpar a porta de vidro do forno, pois estes podem riscar a sua superfície, o que pode resultar na destruição do vidro.
  • 5. Dica de limpeza---Para uma limpeza mais fácil das paredes internas do forno que possam entrar em contacto com os alimentos: coloque meio limão numa taça, adicione 300 ml de água e aqueça com a potência de micro-ondas a 100% durante 10 minutos. Limpe o forno com um pano macio e seco.
  • UTENSÍLIOS ATENÇÃO Perigo de lesão pessoal É perigoso uma pessoa que não um técnico qualificado proceder a qualquer operação de assistência ou reparação, que envolva a remoção de uma tampa de proteção contra a exposição à energia

    Page 149

  • das micro-ondas.
  • Leia as instruções em "Materiais que podem ser utilizados no forno micro-ondas ou que devem ser evitados" Alguns utensílios nãometálicos poderão não ser seguros para micro-ondas. Em caso de dúvida, teste o utensílio em questão, procedendo conforme a seguir indicado.

    Teste de utensílios:

  • 1. Encha um recipiente próprio para utilização em micro-ondas com uma chávena de água fria (250 ml) e coloque dentro deste o utensílio em questão.
  • 2. Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
  • 3. Toque com cuidado no utensílio. Se este estiver quente, não o utilize para cozinhar no micro-ondas.
  • 4. Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
  • Materiais que podem ser utilizados no forno micro-ondas

    Utensílios Observações Prato para dourar Siga as instruções do fabricante. O fundo do prato para dourar deve estar pelo menos

    5 mm acima do prato rotativo. O uso incorreto pode fazer com que o prato rotativo quebre.

    Pratos Apenas os indicados para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Não use pratos rachados ou lascados. Frascos de vidro Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer ligeiramente os alimentos. A maior parte dos frascos de vidro não são resistentes ao calor e podem partir-se.

    Louça de vidro Utilize apenas louça de vidro resistente ao calor e própria para utilização em microondas. Assegure-se de que não existem bordos metálicos. Não use pratos rachados ou lascados.

    Sacos de cozedura em forno

    Page 150

    Siga as instruções do fabricante. Não feche com fecho metálico. Faça cortes no saco para permitir a saída de vapor.

    Copos e pratos de papel

    Utilize apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo. Não deixe o forno sem supervisão durante a cozedura.

    Guardanapos de papel

    Utilize para cobrir os alimentos, para requentá-los e absorver a gordura. Utilize com supervisão e apenas durante pouco tempo.

    Papel vegetal Utilize como cobertura para evitar salpicos ou para cozinhar alimentos a vapor. Plástico Apenas os indicados para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Deve estar

    marcado com a inscrição "Indicado para micro-ondas". Alguns recipientes de plástico amolecem quando se aquecem os alimentos dentro deles. Os "sacos para cozedura" e os sacos de plástico hermeticamente fechados têm de ser cortados ou furados previamente, como indicado na própria embalagem.

    Película de plástico

    Apenas as indicadas para micro-ondas. Utilize para cobrir o alimento durante a cozedura, para reter a humidade. A película não deve estar em contacto com os alimentos.

    Termómetros Somente os indicados para utilização em forno micro-ondas (termómetros para carne

    e para doces). Papel encerado Utilize como cobertura para evitar salpicos e reter a humidade. Materiais que devem ser evitados no forno micro-ondas

    Utensílios Observações Tabuleiro de alumínio

    Page 151

    Pode provocar faíscas. Transfira a comida para um prato próprio para microondas.

    Recipientes de cartão para alimentos, com pega metálica

    Pode provocar faíscas. Transfira a comida para um prato próprio para microondas.

    Utensílios de metal ou com partes em metal

    O metal protege os alimentos das radiações micro-ondas. As peças em metal podem produzir centelhas.

    Fechos metálicos Podem produzir centelhas e causar um incêndio dentro do forno. Sacos de papel Podem causar um incêndio dentro do forno. Espuma de plástico

    A espuma de plástico pode derreter ou contaminar os líquidos no interior quando exposta a temperaturas elevadas.

    Madeira A madeira seca quando utilizada no micro-ondas e pode partir ou rachar.

    ################ COMO CONFIGURAR O SEU FORNO Nomes das peças do forno e acessórios

    Remova o forno e todos os materiais da embalagem e do interior do forno. O seu forno vem fornecido com os seguintes acessórios: Prato de vidro Conjunto do anel do prato rotativo Manual de Instruções

    1 1 1

    F

    Page 152

    A

    CBED

    G

    Tabuleiro de Grill (apenas indicado para a função de grill e para ser disposto sobre o prato de vidro)

    A) Painel de controlo B) Eixo do prato rotativo C) Anel do prato rotativo D) Prato de vidro E) Janela de observação F) Conjunto da porta G) Sistema de engate de segurança

    Instalação do sistema rotativo

    Encaixe (parte inferior)

    ![image 343](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile343.png)

    ![image 344](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile344.png)

    ![image 345](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile345.png)

    ![image 346](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile346.png)

    ![image 347](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile347.png)

    Page 153

    ![image 348](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile348.png)

    ![image 349](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile349.png)

    ![image 350](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile350.png)

    ![image 351](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile351.png)

    ![image 352](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile352.png)

    ![image 353](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile353.png)

    ![image 354](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile354.png)

    Prato de vidro

    ![image 355](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile355.png)

    ![image 356](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile356.png)

    ![image 357](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile357.png)

    ![image 358](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile358.png)

    Page 154

    ![image 359](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile359.png)

    ![image 360](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile360.png)

    ![image 361](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile361.png)

    ![image 362](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile362.png)

    ![image 363](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile363.png)

    ![image 364](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile364.png)

    ![image 365](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile365.png)

    ![image 366](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile366.png)

    ![image 367](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile367.png)

    ![image 368](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile368.png)

    ![image 369](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile369.png)

    ![image 370](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile370.png)

    Page 155

    ![image 371](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile371.png)

    ![image 372](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile372.png)

    ![image 373](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile373.png)

    ![image 374](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile374.png)

    ![image 375](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile375.png)

    ![image 376](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile376.png)

    ![image 377](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile377.png)

    ![image 378](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile378.png)

    ![image 379](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile379.png)

    ![image 380](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile380.png)

    Eixo do prato

  • a. Nunca coloque o prato de vidro ao contrário. O prato de vidro deve mover-se sempre livremente.
  • Page 156

  • b. O prato de vidro e o anel rotativo devem ser sempre utilizados durante a cozedura.
  • c. Todos os alimentos e recipientes devem ser colocados sobre o prato para cozedura.
  • d. Se o prato de vidro ou o anel do prato rotativo se racharem ou partirem, contacte o centro de assistência mais próximo.
  • Conjunto do anel do

    #### Instalação e ligação

  • 1. Este aparelho destina-se exclusivamente a utilização doméstica.
  • 2. Este forno foi concebido apenas para uso encastrado. Não foi concebido para uso em bancadas ou dentro de armários.
  • 3. Cumpra as instruções especiais de instalação.
  • 4. O aparelho pode ser instalado num armário de parede com 60 cm de largura.
  • 5. O aparelho está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada.
  • 6. A tensão deve corresponder à tensão especificada na placa de especificações.
  • 7. A instalação da tomada e a substituição do cabo só devem ser efetuadas por um eletricista qualificado. Se a ficha não ficar acessível após a instalação, no local da instalação deve ser colocado um dispositivo de desligação com uma folga de contacto de, pelo menos, 3 mm.
  • 8. Não devem ser usados adaptadores, fichas múltiplas ou extensões. A sobrecarga pode resultar em risco de incêndio.
  • ################## A superfície acessível podeaquecer durante ofuncionamento.

    Instruções de Instalação Leia o manual antes de instalar o aparelho

    Lembre-se Ligação elétrica O forno está equipado com uma ficha e só deve ser ligado a uma tomada com uma ligação à terra adequada. A instalação da tomada e a substituição do cabo só devem ser efetuadas por um eletricista qualificado e em conformidade com os regulamentos aplicáveis. Se a ficha não ficar acessível após a instalação, no local da instalação deve ser colocado um dispositivo de desligação com uma folga de contacto de, pelo menos, 3 mm. O armário de encastrar não deverá ter uma parede atrás do aparelho. Mantenha um espaço livre entre a parede e a base da unidade. Os diagramas mostram as dimensões dos espaços livres.

    Page 157

    Altura mínima de instalação: 85 cm Não cubra as saídas de ventilação e pontos de entrada de ar.

    Nota: Não prenda ou dobre o cabo de alimentação.

    ![image 381](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile381.png)

    ![image 382](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile382.png)

    ![image 383](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile383.png)

    #### 340

    ![image 384](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile384.png)

    #### 380+2

    ![image 385](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile385.png)

    500

    380+2

    Nota: Ambos os tipos de instalação necessitam do suporte e do modelo do fundo do armário.

    Page 158

    ######################## B. Preparação do armário

  • 1. Leia as instruções indicadas em MODELO DO FUNDO DO ARMÁRIO, coloque o modelo na superfície inferior do armário.
  • 2. Marque o fundo do armário de acordo com as marcas "a" do modelo
  • 3. Retire o modelo do fundo do armário e fixe o suporte com o parafuso A.
  • ![image 386](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile386.png)

    |![image 387](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile387.png)

    ![image 388](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile388.png)

    ![image 389](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile389.png)

    Linha central

    Suporte

    Parafuso A| |---|

    |![image 390](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile390.png)

    ![image 391](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile391.png)

    ![image 392](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile392.png)

    Suporte

    Parafuso A| |---|

    ######################## C. Instalação do forno

  • Instale o forno no armário
  • - Certifique-se de que a parte posterior do forno está fixa com o suporte.
  • - Não prenda ou dobre o cabo de alimentação.
  • Page 159

    |![image 393](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile393.png)

    ![image 394](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile394.png)

    Suporte| |---|

  • Abra a porta, fixe o forno ao armário com o parafuso B através do orifício de montagem. Em seguida, tape o orifício de montagem com a tampa plástica.
  • |![image 395](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile395.png)

    Orifício de montagem

    Parafuso B| |---|

    ############### Painel de controlo

    ############## Instruction:

    PT-19

    ############### Instruções de funcionamento

    ######################################### 1. Acerto do relógio

    Quando o forno micro-ondas é ligado, o mesmo apresenta a mensagem "0:00" e emite um sinal sonoro.

    Page 160

  • 1) Prima "Kitchen Timer/Clock" (Temporizador/Relógio) duas vezes para selecionar a função do relógio; os algarismos das horas começam a piscar.
  • 2) Rode " " para definir as horas; o número de horas introduzido deve estar compreendido entre 0--23.
  • 3) Prima "Kitchen Timer/Clock" (Temporizador/Relógio); os algarismos dos minutos começam a piscar.
  • 4) Rode " " para definir os minutos; o número de minutos introduzido deve estar compreendido entre 0--59.
  • 5) Prima "Kitchen Timer/Clock" (Temporizador/Relógio) para completar o acerto do relógio. ":" começa a piscar e a hora ilumina-se.
  • ![image 396](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile396.png)

    ![image 397](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile397.png)

    ![image 398](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile398.png)

    ![image 399](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile399.png)

    Nota: 1) Se não acertar o relógio, o micro-ondas não funcionará quando estiver ligado.

    2) Se, durante o acerto do relógio, premir "Stop/Clear" (Parar/Cancelar), o forno regressará automaticamente ao estado anterior.

    ########################################## 2. Cozedura com micro-ondasPrima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) uma vez; o visor indicará "P100". Prima

    ![image 400](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile400.png)

    Page 161

    ![image 401](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile401.png)

    "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) repetidamente ou rode " " para selecionar a potência pretendida, surgindo, a cada pressão, as indicações "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" ou "C-2". Em seguida, prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para

    ![image 402](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile402.png)

    ![image 403](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile403.png)

    confirmar, e rode " " para definir o tempo de cozedura de 0:05 a 95:00. Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) novamente para iniciar a cozedura. Exemplo: Se pretender utilizar 80% da potência do micro-ondas para cozinhar durante 20 minutos,

    pode seguir os seguintes passos.

  • 1) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) uma vez; o visor indicará "P100".
  • 2) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) novamente ou rode " " para selecionar uma potência de 80%.
  • 3) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar; o visor indicará "P 80".
  • 4) Rode " " para ajustar o tempo de cozedura até que o visor do forno indique "20:00".
  • 5) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura.
  • ![image 404](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile404.png)

    Page 162

    ![image 405](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile405.png)

    ![image 406](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile406.png)

    ![image 407](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile407.png)

    Nota: Os níveis para regulação do tempo de programação são os seguintes: 0---1 min: 5 segundos 1---5 min: 10 segundos 5---10 min: 30 segundos 10---30 min: 1 minuto 30---95 min: 5 minutos

    Micro-ondas Potência

    Grill Potência

    "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/ Grill/Combinado) Ordem

    Instruções de teclado Visor

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • Page 163

  • 5 P 10 10%
  • 6 G
  • 0% 100%

  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Cozedura com Grill ou Combinada Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) uma vez, o visor indicará "P100"; e
  • ![image 408](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile408.png)

    ![image 409](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile409.png)

    prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) repetidamente ou rode " " para selecionar a potência, surgindo, a cada pressão, as indicações "P100", "P 80", "P 50", "P 30" , "P 10", "G", "C-1" ou "C-2". Em seguida, prima "Start/+30Sec./Confirm"

    ![image 410](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile410.png)

    ![image 411](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile411.png)

    Page 164

    (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar, e rode " " para definir o tempo de cozedura desde 0:05 a 95:00 Prima "Start/+30Sec /Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) novamente para iniciar a cozedura. Exemplo: Se pretender utilizar 55% da potência do micro-ondas e 45% da potência do

    grelhador (C-1) para cozinhar durante 10 minutos, pode seguir os seguintes passos.

  • 1) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) uma vez; o visor indicará "P100".
  • 2) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) 6 vezes ou rode " " para selecionar o modo combi. 1.
  • 3) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar; o visor indicará "C-1".
  • 4) Rode " " para ajustar o tempo de cozedura até que o visor do forno indique "10:00".
  • 5) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura.
  • ![image 412](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile412.png)

    ![image 413](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile413.png)

    ![image 414](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile414.png)

    ![image 415](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile415.png)

    Nota: A meio do tempo de cozedura com grill, o forno emite dois sinais sonoros. Isto é normal. Para obter melhores resultados ao grelhar alimentos, vire os alimentos, feche a porta e, em seguida, prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para continuar a cozedura. Caso não efetue esta operação, o forno continuará a trabalhar.

    Page 165

    ######################################### 4. Início rápido

  • 1) No modo de espera, prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para dar início à cozedura em potência máxima, durante 30 segundos. Cada premir de tecla aumentará o tempo de cozedura em 30 segundos até um máximo de 95 minutos.
  • 2) No modo micro-ondas, cozedura com grill ou combinada ou descongelação por tempo, cada pressão em "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) acrescenta 30 segundos ao tempo de cozedura.
  • 3) No modo de espera, rode " " para a esquerda para definir o tempo de cozedura à potência máxima do micro-ondas. Depois de selecionar o tempo de cozedura, prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura.
  • ![image 416](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile416.png)

    ![image 417](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile417.png)

    ######################################### 5. Descongelação por peso

    1) Prima "Weight/Time Defrost" (Descongelação por peso/tempo) uma vez; o visor

  • indicará "dEF1".
  • 2) Rode " " para selecionar o peso do alimento, de 100 a 2000 g.
  • 3) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a descongelação.
  • Page 166

  • Descongelação por tempo
  • 1) Prima "Weight/Time Defrost" (Descongelação por peso/tempo) duas vezes; o visor

  • indicará "dEF2".
  • ![image 418](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile418.png)

    ![image 419](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile419.png)

    ![image 420](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile420.png)

    ![image 421](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile421.png)

  • 2) Rode " " para selecionar o tempo de descongelação. A duração MÁX. é de 95 minutos.
  • 3) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a descongelação. A potência de descongelação é P 30, não podendo ser alterada.
  • ######################################### 7. Temporizador de cozinha

  • 1) Prima "Kitchen Timer/Clock" (Temporizador/Relógio) uma vez; o visor indicará 00:00.
  • 2) Rode " " para introduzir o tempo pretendido. (A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.)
  • Page 167

  • 3) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar os valores.
  • 4) Uma vez atingido o tempo de cozedura programado, o sinal sonoro soa 5 vezes. Se o relógio tiver sido configurado (sistema de 24 horas), o visor apresentará a hora atual.
  • ![image 422](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile422.png)

    ![image 423](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile423.png)

    Nota: O tempo de cozedura programado é diferente do sistema de 24 horas. É calculado por um temporizador.

    ######################################### 8. Menu automático

    ![image 424](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile424.png)

    ![image 425](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile425.png)

  • 1) Rode " " para a direita para selecionar o menu; o visor indicará os valores de "A-1" a "A-8".
  • 2) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar.
  • 3) Rode " " para selecionar o peso predefinido, conforme a tabela do menu.
  • 4) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura.
  • Page 168

    ![image 426](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile426.png)

    ![image 427](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile427.png)

    Exemplo: Caso pretenda utilizar o "Auto Menu" (Menu automático) para cozinhar 350 g de peixe.

    ![image 428](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile428.png)

    ![image 429](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile429.png)

  • 1) Rode " " no sentido dos ponteiros do relógio até surgir a indicação "A-6".
  • 2) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar.
  • 3) Rode " " para selecionar o peso do peixe até aparecer no visor a indicação "350".
  • 4) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura.
  • ![image 430](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile430.png)

    ![image 431](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile431.png)

    ############################################### A tabela do menu:

    Page 169

    |Menu|Peso|Visor| |---|---|---| |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Carne

    |250 g|250| |A-2 Carne

    |350 g|350| |A-2 Carne

    |450 g|450| |A-3 Legumes|200 g|200| |A-3 Legumes|300 g|300| |A-3 Legumes|400 g|400| |A-4 Massa

    |50 g (com 450 g de água fria)|50| |A-4 Massa

    |100 g (com 800 g de água fria)|100| |A-5 Batatas|200 g|200| |A-5 Batatas|400 g|400| |A-5 Batatas|600 g|600| |A-6 Peixe

    |250 g|250| |A-6 Peixe

    |350 g|350| |A-6 Peixe

    |450 g|450| |A-7 Bebida

    |1 copo (120 ml)|1| |A-7 Bebida

    |2 copos (240 ml)|2| |A-7 Bebida

    |3 copos (360 ml)|3| |A-8 Pipocas|50 g|50| |A-8 Pipocas|100 g|100|

    Page 170

    #################################### 9. Cozedura multissecções

    Permite selecionar até 2 secções de cozedura. Com a função de cozedura multissecções, se uma secção estiver a descongelar, então a descongelação passa automaticamente a primeira secção. Exemplo: se quiser descongelar alimentos durante 5 minutos e, em seguida, cozinhá-los à potência do micro-ondas de 80% durante 7 minutos, siga os seguintes passos:

  • 1) Prima "Weight/Time Defrost" (Descongelação por peso/tempo) duas vezes; o visor indicará "dEF2".
  • 2) Rode " " para selecionar o tempo de descongelação até aparecer no visor a indicação "5:00".
  • 3) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) uma vez; o visor indicará "P100".
  • 4) Prima "Micro./Grill/Combi." (Micro-ondas/Grill/Combinado) novamente ou rode " " para selecionar uma potência de micro-ondas de 80%.
  • 5) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para confirmar; o visor indicará "P 80".
  • 6) Rode " " para ajustar o tempo de cozedura até que o visor do forno indique "7:00".
  • 7) Prima "Start/+30Sec./Confirm" (Iniciar/+30seg./Confirmar) para iniciar a cozedura; ouve-se um sinal sonoro para indicar a primeira secção e é iniciada a contagem decrescente do tempo de descongelação. Ouve-se um sinal sonoro novamente ao iniciar-se a segunda secção de cozedura. Concluída a cozedura, são emitidos 5 sinais sonoros.
  • ![image 432](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile432.png)

    ![image 433](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile433.png)

    ![image 434](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile434.png)

    Page 171

    ![image 435](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile435.png)

    ![image 436](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile436.png)

    ![image 437](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile437.png)

    #################################### 10. Função inquiridora

  • 1) Nos modos micro-ondas, grill e cozedura combinada, prima "Micro./Grill/Combi." (Microondas/Grill/Combinado), e a potência atual será apresentada no visor durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno regressa ao seu estado anterior.
  • 2) No modo de cozedura, prima "Kitchen Timer/Clock" (Temporizador/Relógio) para inquirir o tempo restante e o mesmo será apresentado no visor durante 3 segundos.
  • #################################### 11. Função de bloqueio para crianças

    Bloqueio: No modo de espera, prima "Stop/Clear" (Parar/Cancelar) durante 3 segundos; ouvirá um longo sinal sonoro indicando que o bloqueio está ativado. O indicador iluminar-se-á e o visor mostrará a hora atual, se esta tiver sido definida. Caso contrário, o visor mostrará " ".

    Desativar o modo de bloqueio para crianças: No modo de bloqueio, prima "Stop/Clear" (Parar/Cancelar) durante 3 segundos; ouvirá um longo sinal sonoro indicando a desativação do bloqueio.

    ########################## Resolução de problemas

    |Normal|Normal| |---|---|

    Page 172

    |Interferências do forno micro-ondas Televisão|Os sinais de rádio e televisão podem sofrer interferências durante o funcionamento do micro-ondas. São interferências similares às produzidas pelos pequenos eletrodomésticos, tais como a batedeira, o aspirador ou a ventoinha elétrica. É uma situação normal.| |Luz com pouca intensidade|Ao cozinhar a baixa potência, a luz do forno micro-ondas pode atenuar-se. É uma situação normal.| |Condensação de vapor na porta. Saída de ar quente dos orifícios de ventilação|Ao serem cozinhados, os alimentos podem produzir vapor. A maior parte sai pelos orifícios de ventilação. No entanto, algum desse vapor pode acumular-se nas zonas mais frias, como por exemplo na porta do forno. É uma situação normal.| |O aparelho começa a funcionar sem alimentos no interior.|O aparelho não deve funcionar sem alimentos no interior. É muito perigoso.|

    |Problema|Causa possível|Solução| |---|---|---| |Não é possível ligar o forno.|1) O cabo de alimentação não está bem ligado.|Desligue o aparelho da tomada. Após 10 segundos, volte a ligá-lo.| |Não é possível ligar o forno.|2) Fusível fundido ou disparo do disjuntor.|Substitua o fusível ou rearme o disjuntor (reparado por técnicos da nossa empresa)| |Não é possível ligar o forno.|3) Problemas na tomada.|Teste o funcionamento da tomada com outros aparelhos elétricos.| |O forno não aquece.|4) A porta não está bem fechada.|Feche bem a porta.|

    Nos termos da Diretiva relativa aos resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE), estes resíduos devem ser recolhidos e tratados separadamente. Quando pretender eliminar este produto, NÃO o faça juntamente com o lixo doméstico. Se possível, entregue-o num centro de recolha de REEE.

    ![image 438](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile438.png)

    ######### DE

    SICHERHEITSINFORMATIONEN Lesen Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitsinformationen sorgfältig durch, bevor Sie den Ofen verwenden. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. Der Hersteller kann nicht für mögliche Schäden haftbar gemacht werden, die durch falsche Installation und falsche, unsachgemäße oder unangemessener Verwendung des Geräts entstehen können. Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein Erdungssystem angeschlossen ist, das den geltenden Vorschriften entspricht. Um einen sicheren und effizienten Betrieb dieses elektrischen Geräts zu gewährleisten:

  • - Wenden Sie sich nur an autorisierte Servicecenter.
  • - Ändern Sie keine Funktionen des Geräts.
  • Page 173

    Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnissen nur verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in Bezug auf die Verwendung des Geräts auf sichere Weise eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen haben . Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Unbeaufsichtigte Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder warten.

    Dieses Gerät ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Gerätes. Lassen Sie Kinder das Gerät oder dessen Bedienelemente während und unmittelbar nach dem Gebrauch nicht berühren.

    ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Rücksetzen der thermischen Abschaltung zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch ein externes Schaltgerät, wie z.B. eine Zeitschaltuhr, versorgt oder an einen Stromkreis angeschlossen werden, der regelmäßig vom Stromnetz einund ausgeschaltet wird.

    Stellen Sie sicher, dass das Gerät so installiert ist, dass es

  • vom Stromnetz getrennt werden kann, mit einem Kontaktöffnungsabstand, der eine vollständige Abschaltung bei Überspannungen der Kategorie III gewährleistet. Die Trennvorrichtung ist gemäß den Verkabelungsvorschriften in die feste Verkabelung einzubinden.
  • Verwenden Sie nur den für dieses Gerät empfohlenen Temperaturfühler. Das Gerät sollte nicht hinter einer Dekortür installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.

    WARNUNG: Verbrennungsrisiko! Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Es ist darauf zu achten, die Heizelemente im Gerät nicht zu berühren. Kinder unter 8 Jahren dürfen sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern. Verbrennungsrisiko! Das Ende des Türgriffs kann heißer sein, weil heiße Luft abgelassen wird. Vergewissern Sie sich immer, dass die Bedienknöpfe ausgeschaltet sind, wenn das Gerät nicht benutzt wird.

    WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Lampe auswechseln, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.

    Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfe Metallschaber, um das Glas der Gerätetür/das Glas der Klappdeckel der Kochstelle zu reinigen (je nach Bedarf), da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können. Verwenden Sie keine Dampfreiniger oder direkten Wasserstrahlen.

    Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

    Warnung: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in versiegelten Behältern erhitzt werden, da sie explodieren können.

    Page 174

    Warnung: Es ist gefährlich für jeden, der keine kompetente Person ist, die Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen eine Abdeckung entfernt wird, die Schutz vor Mikrowellenenergie bietet.

    Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.

    Verwenden Sie nur Utensilien, die für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind

    Der Ofen sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Speisereste entfernt werden.

    Beobachten Sie beim Erhitzen von Lebensmitteln in Kunststoff- oder Papierbehältern das Mikrowellengerät, da möglicherweise Zündfunken auftreten können. Bei Rauchentwicklung das Gerät ausschalten oder den Netzstecker ziehen und die Tür geschlossen halten, um Flammen zu ersticken.

    Eier in der Schale und ganze hartgekochte Eier sollten nicht in Mikrowellengeräten erhitzt werden, da sie explodieren können, selbst wenn die Mikrowellenheizung beendet ist.

    Dieses Gerät ist für den Gebrauch in Haushaltsanwendungen und ähnlichen Anwendungen konzipiert wie:

  • - Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
  • - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen;
  • - Bauernhäuser;
  • - Bed & Breakfast-Umgebungen.
  • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um eine Gefahr zu vermeiden.

    Wenn das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten wird, kann dies zu einer Verschlechterung der Oberfläche führen, die die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigen und möglicherweise zu einer gefährlichen Situation führen kann.

    Page 175

    Der Inhalt von Fläschchen und Babynahrungsmitteln muss vor dem Verzehr gerührt oder geschüttelt und die Temperatur überprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.

    Das Erhitzen von Getränken in der Mikrowelle kann zu einem verzögerten Sieden führen, daher ist beim Umgang mit dem Behälter Vorsicht geboten.

    Das Mikrowellengerät muss mit geöffneter Deko-Tür betrieben werden.

    Das Mikrowellengerät ist zum Erhitzen von Speisen und Getränken bestimmt. Das Trocknen von Speisen oder Kleidungsstücken und das Erwärmen von Wärmekissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Tüchern u.ä. kann zu Verletzungen, Entzündung oder Feuer führen.

    WARNUNG: Wenn die Türdichtungen beschädigt sind, darf das Gerät nicht betätigt werden, bevor es von einer ausgebildeten Person repariert wurde.

    Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Dieses Gerät ist nur für den Einbau gedacht. Er ist nicht für die Verwendung auf der Arbeitsplatte oder für die Verwendung in einem Schrank vorgesehen.

    #### Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr von Personen Erdungssysteme installieren

    Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder einen Kundendienstmitarbeiter, wenn die Erdungsanweisungen nicht vollständig verstanden werden oder wenn Zweifel bestehen, ob das Gerät ordnungsgemäß geerdet ist.

    GEFAHR Gefahr durch Stromschlag Das Berühren einiger interner Komponenten kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Zerlegen Sie dieses Gerät nicht.

    WARNUNG Gefahr durch Stromschlag Eine unsachgemäße Verwendung der Erdung kann zu einem elektrischen Schlag führen. Stecken Sie den Stecker nicht in eine Steckdose, bis das Gerät ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.

    Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden müssen, verwenden Sie nur ein 3Draht-Verlängerungskabel.

  • 1. Ein kurzes Netzkabel wird mitgeliefert, um die Risiken zu verringern, die sich aus dem Verwickeln in oder einem Stolpern über ein längeres Kabel ergeben.
  • Page 176

  • 2. Wenn ein langes Kabel oder ein Verlängerungskabel verwendet wird:
  • Dieses Gerät muss geerdet sein. Im Falle eines elektrischen Kurzschlusses verringert die Erdung das Risiko eines Stromschlags, indem ein Ableiter für den elektrischen Strom vorgesehen wird. Dieses Gerät verfügt über ein Kabel mit einem Erdungsdraht und einem Erdungsstecker. Der Stecker muss an eine Steckdose angeschlossen werden, die ordnungsgemäß installiert und geerdet ist.

  • 1) Die gekennzeichnete elektrische Leistung des Kabelsatzes oder des Verlängerungskabels sollte mindestens so hoch sein wie die elektrische Leistung des Geräts.
  • 2) Das Verlängerungskabel muss ein 3-adriges Erdungskabel sein.
  • 3) Das lange Kabel sollte so angeordnet sein, dass es nicht über die Arbeitsplatte oder die Tischplatte fällt, wo es von Kindern gezogen werden kann
  • oder unbeabsichtigt darüber gestolpert wird.

  • - Nicht zu lange kochen.
  • - Verwenden Sie den Garraum nicht zur Aufbewahrungszweck.
  • - Bewahren Sie keine Gegenstände wie Brot, Kekse usw. im Ofen auf.
  • - Entfernen Sie Drahtbinder und Metallgriffe aus Papieroder Kunststoffbehältern / Beuteln, bevor Sie sie in den Ofen stellen.
  • - Installieren oder lokalisieren Sie diesen Ofen nur gemäß den mitgelieferten Installationsanweisungen Lagern oder verwenden Sie dieses Gerät nicht im Freien.
  • - Verwenden Sie diesen Ofen nicht in der Nähe von Wasser, in einem feuchten Keller oder in der Nähe eines Schwimmbeckens.
  • - Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann während des Betriebs hoch sein.
  • -- Die Oberflächen können während des Gebrauchs heiß werden.
  • -- Halten Sie das Kabel von der beheizten Oberfläche fern und verdecken Sie keine Öffnungen am Ofen.

    Page 177

    -- Lassen Sie das Kabel nicht über die Tischkante oder die Theke hängen.

    -- Versuchen Sie nicht, diesen Ofen bei geöffneter Tür zu betreiben, da dies zu schädlicher Einwirkung von Mikrowellenenergie führen kann. Es ist wichtig, dass die Sicherheitsverriegelungen nicht beschädigt oder beschädigt werden.

    -- Stellen Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür, und setzen Sie keine Schmutz- oder Reinigungsmittelrückstände auf den Dichtflächen ab.

    REINIGUNG Trennen Sie das Gerät unbedingt von der Stromversorgung.

  • 1. Reinigen Sie den Garraum des Ofens nach dem Gebrauch mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
  • 2. Reinigen Sie die Zubehörteile wie gewohnt in Seifenwasser.
  • 3. Der Türrahmen und die Dichtung sowie angrenzende Teile müssen bei Verschmutzung sorgfältig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
  • 4. Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfen Metallschaber zum Reinigen der Ofentür, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können.
  • 5. Reinigungstipp --- Zum leichteren Reinigen der Hohlraumwände, die das Gargut berühren können: Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie sie bei 100% Mikrowellenleistung 10 Minuten. Wischen Sie den Ofen mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. Wischen Sie den Ofen mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
  • UTENSILIEN ACHTUNG Verletzungsgefahr Es ist gefährlich für jeden, der keine kompetente Person ist, die Durchführung von Wartungs- oder Reparaturarbeiten, bei denen eine Abdeckung entfernt wird, die Schutz vor Mikrowellenenergie bietet.

    Lesen Sie die Anweisungen unter "Materialien, die Sie im Mikrowellengerät verwenden können oder die im Mikrowellengerät vermieden werden sollen" Es können bestimmte nichtmetallische Utensilien vorhanden sein, die nicht für die Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind. Im Zweifelsfall können Sie das betroffene Gerät nach dem folgenden Verfahren testen. Utensilien-Test:

  • 1. Füllen Sie einen mikrowellenfesten Behälter mit 1 Tasse kaltem Wasser (250 ml) zusammen mit dem betreffenden Utensilien.
  • 2. Bei maximaler Leistung 1 Minute kochen.
  • 3. Berühren sie vorsichtig die Utensilien. Wenn die leeren Utensilien warm sind, dürfen sie nicht zum Kochen in der Mikrowelle verwendet werden.
  • 4. 1 Minute Garzeit nicht überschreiten.
  • Page 178

    Materialien, die Sie für das Mikrowellengerät verwenden können Utensilien Bemerkungen Bräunungsgeschirr Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Der Boden des

    Bräunungsgeschirrs muss mindestens 5 mm über dem Drehteller liegen. Bei falscher Verwendung kann der Plattenteller brechen.

    Geschirr Nur mikrowellengeeignet. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Verwenden Sie kein gerissenes oder zerplatztes Geschirr.

    Gläser Deckel immer abnehmen. Nur zum Erwärmen von Speisen verwenden. Die meisten Gläser sind nicht hitzebeständig und können zerbrechen.

    Glaswaren Nur hitzebeständige Glaswaren. Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Zierleisten vorhanden sind. Verwenden Sie kein gerissenes oder zerplatztes Geschirr.

    Beuteln zum Kochen im Ofen

    Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Nicht mit Metallband schließen. Machen Sie Schlitze, damit der Dampf entweichen kann.

    Pappteller und Tassen

    Nur zum kurzzeitigen Kochen / Erwärmen verwenden. Lassen Sie das Gerät beim Kochen nicht unbeaufsichtigt.

    Papiertücher Zum Abdecken von Speisen zum Aufwärmen und Absorbieren von Fett verwenden. Verwenden Sie sie nur für kurze Zeit mit Aufsicht. Pergamentpapier Verwenden Sie als Abdeckung, um Spritzer zu vermeiden, oder eine Umhüllung zum Dämpfen.

    Kunststoff Nur mikrowellengeeignet. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers. Sollte mit "Microwave Safe" gekennzeichnet sein. Einige Kunststoffbehälter erweichen, wenn die Speisen im Inneren heiß werden. "Kochbeutel" und fest verschlossene Plastiktüten sollten aufgeschlitzt, durchbohrt oder entlüftet werden, wie von der Verpackung vorgegeben.

    Plastikfolie Nur mikrowellengeeignet. Zum Abdecken von Speisen beim Kochen verwenden, um Feuchtigkeit zu speichern. Lassen Sie keine Plastikfolie Lebensmittel berühren.

    Page 179

    Thermometer Nur mikrowellengeeignet (Fleisch- und Zuckerthermometer). Wachspapier Als Abdeckung verwenden, um Spritzer zu vermeiden und

    Feuchtigkeit zu halten.

    Im Mikrowellengerät zu vermeidende Materialien Utensilien Bemerkungen Aluminiumschale Kann Lichtbogen verursachen. Speisen in eine

    mikrowellengeeignete Schüssel geben.

    Lebensmittelkarton mit Metallgriff

    Kann Lichtbogen verursachen. Speisen in eine mikrowellengeeignete Schüssel geben.

    Metall- oder metallgefasste Utensilien

    Metall schützt die Lebensmittel vor Mikrowellenenergie. Metallverzierungen können Lichtbogen verursachen.

    Bindungen aus Metall

    Kann zu Lichtbogenbildung führen und Feuer im Ofen verursachen.

    Papiertüten Kann im Ofen ein Feuer verursachen. Kunststoffschaum Kunststoffschaum kann die Flüssigkeit im Inneren schmelzen

    oder verunreinigen, wenn sie hohen Temperaturen ausgesetzt wird.

    Page 180

    Holz Holz trocknet aus, wenn es im Mikrowellengerät verwendet wird und kann platzen oder brechen.

    ÜBERBLICK Bezeichnungen der Ofenteile und Zubehörteile

    Entfernen Sie den Ofen und alle Materialien aus dem Karton und dem Garraum. Ihr Ofen wird mit folgenden Zubehörteilen geliefert:

    Glasschale 1 Drehtellerringaufbau 1 Bedienungsanleitung 1

    A

    F

    G

    ![image 439](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile439.png)

    Grillrost (nur in Grillfunktion verwenden und auf die Glasschale stellen)

    CBED

  • A) Schalttafel
  • B) Drehtellerwelle
  • C) Drehtellerringaufbau
  • Page 181

  • D) Glasschale
  • E) Beobachtungsfenster
  • F) Türmontage
  • G) Sicherheitsverriegelungssystem
  • Installation des Drehtellers

  • a. Niemals den Glasteller auf den Kopf stellen. Der Glasteller sollte niemals behindert werden.
  • b. Glasteller und Drehtellerringaufbau müssen stets zusammen benutzt werden.
  • c. Speisen und Speisenbehälter müssen immer zum Garen auf den Glasteller gestellt werden.
  • d. Wenn Glasteller oder Drehtellerringaufbau reißen oder brechen, sollten Sie den technischen Kundendienst anrufen.
  • ![image 440](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile440.png)

    Nabe (Unterseite)

    ![image 441](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile441.png)

    Glasschal

    ![image 442](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile442.png)

    Page 182

    Drehtellerwelle

    ![image 443](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile443.png)

    Drehtellerringaufbau

    Bedienfeld

    ##### Anleitung:

    #### INSTALLATION

  • 1. Das Gerät kann in einem 60 cm breiten Wandschrank installiert werden.
  • 2. Das Gerät wird mit einem Netzkabel und einem Schuko-Stecker oder einem dreipoligen Netzkabel mit freien Klemmen geliefert.
  • 3. Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß installierte geerdete Steckdose angeschlossen werden.
  • 4. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild angegebenen Spannung entsprechen.
  • 5. Die Steckdose muss installiert sein und das Verbindungskabel darf nur von einem qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden. Wenn der Stecker nach der Installation nicht mehr zugänglich ist, muss eine einpolige Trennvorrichtung anlagenseitig mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm vorhanden sein.
  • 6. Adapter, Mehrfachstreifen und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überlastung kann zu Brandgefahr führen.
  • ################## Die zugängliche Oberfläche kann während des Betriebs heiß sein.

    Installationsanweisungen Bitte lesen Sie das Handbuch vor der Installation sorgfältig durch

    Page 183

    ########################## Bitte beachten Sie Elektrischer Anschluss

    Der Einbauschrank darf keine Rückwand hinter dem Gerät haben. Zwischen der Wand und dem Boden der darüber liegenden Einheit muss ein Spalt bestehen. Die Diagramme können auf eine bestimmte Spaltengröße verweisen. Mindesteinbauhöhe: 85 cm. Lüftungsschlitze und Ansaugöffnungen nicht verdecken. Hinweis: Das Netzkabel nicht einklemmen oder biegen.

    A. Schrankanforderungen

    ![image 444](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile444.png)

    #### 1.600

    ![image 445](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile445.png)

    #### 560+8

    ![image 446](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile446.png)

    ![image 447](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile447.png)

    #### 18

    ![image 448](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile448.png)

    18

    Page 184

    ![image 449](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile449.png)

    min 340

    ![image 450](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile450.png)

    380+2

    ####### 2.

    ![image 451](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile451.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    min 500

    380+2

    (45)

    Hinweis: Die Halterung und Unterschrankschablone werden für die Installation in beiden Installationen benötigt.

    Page 185

    ########################## B. Bereiten Sie den Schrank vor

  • 1. Lesen Sie die Anleitung auf der UNTERSCHRANKSCHABLONE, legen Sie die Schablone auf den Schrankboden.
  • |![image 452](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile452.png)

    UNTERSCHRANKSCHABLONE

    ![image 453](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile453.png)

    HINWEIS: ES I ST SEHR WICHTIG, DIE ANWEISUNGEN IN DER INSTALLATIONSANLEITUNG VOR DER INSTALLATION ZU LESEN UND ZU BEFOLGEN. Diese Schablone dient zum Lokalisieren des Loches "a" in der unteren Halterung des Schrankes.

    1. Überprüfen Sie, ob Ihr Schrank eine glatte, flache Unterseite und die richtige Größe hat, und kleben Sie die Schablone auf die untere Ebene des Schrankes.

    - Stellen Sie sicher, dass die MITTELLINIE der Schablone in der Mitte des Schranks liegt
    - Stellen Sie sicher, dass die VORDERKANTE der Schablone mit der Schrank-Vorderkante übereinstimmt.


    2. Markieren Sie auf der unteren Ebene des Schranks entsprechend dem Loch "a" der Schablone.


    - Bohren Sie keine Löcher in den Unterschrank. Entfernen Sie nach den Markierungen gemäß den

    Anweisungen die Unterschrankschablone.

    4. Nach dem Markieren der Löcher "a" die Installation gemäß den Installationsanweisungen fortsetzen.

    LINKE

    RECHTEKANTE

    MITTELLINIE

    VORDERKANTE

    VORNE

    KANTE

    a a| |---|

  • 2. Machen Sie die Markierungen auf dem Schrankboden entsprechend den Markierungen "a" der Schablone
  • 3. Entfernen Sie die Unterschrankschablone und befestigen Sie die Halterung mit Schraube A.
  • |Schaube A

    Halterung

    Mittellinie

    ![image 454](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile454.png)

    ![image 455](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile455.png)

    ![image 456](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile456.png)| |---|

    |Schaube A

    Halterung

    ![image 457](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile457.png)

    ![image 458](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile458.png)

    ![image 459](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile459.png)| |---|

    ########################## C. Installieren des Ofens

  • 4. Installieren Sie den Ofen im Schrank
  • Page 186

  • - Stellen Sie sicher, dass die Rückseite des Backofens mit einer Halterung verriegelt ist.
  • - Das Netzkabel nicht einklemmen oder knicken.
  • |![image 460](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile460.png)

    ![image 461](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile461.png)

    ![image 462](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile462.png)

    ![image 463](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile463.png)

    Halterung| |---|

  • 5. Öffnen Sie die Tür und befestigen Sie das Gerät mit Schraube B am Installationsloch am Schrank. Befestigen Sie dann die Kunststoffabdeckung des Trim-Kits am Installationsloch.
  • |![image 464](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile464.png)

    Installationsloch für Schraube B| |---|

    ########### BETRIEB

    ##################################### 1. Uhreinstellung

    Wenn das Mikrowellengerät mit Strom versorgt wird, zeigt der Bildschirm "0:00" an, der Summer ertönt einmal.

  • 1) Drücken Sie zweimal " Kitchen Timer/Clock " um die Uhrfunktion zu wählen. Die Stundenangaben blinken.
  • 2) Drehen Sie " ", um die Stunden einzustellen. Die Eingabezeit sollte zwischen 0 und 23 liegen.
  • Page 187

  • 3) Drücken Sie" Kitchen Timer/Clock ", die Minutenangaben blinken.
  • 4) Drehen Sie " ", um die Minuten einzustellen. Die Eingabezeit sollte zwischen 0 und 59 liegen.
  • 5) Drücken Sie " Kitchen Timer/Clock ", um die Uhreinstellung zu beenden. ":" blinkt und die Uhrzeit leuchtet.
  • Hinweis: 1) Wenn die Uhr nicht eingestellt ist, funktioniert sie im eingeschalteten Zustand nicht.

    2) Wenn Sie während der Uhreinstellung " Stop/Clear " drücken, kehrt der Ofen automatisch in den vorherigen Zustand zurück.

    ##################################### 2. Kochen in der MikrowelleDrücken Sie einmal " Micro./Grill/Combi. ", der Bildschirm zeigt "P100" an. DrückenSie wiederholt " Micro./Grill/Combi. " oder drehen Sie " ", um die gewünschte

    Leistung auszuwählen, und "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" oder "C-2" wird für jedes zusätzliches Drücken angezeigt. Drücken Sie zur Bestätigung " Start/+30Sec./Confirm " und drehen Sie " ", um die Garzeit von 0:05 bis 95:00 einzustellen. Drücken Sie erneut " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten. Beispiel: Wenn Sie mit 80% Mikrowellenleistung 20 Minuten kochen möchten, können

    Sie den Ofen wie folgt betreiben.

    ##################################### 1) Drücken Sie einmal " Micro./Grill/Combi. ", auf dem Bildschirm erscheint "P100".

  • 2) Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. " oder drehen Sie " ", um 80% Mikrowellenleistung zu wählen.
  • 3) Drücken Sie zur Bestätigung " Start/+30Sec./Confirm ". Der Bildschirm zeigt "P 80" an.
  • Page 188

  • 4) Drehen Sie " " um die Garzeit einzustellen, bis der Ofen "20:00" anzeigt.
  • 5) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten. Hinweis: die Schrittgrößen für die Einstellzeit des Kodierschalters sind wie folgt:
  • 0---1 min.: 5 Sekunden
  • 1---5 min.: 10 Sekunden 5---10 min.: 30 Sekunden
  • 10---30 Min. : 1 Minute 30---95 min. : 5 Minuten

    "Micro./Grill/Combi." Pad-Anweisungen

    Auftrag Bildschirm Mikrowellenleistung Grillleistung

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • Page 189

  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Grill oder Combi. Cooking Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. ", auf dem Bildschirm wird "P100" angezeigt, und drücken Sie wiederholt " Micro./Grill/Combi. " oder drehen Sie " " um die
  • gewünschte Leistung auszuwählen, und "P 100", "P 80", "P 50", "P 30" ," P 10 "," G "," C-1 "oder" C-2 "wird für jedes zusätzliches Drücken angezeigt. Drücken Sie dann

    " Start/+30Sec./Confirm " zur Bestätigung und drehen Sie " ", um die Garzeit

  • von 0:05 bis 95:00 einzustellen. Drücken Sie erneut " Start/+30Sec /Confirm ", um den Garvorgang zu starten.
  • Beispiel: Wenn Sie 55% Mikrowellenleistung und 45% Grillleistung (C-1) verwenden möchten, um 10 Minuten zu garen, können Sie den Ofen wie folgt betreiben.

  • 1) Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. ", auf dem Bildschirm wird angezeigt "P100"
  • 2) Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. " für Zeiten oder drehen Sie " ", um combi. 1 mode auszuwählen.
  • Page 190

  • 3) Drücken Sie zur Bestätigung " Start/+30Sec./Confirm " und auf dem Bilschirm wird "C-1" angezeigt.
  • 4) Drehen Sie " ", um die Garzeit einzustellen, bis der Ofen "10:00" anzeigt.
  • 5) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten.
  • Hinweis: Wenn die Hälfte der Grillzeit verstrichen ist, ertönt der Ofen zweimal und dies ist normal. Um eine bessere Wirkung beim Grillen von Speisen zu erzielen, sollten Sie die Speisen umdrehen, die Tür schließen und dann drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang fortzusetzen. Wenn kein Betrieb erfolgt, arbeitet der Ofen weiter.

    ##################################### 4. Schnellstart

  • 1) Drücken Sie im Wartezustand " Start/+30Sec./Confirm ", um den 30-SekundenGarvorgang mit 100% Leistung zu starten. Mit jedem weiteren Drücken erhöht sich die Garzeit um 30 Sekunden auf 95 Minuten.
  • 2) Im Mikrowellen-, Grill-, Kombinations- oder Zeit-Auftauzustand kann durch Drücken von " Start/+30Sec./Confirm " die Garzeit um 30 Sekunden verlängert werden..
  • 3) Drehen Sie im Wartezustand" " nach links, um die Garzeit mit 100%
  • Mikrowellenleistung einzustellen. Nachdem Sie die Garzeit gewählt haben, drücken Sie" Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten.

    ##################################### 5. Abtauen nach Gewicht

  • 1) Drücken Sie einmal " Weight/Time Defrost " und der Ofen zeigt "dEF1" an.
  • 2) Drehen Sie " ", um das Lebensmittelgewicht zwischen 100 und 2000 g zu wählen.
  • Page 191

  • 3) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um das Abtauen zu starten.
  • ##################################### 6. Abtauen nach Zeit

  • 1) Drücken Sie zweimal " Weight/Time Defrost " und der Ofen zeigt "dEF2" an.
  • 2) Drehen Sie " ", um die Abtauzeit zu wählen. Die MAX-Zeit beträgt 95 Minuten.
  • 3) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um das Abtauen zu starten. Die Abtauleistung ist P 30 und kann nicht geändert werden.
  • ##################################### 7. Kitchen Timer

  • 1) Drücken Sie einmal " Kitchen Timer/Clock ", der Bildschirm zeigt 00:00 an.
  • 2) Drehen Sie " ", um die richtige Zeit anzugeben. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.)
  • 3) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um die Einstellung zu bestätigen.
  • 4) Wenn die Küchenzeit erreicht ist, ertönt der Summer 5-Mal.
  • Wenn die Uhr eingestellt wurde (24-Stunden-System), zeigt der Bildschirm die aktuelle Uhrzeit an.

    Hinweis: Die Küchenzeit unterscheidet sich vom 24-Stunden-System. Kitchen Timer ist ein Timer.

    Page 192

    ##################################### 8. Auto Menu

  • 1) Drehen Sie " " nach rechts, um das Menü auszuwählen, und "A-1" bis "A-8" wird angezeigt.
  • 2) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm " zur Bestätigung.
  • 3) Drehen Sie " ", um das Standardgewicht als Menütabelle zu wählen.
  • 4) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten. Beispiel: Wenn Sie "Auto Menu", verwenden möchten, um Fisch für 350 g zu kochen.
  • 1) Drehen Sie " " im Uhrzeigersinn, bis "A-6" angezeigt wird.
  • 2) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm " zur Bestätigung.
  • 3) Drehen Sie " ", um das Gewicht des Fisches bis zur Anzeige "350" auszuwählen..
  • 4) Drücken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten.
  • ############################################### Gartabelle

    |Menu|Gewicht|Bildschirm| |---|---|---|

    Page 193

    |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Fleisch

    |250 g|250| |A-2 Fleisch

    |350 g|350| |A-2 Fleisch

    |450 g|450| |A-3 Gemüse

    |200 g|200| |A-3 Gemüse

    |300 g|300| |A-3 Gemüse

    |400 g|400| |A-4 Pasta|50 g (mit 450 g kaltem Wasser)|50| |A-4 Pasta|100 g (mit 800 g kaltem Wasser)|100| |A-5 Kartoffel|200 g|200| |A-5 Kartoffel|400 g|400| |A-5 Kartoffel|600 g|600| |A-6 Fisch

    |250 g|250| |A-6 Fisch

    |350 g|350| |A-6 Fisch

    |450 g|450| |A-7 Getränk

    |1 Tasse (120 ml)|1| |A-7 Getränk

    |2 Tassen (240 ml)|2| |A-7 Getränk

    |3 Tassen (360 ml)|3| |A-8 Popcorn

    |50 g|50| |A-8 Popcorn

    |100 g|100|

  • 9. Mehrteiliges Kochen Es können maximal 2 Abschnitte zum Kochen eingestellt werden. Wenn beim Kochen in mehreren Abschnitten ein Abschnitt abgetaut wird, muss der Abtauvorgang automatisch im ersten Abschnitt erfolgen.
  • Page 194

    Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen möchten und dann mit 80% Mikrowellenleistung 7 Minuten kochen möchten, gehen Sie wie folgt vor:

  • 1) Drücken Sie zweimal " Weight/Time Defrost " und der Ofen zeigt "dEF2" an.
  • 2) Drehen Sie " ", um die Abtauzeit zu wählen, bis "5:00" angezeigt wird.
  • 3) Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. ", auf dem Bildschirm erscheint "P100".
  • 4) Drücken Sie erneut " Micro./Grill/Combi. " oder drehen Sie " ", um 80% Mikrowellenleistung zu wählen.
  • 5) Drücken Sie zur Bestätigung " Start/+30Sec./Confirm " ". Der Bildschirm zeigt "P 80" an.
  • 6) Drehen Sie " ", um die Garzeit einzustellen, bis der Ofen "7:00" anzeigt.
  • 7) Drucken Sie " Start/+30Sec./Confirm ", um den Garvorgang zu starten. Der Summer ertönt einmal für den ersten Abschnitt. Die Abtauzeit läuft ab. Der Summer ertönt erneut beim zweiten Garen. Wenn der Garvorgang abgeschlossen ist, ertönt der Summer fünfmal.
  • 10. Abfragefunktion
  • 1) Drücken Sie im Mikrowellen-, Grill- und Kombinationzustand" Micro./Grill/Combi.". Die aktuelle Leistung wird für 3 Sekunden angezeigt. Nach 3 Sekunden kehrt der Ofen in den vorherigen Zustand zurück.
  • 2) Drücken Sie im Kochzustand " Kitchen Timer/Clock ", um die Uhrzeit abzufragen, und die Uhrzeit wird für 3 Sekunden angezeigt.
  • Page 195

  • 11. Sperrfunktion für Kinder
  • Sperren: Drücken Sie im Wartezustand " Stop/Clear " für 3 Sekunden. Ein langer Piepton gibt an, dass die Kindersicherung aktiviert ist.. Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt, wenn die Uhrzeit eingestellt wurde. Andernfalls wird auf dem Bildschirm " " angezeigt.

    Aufheben der Sperre: Drücken Sie im gesperrten Zustand 3 Sekunden lang die Taste " Stop/Clear ". Es ertönt ein langer Piepton, der darauf hinweist, dass die Sperre aufgehoben ist.

    ################################ ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE

    |Normal|Normal| |---|---| |Mikrowellengerät stört den Fernsehempfang

    |Der Radio- und Fernsehempfang kann gestört sein, wenn das Mikrowellengerät in Betrieb ist. Es ist vergleichbar mit der Interferenz von elektrischen Kleingeräten wie Mixer, Staubsauger und elektrischen Ventilatoren. Das ist normal.

    | |Das Ofenlicht ist gedimmt|Beim Garen in Mikrowellen mit niedriger Leistung kann das Ofenlicht schwächer werden. Das ist normal.

    | |Dampf sammelt sich an der Tür, heiße Luft aus den Lüftungsöffnungen

    |Beim Kochen kann Dampf aus der Nahrung austreten. Die meisten werden aus Lüftungsöffnungen herauskommen. Einige können sich jedoch an kühlen Orten wie der Ofentür ansammeln. Das ist normal.

    | |Ofen startete versehentlich ohne Lebensmitteln.

    |Es ist verboten, das Gerät ohne Lebensmittel zu betreiben. Das ist sehr gefährlich.

    |

    |Problem|Mögliche Ursache|Abhilfe| |---|---|---| |Ofen kann nicht gestartet werden.

    |(1) Netzkabel nicht fest eingesteckt.

    |Ziehen Sie den Stecker heraus. Dann nach 10 Sekunden wieder einstecken.

    | |Ofen kann nicht gestartet werden.

    |(2) Das Durchbrennen der Sicherung oder der Leistungsschalter funktioniert.

    |Ersetzen Sie die Sicherung oder setzen Sie den Schutzschalter zurück (repariert durch Fachpersonal unseres Unternehmens)

    | |Ofen kann nicht gestartet werden.

    |(3) Probleme mit der Steckdose.

    |Steckdose mit anderen elektrischen Geräten prüfen.

    | |Ofen heizt nicht.|(4) Tür nicht gut geschlossen.

    |Tür gut schließen.|

    Page 196

    ENTSORGUNG Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Indem Sie das Gerät ordnungsgemäß entsorgen, vermeiden Sie schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen zum Recycling des Geräts erhalten Sie von der zuständigen Behörde, dem örtlichen Entsorgungsdienst oder dem Verkäufer des Geräts. Entsorgen Sie das zu entsorgende Gerät über eine spezielle Abfallsammelstelle für elektronische und elektrische Geräte.

    ########### KUNDENDIENST Siehe Kontaktadresse auf unserer Website:www.franke.com TECHNISCHE DATEN

    |Modell:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Nennspannung:|230V~50Hz| |Nennleistung (Mikrowelle):|1250W| |Nennausgangsleistung (Mikrowelle):|800W| |Nennleistung (Grill):|1000W| |Ofenkapazität:|20 L| |Durchmesser des Drehtellers:|Ø245mm| |Äußere Abmessungen:|595x343.5x388mm| |Nettogewicht:|ca. 15kg|

    ![image 465](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile465.png)

    ######### EL

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Πριν χρησιμοποιήσετε τον φούρνο, διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήστη και τις πληροφορίες για την ασφάλεια. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που μπορεί να προκύψουν λόγω λανθασμένης εγκατάστασης και εσφαλμένης, ακατάλληλης ή παράλογης χρήσης της συσκευής. Η ηλεκτρική ασφάλεια του φούρνου είναι εγγυημένη μόνο όταν συνδέεται με ένα σύστημα γείωσης σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Για να εξασφαλίσετε ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία αυτής της ηλεκτρικής συσκευής:

  • -Επικοινωνήστε μόνο με τα εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις.
  • Page 197

  • -Μην τροποποιείτε τα χαρακτηριστικά της συσκευής.
  • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά είναι απαγορευμένα να παίζουν με την συσκευή.. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.

    Αυτή η συσκευή δεν είναι παιχνίδι. Μην αφήνετε τα παιδιά κοντά στη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να αγγίζουν τη συσκευή ή τα χειριστήρια της κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη χρήση της.

    ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο λόγω ακούσιας επαναφοράς του θερμικού διακόπτη, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής συσκευής μεταγωγής, όπως χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται συχνά από το δίκτυο ηλεκτροδότησης.

    Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατασταθεί με τρόπο ώστε να επιτρέπει την αποσύνδεσή της από την παροχή ρεύματος, με απόσταση ανοίγματος επαφής που εξασφαλίζει πλήρη αποσύνδεση σε συνθήκες υπέρτασης κατηγορίας ΙΙΙ. Τα μέσα αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματωθούν στις σταθερές καλωδιώσεις σύμφωνα με τους κανόνες σύνδεσης.

    Χρησιμοποιείτε μόνο τον αισθητήρα θερμοκρασίας που συνιστάται για τον συγκεκριμένο φούρνο. Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από διακοσμητική πόρτα για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος εγκαυμάτων! Κατά τη χρήση η συσκευή θερμαίνεται. Προσέξτε να μην αγγίξετε τις αντιστάσεις μέσα στον φούρνο. Τα παιδιά κάτω των 8 ετών δεν πρέπει να πλησιάζουν τη συσκευή, εκτός εάν επιτηρούνται διαρκώς. Κίνδυνος εγκαυμάτων! Το άκρο της λαβής της πόρτας μπορεί να είναι θερμότερο εξαιτίας του θερμού αέρα. Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά ελέγχου βρίσκονται σε θέση εκτός λειτουργίας όταν ο φούρνος δεν χρησιμοποιείται.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη πριν αντικαταστήσετε τη λυχνία για να αποφύγετε την πιθανότητα ηλεκτροπληξίας.

    Μην χρησιμοποιείτε σκληρά λειαντικά καθαριστικά ή κοφτερά μεταλλικά ξέστρα για να καθαρίσετε το γυαλί της πόρτας του φούρνου / το τζάμι των αρθρωτών καπακιών της εστίας (κατά περίπτωση), καθώς μπορεί να γρατσουνίσει την επιφάνεια του γυαλιού, κάτι που μπορεί να οδηγήσει σε θρυμματισμό του γυαλιού. Μην χρησιμοποιείτε καθαριστές ατμού ή απευθείας πίδακες νερού.

    Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπό του ή από άτομο παρόμοιας εξειδίκευσης προκειμένου να αποτραπεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.

    Προειδοποίηση: Τα υγρά και άλλα τρόφιμα δεν πρέπει να θερμαίνονται σε σφραγισμένα δοχεία, καθώς ενδέχεται να εκραγούν.

    Προειδοποίηση: Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από ένα αρμόδιο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που συνεπάγεται την αφαίρεση ενός καλύμματος που παρέχει προστασία από την έκθεση στην ενέργεια μικροκυμάτων.

    Page 198

    Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.

    Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλληλα για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων

    Ο φούρνος πρέπει να καθαρίζεται τακτικά και τυχόν υπολείμματα τροφίμων να αφαιρούνται.

    Όταν θερμαίνετε τα τρόφιμα σε πλαστικά ή χάρτινα δοχεία να προσέχετε το φούρνο γιατί υπάρχει η πιθανότητα ανάφλεξης.

    Εάν βγαίνει καπνός, απενεργοποιήστε ή αποσυνδέστε τη συσκευή και κρατήστε την πόρτα κλειστή για να καταπνίξετε τις φλόγες.

    Τα αυγά με το κέλυφος και τα ολόκληρα σκληρά βραστά αυγά δεν θα πρέπει να θερμαίνονται σε φούρνο μικροκυμάτων, καθώς ενδέχεται να εκραγούν, ακόμη και μετά τη λήξη της θέρμανσης με μικροκύματα.

    Αυτή η συσκευή προορίζεται να χρησιμοποιηθεί σε οικιακές και παρόμοιες εφαρμογές όπως:

  • - χώρους κουζίνας σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας,
  • - για πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλους χώρους κατοικίας,
  • - αγροικίες.
  • -χώρους τύπου bed and breakfast.
  • Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, το επίσημο σέρβις ή από άτομα με παρόμοια ειδίκευση, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.

    Η αδυναμία διατήρησης του φούρνου σε καθαρή κατάσταση θα μπορούσε να προκαλέσει φθορά της επιφάνειας που θα μπορούσε να επηρεάσει δυσμενώς τη διάρκεια ζωής της συσκευής και ενδεχομένως να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση.

    Page 199

    Το περιεχόμενο των μπιμπερό και των βάζων παιδικής τροφής πρέπει να ανακατεύεται ή να ανακινείται και η θερμοκρασία πρέπει να ελέγχεται πριν από την κατανάλωση, προκειμένου να αποφευχθούν εγκαύματα.

    Η θέρμανση των ποτών σε φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να οδηγήσει σε αργό εκρηκτικό βρασμό, συνεπώς πρέπει να προσέχετε κατά το χειρισμό του δοχείου.

    Ο φούρνος μικροκυμάτων πρέπει να λειτουργεί με ανοιχτή τη διακοσμητική πόρτα.

    Ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται για το ζέσταμα τροφίμων και ποτών. Η στέγνωση τροφών ή ρουχισμού και η θέρμανση μαξιλαριών, παντοφλών, σφουγγαριών, υγρών πανιών και παρόμοιων μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξης ή πυρκαγιάς.

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν οι τσιμούχες της πόρτας είναι κατεστραμμένες ο φούρνος δεν πρέπει να χρησιμοπιείται μέχρι να επισκευαστεί από εκπαιδευμένο άτομο.

    Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.

    Αυτός ο φούρνος προορίζεται μόνο για χρήση εντοιχισμένος. Δεν προορίζεται για χρήση επάνω στον πάγκο ή για χρήση μέσα σε ντουλάπι.

    Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού φροντίστε να γίνει γειωμένη εγκατάσταση ΚΙΝΔΥΝΟΣ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας από το άγγιγμα ορισμένων εσωτερικών εξαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο. Μην αποσυναρμολογείτε τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Η ακατάλληλη χρήση της γείωσης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μην συνδέετε σε μια πρίζα μέχρι να εγκατασταθεί σωστά η συσκευή και να γειωθεί.

    Συμβουλευτείτε έναν εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο ή συντηρητή εάν οι οδηγίες γείωσης δεν είναι πλήρως κατανοητές ή εάν υπάρχουν αμφιβολίες σχετικά με τη σωστή γείωση της συσκευής. Εάν είναι απαραίτητο να χρησιμοποιήσετε μια προέκταση καλωδίου, χρησιμοποιήστε μόνο μια 3-κλωνη προέκταση.

  • 1. Ένα κοντό καλώδιο τροφοδοσίας σας παρέχεται για να μειώσει τον κίνδυνο να το παρασύρετε ή να σκοντάψετε αν το καλώδιο είναι μακρύτερο.
  • 2. Εάν χρησιμοποιείτε ένα μακρύ καλώδιο ή μια προέκταση καλωδίου:
  • Αυτή η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη. Σε περίπτωση ηλεκτρικού βραχυκυκλώματος, η γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχοντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα. Αυτή η συσκευή διαθέτει καλώδιο με γείωση και φις γείωσης. Το φις πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε μια πρίζα που είναι σωστά εγκατεστημένη και γειωμένη.

    Page 200

  • 1) Τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του καλωδίου ή της προέκτασης πρέπει να είναι ίδια με τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά της συσκευής.
  • 2) Η προέκταση του καλωδίου πρέπει να διαθέτει 3ο καλώδιο γείωσης.
  • 3) Το μακρύ καλώδιο δεν πρέπει να κρέμεται από τον πάγκο ή το τραπέζι, ώστε να μην μπορεί να παρασυρθεί από τα παιδιά ή να σκοντάψουν χωρίς να το θέλουν.
  • - Μην μαγειρεύετε υπερβολικά τα τρόφιμα.
  • - Μην χρησιμοποιείτε τον φούρνο για αποθήκευση.
  • - Μην αποθηκεύετε τρόφιμα, όπως ψωμί, μπισκότα κ.λπ. μέσα στο φούρνο.
  • - Αφαιρέστε τυχόν σπιράλ καλώδια και μεταλλικές χειρολαβές από χάρτινα ή πλαστικά δοχεία/σακούλες πριν τα τοποθετήσετε στο φούρνο.
  • - Εγκαταστήστε ή τοποθετήστε αυτόν τον φούρνο μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης που παρέχονται Μην αποθηκεύετε ή χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
  • - Μη χρησιμοποιείτε αυτόν τον φούρνο κοντά σε νερό, σε υγρό υπόγειο ή κοντά σε πισίνα.
  • - Η θερμοκρασία των προσβάσιμων επιφανειών ενδέχεται να είναι υψηλή όταν η συσκευή λειτουργεί.
  • -- Οι επιφάνειες ενδέχεται να ζεσταθούν κατά τη χρήση.
  • -- Κρατήστε το καλώδιο μακριά από τη θερμαινόμενη επιφάνεια και μην καλύπτετε τους αεραγωγούς στο φούρνο.

    -- Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται πάνω από το τραπέζι ή τον πάγκο.

    -- Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον φούρνο με την πόρτα ανοιχτή, καθώς αυτό μπορεί να οδηγήσει σε επιβλαβή έκθεση στην ενέργεια μικροκυμάτων. Είναι σημαντικό να μην σπάσετε ή να παραβιάσετε τα κλείστρα ασφαλείας.

  • Μην τοποθετείτε κανένα αντικείμενο ανάμεσα στην πρόσοψη του φούρνου και της πόρτας ή μην αφήνετε τα υπολείμματα ή το καθαριστικό να συσσωρεύονται πάνω στις επιφάνειες στεγανοποίησης.
  • Page 201

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ Βεβαιωθείτε ότι έχετε αποσυνδέσει τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.

  • 1. Καθαρίστε τον φούρνο μετά τη χρήση με ένα ελαφρώς υγρό πανί.
  • 2. Καθαρίστε τα εξαρτήματα με τον συνήθη τρόπο σε σαπουνόνερο.
  • 3. Το πλαίσιο της πόρτας και η τσιμούχα καθώς και τα παρακείμενα μέρη πρέπει να καθαρίζονται προσεκτικά με ένα υγρό πανί όταν είναι βρώμικα.
  • 4. Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά ή αιχμηρά μεταλλικά ξέστρα για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του φούρνου, καθώς μπορεί να χαράξουν την επιφάνειά του και να προκληθεί θραύση του γυαλιού.
  • 5. Συμβουλή καθαρισμού---Για ευκολότερο καθαρισμό των τοιχωμάτων του φούρνου όπου μπορεί να τιναχτεί το μαγειρεμένο φαγητό: Βάλτε μισό λεμόνι σε ένα μπολ, προσθέτετε 300 ml (1/2 pint) νερό και ζεστάνετε σε ισχύ μικροκυμάτων 100% για 10 λεπτά. Καθαρίστε τον φούρνο χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, στεγνό πανί.
  • ΣΚΕΥΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από ένα αρμόδιο άτομο να πραγματοποιήσει οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που συνεπάγεται την αφαίρεση ενός καλύμματος που παρέχει προστασία από την έκθεση στην ενέργεια μικροκυμάτων.

    Δείτε τις οδηγίες σχετικά με τα "Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ή που πρέπει να αποφύγετε τη χρήση τους σε φούρνο μικροκυμάτων". Μπορεί να υπάρχουν ορισμένα μη μεταλλικά σκεύη που δεν είναι ασφαλή για χρήση στο φούρνο μικροκυμάτων. Αν δεν είστε σίγουροι, μπορείτε να δοκιμάσετε το συγκεκριμένο σκεύος ακολουθώντας την παρακάτω διαδικασία.

    Δοκιμή σκευών:

  • 1. Γεμίστε ένα δοχείο κατάλληλο για φούρνο μικροκυμάτων με 1 φλιτζάνι κρύο νερό (250 ml) μαζί με το εν λόγω σκεύος.
  • 2. Τοποθετήστε το στον φούρνο για 1 λεπτό στη μέγιστη ισχύ.
  • 3. Αγγίξτε προσεκτικά το σκεύος. Αν το άδειο σκεύος είναι ζεστό, μην το χρησιμοποιείτε για μαγείρεμα στον φούρνο μικροκυμάτων.
  • 4. Μην αφήνετε το σκεύος στο φούρνο περισσότερο από 1 λεπτό.
  • Υλικά που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στον φούρνο μικροκυμάτων Σκεύη Παρατηρήσεις Πιάτο για ροδοκοκκίνισμα

    Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η κάτω πλευρά του πιάτου ροδοκοκκινίσματος πρέπει να είναι τουλάχιστον 5 mm (3/16 ίντσες) πάνω από τον περιστρεφόμενο δίσκο. Η λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει σπάσιμο του περιστρεφόμενου δίσκου.

    Page 202

    Σερβίτσια Μόνο ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε σπασμένα ή χτυπημένα πιάτα.

    Γυάλινα βάζα Να αφαιρείτε πάντα το καπάκι. Χρησιμοποιείτε μόνο για να θερμαίνετε τα τρόφιμα μέχρι να ζεσταθούν. Τα περισσότερα γυάλινα βάζα δεν είναι ανθεκτικά στη θερμότητα και μπορεί να σπάσουν.

    Γυαλικά Μόνο γυάλινα σκεύη κατάλληλα για φούρνο. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει μεταλλική επένδυση. Μην χρησιμοποιείτε σπασμένα ή χτυπημένα πιάτα.

    Σακούλες ειδικές για μαγείρεμα στο φούρνο

    Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Μην τις κλείνετε με μεταλλικό σύρμα. Κάντε μερικές σχισμές για μπορεί να φύγει ο ατμός.

    Χάρτινα πιάτα και κύπελλα

    Χρησιμοποιείται μόνο για σύντομο μαγείρεμα / θέρμανση. Μην τα αφήνετε στο φούρνο χωρίς επιτήρηση κατά το μαγείρεμα.

    Χαρτοπετσέτες Χρησιμοποιήστε για να καλύψετε τα τρόφιμα για ξαναζέσταμα και για την απορρόφηση του λίπους. Χρησιμοποιείται με επιτήρηση μόνο για σύντομο μαγείρεμα.

    Λαδόκολλα Χρησιμοποιήστε ως κάλυμμα για να αποφύγετε τις εκτινάξεις ή ως περιτύλιγμα για τον ατμό.

    Πλαστικά Μόνο ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Θα πρέπει να φέρει την ένδειξη "Ασφαλές για φούρνο μικροκυμάτων". Ορισμένα πλαστικά δοχεία μαλακώνουν, καθώς το φαγητό μέσα ζεσταίνεται. Οι "σάκοι βρασμού" και οι σφικτά κλειστές πλαστικές σακούλες θα πρέπει να έχουν σχισμές, να τρυπηθούν ή να εξαερωθούν σύμφωνα με τις οδηγίες στη συσκευασία.

    Πλαστικό περιτύλιγμα

    Μόνο ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Χρησιμοποιήστε το για να καλύψετε τα φαγητά κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος για να διατηρηθεί η υγρασία .Μην αφήνετε το πλαστικό περιτύλιγμα να αγγίζει τα τρόφιμα.

    Page 203

    Θερμόμετρα Μόνο ασφαλή για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων (θερμόμετρα για κρέας και γλυκά). Λαδόκολλα Χρησιμοποιήστε το ως κάλυμμα για να αποφύγετε το πιτσίλισμα και να διατηρηθεί η υγρασία.

    Υλικά που πρέπει να αποφεύγονται στη λειτουργία του φούρνου μικροκυμάτων

    Σκεύη Παρατηρήσεις Δίσκος αλουμινίου Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μεταφέρετε τα τρόφιμα σε

    πιάτο ασφαλές για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.

    Χάρτινο δοχείο τροφίμων με μεταλλική λαβή

    Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία. Μεταφέρετε τα τρόφιμα σε πιάτο ασφαλές για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.

    Μεταλλικά σκεύη ή σκεύη με μεταλλικά διακοσμητικά

    Το μέταλλο προστατεύει το φαγητό από την ενέργεια μικροκυμάτων. Η μεταλλική επένδυση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.

    Μεταλλικά σύρματα

    Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και πυρκαγιά στο φούρνο.

    Χάρτινες σακούλες Μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά στο φούρνο. Πλαστικός αφρός Ο πλαστικός αφρός μπορεί να λιώσει ή να μολύνει το εσωτερικό υγρό όταν εκτίθεται σε υψηλή θερμοκρασία.

    Ξύλο Το ξύλο θα στεγνώσει όταν χρησιμοποιηθεί στον φούρνο μικροκυμάτων και μπορεί να σπάσει ή να δημιουργηθούν ρωγμές.

    Page 204

    ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ Ονόματα των μερών του φούρνου και των εξαρτημάτων

    Αφαιρέστε τον φούρνο και όλα τα υλικά από το κουτί και από τον θάλαμο του φούρνου. Ο φούρνος σας διαθέτει τα ακόλουθα εξαρτήματα:

    Γυάλινος δίσκος 1 Προσάρτημα δακτυλίου περιστρεφόμενου δίσκου 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1

    A

    F

    CBED

    G

    Α) Πίνακας ελέγχου Β) Άξονας περιστρεφόμενου δίσκου Γ) Δακτύλιος περιστρεφόμενου δίσκου D) Γυάλινος δίσκος Ε) Παράθυρο ελέγχου F) Πόρτα G) Κλείστρα ασφαλείας

    ![image 466](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile466.png)

    Σχάρα (Πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο στη λειτουργία σχάρας και να τοποθετείται στον δίσκο γυαλιού)

    Εγκατάσταση περιστρεφόμενου δίσκου

  • a. Ποτέ μην τοποθετείτε τον γυάλινο δίσκο ανάποδα. Ο γυάλινος δίσκος ποτέ δεν πρέπει να περιορίζεται.
  • Page 205

  • b. Τόσο ο γυάλινος δίσκος όσο και ο δακτύλιος του περιστρεφόμενου δίσκου πρέπει πάντα να χρησιμοποιούνται κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
  • c. Όλα τα τρόφιμα και τα δοχεία τροφίμων τοποθετούνται πάντα στον γυάλινο δίσκο για το μαγείρεμα.
  • d. Εάν ο γυάλινος δίσκος ή ο δακτύλιος του περιστρεφόμενου δίσκου ραγίσει ή σπάσει, επικοινωνήστε με το πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
  • Κεντρικό σημείο (κάτω μέρος)

    Γυάλινος δίσκος

    Άξονας περιστρεφόμενο υ δίσκου

    Προσάρτημα δακτυλίου περιστρεφόμενου δίσκου

    Πίνακας Ελέγχου

    ##### Οδηγία:

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 1.Η συσκευή μπορεί να εγκατασταθεί σε ντουλάπι τοίχου

    60 εκ.

  • 2.Η συσκευή είναι εφοδιασμένη με καλώδιο τροφοδοσίας και βύσμα Schuko ή τριπολικό καλώδιο τροφοδοσίας με ελεύθερους ακροδέκτες.
  • 3.Η συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη μόνο σε κατάλληλα τοποθετημένη γειωμένη πρίζα.
  • 4.Η τάση δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που καθορίζεται στην πινακίδα τύπου.
  • Page 206

  • 5.Η πρίζα πρέπει να εγκατασταθεί και το καλώδιο σύνδεσης πρέπει να αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Αν το βύσμα δεν είναι πλέον προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση, πρέπει να υπάρχει μια συσκευή αποσύνδεσης όλων των πόλων στην πλευρά εγκατάστασης με διάκενο επαφής τουλάχιστον 3 mm.
  • 6. Οι προσαρμογείς, οι λωρίδες πολλαπλών διαδρομών και τα καλώδια προέκτασης δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται. Η υπερφόρτωση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
  • ################## Η προσπελάσιμη επιφάνεια μπορεί να είναι ζεστή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.

    Οδηγίες Εγκατάστασης Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση

    Σημειώστε Ηλεκτρική σύνδεση

    Το τοποθετημένο ντουλάπι δεν πρέπει να έχει τοίχο πίσω από τη συσκευή. Πρέπει να διατηρηθεί ένα κενό μεταξύ του τοίχου και της βάσης της παραπάνω μονάδας. Για το συγκεκριμένο κενό μπορείτε να ανατρέξετε στα διαγράμματα. Ελάχιστο ύψος εγκατάστασης: 85 cm. Μην καλύπτετε τις εγκοπές αερισμού και τις οπές αναρρόφησης. Σημείωση: Μην παγιδεύετε ή λυγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας.

    Α. Απαιτήσεις ντουλαπιού 1.

    ![image 467](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile467.png)

    ![image 468](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile468.png)

    #### 600

    #### 560+8

    ![image 469](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile469.png)

    Page 207

    ![image 470](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile470.png)

    #### 18

    ![image 471](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile471.png)

    18

    ![image 472](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile472.png)

    ελάχ. 340

    ![image 473](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile473.png)

    380+2

    ####### 2.

    ![image 474](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile474.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    Page 208

    ελάχ. 500

    380+2

    (45)

    Σημείωση: Ο βραχίονας στήριξης και το κάτω περίγραμμα του ντουλαπιού είναι απαραίτητα κατά την εγκατάσταση και στις δύο εγκαταστάσεις.

    ########################## B. Προετοιμάστε το ντουλάπι

  • 1. Διαβάστε τις οδηγίες στο ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΤΩ ΝΤΟΥΛΑΠΙΟΥ, τοποθετήστε το περίγραμμα στο κάτω μέρος του ντουλαπιού.
  • |![image 475](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile475.png)

    ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΚΑΤΩ

    ![image 476](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile476.png)

    ΣΗΜΕΙΩ ΣΗ: ΕΙΝΑΙ ΠΟΛΥ ΣΗ ΜΑΝΤΙΚΟ Ν Α ΔΙΑΒΑΣ ΕΤ Ε ΚΑΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΕΤ Ε ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤ ΑΣΤ ΑΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓ ΚΑΤ ΑΣΤ ΑΣΗ. Αυτό το περίγραμμα χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό των οπών των κάτω στηριγμάτων του ντουλαπιού "a".

    ![image 477](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile477.png)

    Ελέγξτε αν το ντουλάπι έχει μια ομαλή, επίπεδη κάτω επιφάνεια και στο σωστό μέγεθος και στερεώστε το περίγραμμα με ταινία στην κάτω επιφάνεια του ντουλαπιού.

    -Βεβαιωθείτε ότι η ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ του περιγράμματος βρίσκεται στη μέση του ντουλαπιού
    -Βεβαιωθείτε ότι το ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΑΚΡΟ του περιγράμματος και με το μπροστινό άκρο του ντουλαπιού είναι στο ίδιο επίπεδο. Κάντε τα σημάδια στην κάτω επιφάνεια του


    ντουλαπιού σύμφωνα με την οπή "a" του περιγράμματος.

    -Μην ανοίγετε τρύπες στην κάτω επιφάνεια του ντουλαπιού. Αφού κάνετε τα σημάδια σύμφωνα με τις οδηγίες,

    αφαιρέστε το περίγραμμα της κάτω επιφάνειας.

    4. Αφού σημαδέψετε τις οπές "a", συνε χίστε την εγκατάσταση σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης.

    ΑΡΙΣΤΕΡΟ

    ΔΕΞΙΟ ΑΚΡΟ

    ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΓΡΑΜΜΗ

    ΜΠΡΟΣΤΙΝΟ ΑΚΡΟ

    ![image 478](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile478.png)

    ΕΜΠΡΟΣ

    ΑΚΡΟ

    a a| |---|

  • 2. Κάντε τα σημάδια στην κάτω επιφάνεια του ντουλαπιού σύμφωνα με τα σημάδια "a" του περιγράμματος
  • 3. Αφαιρέστε το περίγραμμα της κάτω επιφάνειας του ντουλαπιού και στερεώστε το υποστήριγμα με τη βίδα A.
  • |Βίδα A

    Υποστήρ ιγμα

    Κεντρική γραμμή

    ![image 479](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile479.png)

    ![image 480](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile480.png)

    ![image 481](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile481.png)| |---|

    Page 209

    |![image 482](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile482.png)

    Υποστήριγμα

    ![image 483](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile483.png)

    ![image 484](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile484.png)

    ![image 485](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile485.png)

    Βίδα A| |---|

    ########################## C. Εγκαταστήστε το φούρνο

  • Τοποθετήστε το φούρνο στο ντουλάπι
  • - Βεβαιωθείτε ότι το πίσω μέρος του φούρνου είναι στερεωμένο από το υποστήριγμα.
  • - Μην παγιδεύετε ή λυγίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
  • |![image 486](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile486.png)

    ![image 487](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile487.png)

    ![image 488](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile488.png)

    ![image 489](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile489.png)

    υποστή ριγμα| |---|

  • Ανοίξτε την πόρτα, στερεώστε τον φούρνο στο ντουλάπι με τη βίδα Β, στην οπή τοποθέτησης. Στη συνέχεια, στερεώστε το κιτ διακοσμητικού πλαστικού καλύμματος στην οπή εγκατάστασης.
  • |![image 490](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile490.png)

    Οπή τοποθέτησης βίδας Β| |---|

    ########### ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

    Page 210

    ##################################### 1. Ρύθμιση ρολογιού

    Όταν ο φούρνος μικροκυμάτων συνδεθεί στο ρεύμα, στην οθόνη θα εμφανιστεί το "0:00", ο βομβητής θα ηχήσει μία φορά.

  • 1) Πατήστε δύο φορές το "Kitchen Timer/Clock" (Χρονοδιακόπτης/Ρολόι Κουζίνας) για να επιλέξετε τη λειτουργία ρολογιού, τα ψηφία της ώρας θα αναβοσβήνουν.
  • 2) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε τις ώρες, η ώρα εισαγωγής πρέπει να είναι μεταξύ 0--23.
  • 3) Πατήστε "Kitchen Timer/Clock " (Χρονοδιακόπτης/Ρολόι Κουζίνας), τα λεπτά θα αναβοσβήνουν.
  • 4) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε τα λεπτά, η ώρα εισαγωγής πρέπει να είναι μεταξύ 0--59.
  • 5) Πατήστε "Kitchen Timer/Clock" (Χρονοδιακόπτης/Ρολόι Κουζίνας) για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση του ρολογιού. Το ":" θα αναβοσβήνει και θα ανάψει η ώρα.
  • Σημείωση: 1) Εάν το ρολόι δεν έχει ρυθμιστεί, δεν θα λειτουργήσει όταν τροφοδοτηθεί.

    2) Κατά τη διαδικασία ρύθμισης του ρολογιού, αν πατήσετε "

    ", ο φούρνος θα επανέλθει αυτόματα στην προηγούμενη κατάσταση.

    Stop/Clear

    ##################################### 2. Μαγείρεμα σε φούρνο μικροκυμάτωνΠατήστε " Micro./Grill/Combi. μία φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη "P100".Πιέστε επανειλημμένα το " Micro./Grill/Combi. " ή γυρίστε το " " για να επιλέξετε

    Page 211

    την ισχύ που θέλετε και με κάθε επιπλέον πίεση θα εμφανιστεί το "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10" , "C-1" ή "C-2". Πατήστε "Start/+30Sec./Confirm" για επιβεβαίωση και περιστρέψτε το " " για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος από 0:05 έως 95:00. Πιέστε "Start/+30Sec./Confirm" ξανά για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Παράδειγμα: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το 80% της ενέργειας μικροκυμάτων για

    να μαγειρέψετε για 20 λεπτά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φούρνο ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.

  • 1) Πατήστε "Micro./Grill/Combi. " μία φορά, στην οθόνη εμφανίζεται το "P100".
  • 2) Πατήστε ξανά το "Micro./Grill/Combi. " μία ακόμη φορά ή γυρίστε το " " για να επιλέξετε το 80% της ισχύος μικροκυμάτων.
  • 3) Πιέστε " Start/+30Sec./Confirm " για επιβεβαίωση, στην οθόνη εμφανίζεται το "P 80".
  • 4) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος έως ότου εμφανιστεί στο φούρνο το "20:00".
  • 5) Πιέστε "Start/+30Sec./Confirm" ξανά για να ξεκινήσει το μαγείρεμα. Σημείωση: Τα βήματα για τον χρόνο ρύθμισης του διακόπτη κωδικοποίησης είναι τα εξής:
  • 0---1 λεπτά : 5 δευτερόλεπτα
  • 1---5 λεπτά : 10 δευτερόλεπτα 5---10 λεπτά : 30 δευτερόλεπτα
  • 10---30 λεπτά : 1 λεπτό 30---95 λεπτά : 5 λεπτά

    "Micro./Grill/Combi." Οδηγίες για μαξιλαράκια

    Page 212

    Σειρά Οθόνη Ισχύς μικροκυμάτων Ισχύς γκριλ

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Μαγείρεμα σε γκριλ ή συνδυασμένο Πατήστε "Micro./Grill/Combi. μία φορά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη "P100", στη συνέχεια πατήστε επανειλημμένα το "Micro./Grill/Combi. " ή γυρίστε το " " για
  • να επιλέξετε την ισχύ που θέλετε και με κάθε επιπλέον πίεση θα εμφανιστεί το "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10" , "G", "C-1" ή "C-2". Στη συνέχεια πατήστε

    Page 213

    "Start/+30Sec./Confirm" για επιβεβαίωση και περιστρέψτε το " "για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος από 0:05 έως 95:00 Πιέστε Start/+30Sec /Confirm " ξανά για να ξεκινήσει το μαγείρεμα" .

    Παράδειγμα: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το 55% της ενέργειας μικροκυμάτων και το 45% της ισχύος του γκριλ (C-1) για να μαγειρέψετε για 10 λεπτά,

    μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το φούρνο ακολουθώντας τα παρακάτω βήματα.

  • 1) Πατήστε " Micro./Grill/Combi. μία φορά, στην οθόνη "P100"
  • 2) Πατήστε " Micro./Grill/Combi. " για φορές ή γυρίστε " " για να επιλέξετε combi. 1 λειτουργία.
  • 3) Πατήστε "Start/+30Sec./Confirm" για επιβεβαίωση, στην οθόνη εμφανίζεται το "C-1".
  • 4) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος έως ότου ο φούρνος εμφανίσει το "10:00".
  • 5) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
  • Σημείωση: Εάν περάσει ο μισός χρόνος μαγειρέματος, ο φούρνος εκπέμπει έναν ήχο δύο φορές και αυτό είναι φυσιολογικό. Για να έχετε καλύτερο ψήσιμο του φαγητού στο γκριλ, θα πρέπει να γυρίσετε το φαγητό, να κλείσετε την πόρτα και στη συνέχεια να πατήσετε " Start/+30Sec./Confirm " για να συνεχιστεί το μαγείρεμα. Εάν δεν γίνει καμία ενέργεια, ο φούρνος θα συνεχίσει να λειτουργεί.

    ##################################### 4. Γρήγορη εκκίνηση

  • 1) Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει το μαγείρεμα 30 δευτερολέπτων με ισχύ 100%, κάθε πρόσθετη πίεση θα αυξήσει το χρόνο μαγειρέματος των 30 δευτερολέπτων έως τα 95 λεπτά.
  • 2) Σε μικροκύματα, γκριλ, συνδυασμό μαγειρέματος ή κατάστασης απόψυξης, κάθε πάτημα του κουμπιού "Start/+30Sec./Confirm" μπορεί να αυξήσει το χρόνο μαγειρέματος για 30 δευτερόλεπτα.
  • Page 214

  • 3) Σε κατάσταση αναμονής, περιστρέψτε το " " αριστερά για να ρυθμίσετε το χρόνο
  • μαγειρέματος με ισχύ μικροκυμάτων 100%. Μετά την επιλογή του χρόνου μαγειρέματος, πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσετε το μαγείρεμα.

    ##################################### 5. Απόψυξη κατά βάρος

  • 1) Πιέστε το " Weight/Time Defrost" (Βάρος/Χρόνος/Απόψυξη) μία φορά, ο φούρνος θα εμφανίσει το "dEF1".
  • 2) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε το βάρος της τροφής από 100 έως 2000 γρ.
  • 3) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει η απόψυξη.
  • ##################################### 6. Απόψυξη με χρόνο

  • 1) Πιέστε το " Weight/Time Defrost " δύο φορές, ο φούρνος θα εμφανίσει το "dEF2".
  • 2) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε τον χρόνο απόψυξης. Ο χρόνος MAX είναι 95 λεπτά.
  • 3) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει η απόψυξη. Η ισχύς απόψυξης είναι P 30 και δεν μπορεί να αλλάξει.
  • ##################################### 7. Χρονοδιακόπτης κουζίνας

  • 1) Πατήστε "Kitchen Timer/Clock" (Χρονοδιακόπτης Κουζίνας / Ρολόι) μία φορά, η οθόνη θα εμφανιστεί 00:00.
  • Page 215

  • 2) Γυρίστε " " για να εισάγετε τη σωστή ώρα. (Ο μέγιστος χρόνος μαγειρέματος είναι 95 λεπτά.)
  • 3) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για επιβεβαίωση της ρύθμισης.
  • 4) Όταν επιτευχθεί ο χρόνος στην κουζίνα, ο βομβητής θα ηχήσει 5 φορές.
  • Αν έχει ρυθμιστεί το ρολόι (σύστημα 24 ωρών), στην οθόνη θα εμφανιστεί η τρέχουσα ώρα.

    Σημείωση: Η ώρα της κουζίνας είναι διαφορετική από το σύστημα 24 ωρών. Ο χρονοδιακόπτης κουζίνας είναι ένας χρονοδιακόπτης.

    ##################################### 8. Αυτόματο μενού

  • 1) Γυρίστε " " δεξιά για να επιλέξετε το μενού, θα εμφανιστεί το "A-1" έως το "A-8".
  • 2) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για επιβεβαίωση.
  • 3) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε το προεπιλεγμένο βάρος σύμφωνα με τον πίνακα του μενού.
  • 4) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
  • Παράδειγμα: Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το "Αυτόματο μενού" για να μαγειρέψετε ψάρια 350 γρ.

  • 1) Γυρίστε το " " δεξιόστροφα μέχρι την ένδειξη "A-6".
  • Page 216

  • 2) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για επιβεβαίωση.
  • 3) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε το βάρος των ψαριών μέχρι την ένδειξη "350".
  • 4) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για να ξεκινήσει το μαγείρεμα.
  • ############################################### Πίνακας μαγειρέματος

    |Μενού|Βάρος|Ένδειξη| |---|---|---| |A-1 Πίτσα

    |200 γρ.|200| |A-1 Πίτσα

    |400 γρ.|400| |A-2 Κρέας|250 γρ.|250| |A-2 Κρέας|350 γρ.|350| |A-2 Κρέας|450 γρ.|450| |A-3 Λαχανικά|200 γρ.|200| |A-3 Λαχανικά|300 γρ.|300| |A-3 Λαχανικά|400 γρ.|400| |A-4 Ζυμαρικά|50 γρ. (με 450 γρ. κρύο νερό)|50| |A-4 Ζυμαρικά|100 γρ. (με 800 γρ. κρύο νερό)|100| |A-5 Πατάτες

    |200 γρ.|200| |A-5 Πατάτες

    |400 γρ.|400|

    Page 217

    |A-5 Πατάτες

    |600 γρ.|600| |A-6 Ψάρια

    |250 γρ.|250| |A-6 Ψάρια

    |350 γρ.|350| |A-6 Ψάρια

    |450 γρ.|450| |A-7 Ροφήματα

    |1 φλυτζάνι (120 ml)|1| |A-7 Ροφήματα

    |2 φλυτζάνια (240 ml)|2| |A-7 Ροφήματα

    |3 φλυτζάνια (360 ml)|3| |A-8 Popcorn|50 γρ.|50| |A-8 Popcorn|100 γρ.|100|

  • 9. Μαγείρεμα πολλαπλών τμημάτων Μπορούν να ρυθμιστούν το πολύ 2 τμήματα για το μαγείρεμα. Στο μαγείρεμα πολλαπλών τμημάτων, εάν σε ένα τμήμα γίνεται απόψυξη, τότε η απόψυξη τοποθετείται αυτόματα στο πρώτο τμήμα. Παράδειγμα: Αν θέλετε να ξεπαγώσετε τα τρόφιμα για 5 λεπτά και στη συνέχεια να
  • μαγειρέψετε με 80% ισχύ μικροκυμάτων για 7 λεπτά, ενεργήστε ως εξής:

  • 1) Πιέστε το " Weight/Time Defrost " δύο φορές, ο φούρνος θα εμφανίσει το "dEF2".
  • 2) Γυρίστε το " " για να επιλέξετε τον χρόνο απόψυξης μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη "5:00".
  • 3) Πατήστε " Micro./Grill/Combi. " μία φορά, στην οθόνη εμφανίζεται το "P100".
  • 4) Πατήστε "Micro./Grill/Combi. " μία ακόμη φορά ή γυρίστε το " " για να επιλέξετε το 80% της ισχύος μικροκυμάτων.
  • 5) Πατήστε " Start/+30Sec./Confirm " για επιβεβαίωση, την οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "P 80".
  • Page 218

  • 6) Γυρίστε το " " για να ρυθμίσετε το χρόνο μαγειρέματος έως ότου ο φούρνος εμφανίσει το "7:00".
  • 7) Πατήστε "Start/+30Sec./Confirm" για να ξεκινήσει το μαγείρεμα, ο βομβητής θα ηχήσει μία φορά για το πρώτο τμήμα, αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση απόψυξης. Ο βομβητής θα ηχήσει ξανά κατά την έναρξη του δεύτερου μαγειρέματος. Όταν ολοκληρωθεί το μαγείρεμα, ο βομβητής ηχεί πέντε φορές.
  • 10. Λειτουργία πληροφοριών
  • 1) Στις καταστάσεις μικροκυμάτων, σχάρας και συνδυασμένου μαγειρέματος, πατήστε "Micro./Grill/Combi.", η τρέχουσα ισχύς θα εμφανιστεί για 3 δευτερόλεπτα. Μετά από 3 δευτερόλεπτα, ο φούρνος θα επανέλθει στην προηγούμενη κατάσταση.
  • 2)Σε κατάσταση μαγειρέματος, πατήστε "Kitchen Timer/Clock" (Χρονοδιακόπτης Κουζίνας/Ρολόι) για να εμφανιστεί ο χρόνος και η ώρα για 3 δευτερόλεπτα.
  • 11. Λειτουργία κλειδώματος για παιδιά
  • Κλείδωμα: Σε κατάσταση αναμονής, πατήστε "Stop/Clear" (Διακοπή/Διαγραφή) για

    3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ένα μακρύ μπιπ που δηλώνει την είσοδο στην κατάσταση κλειδώματος για παιδιά. Το θα ανάψει και θα εμφανιστεί ο τρέχων χρόνος, εάν έχει ρυθμιστεί ο χρόνος. Διαφορετικά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη " ".

    Ξεκλείδωμα: Σε κατάσταση κλειδώματος, πατήστε "Stop/Clear" (Διακοπή/Διαγραφή) για 3 δευτερόλεπτα, θα ακουστεί ένα μακρύ "μπιπ" που υποδηλώνει ότι η κλειδαριά ελευθερώθηκε.

    ############################### ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ

    |Κανονικός|Κανονικός|

    Page 219

    |---|---| |Ο φούρνος μικροκυμάτων παρεμβάλλεται στην λήψη TV

    |Η λήψη του ραδιοφώνου και της τηλεόρασης μπορεί να επηρεαστεί όταν ο φούρνος μικροκυμάτων λειτουργεί. Είναι παρόμοιο με την παρεμβολή μικρών ηλεκτρικών συσκευών, όπως μίξερ, ηλεκτρική σκούπα και ηλεκτρικός ανεμιστήρας. Είναι φυσιολογικό.

    | |Χαμήλωμα φωτισμού φούρνου

    |Με τον φούρνο μικροκυμάτων σε χαμηλή κατανάλωση, ο φωτισμός του φούρνου μπορεί να μειωθεί. Αυτό είναι φυσιολογικό.

    | |Ο ατμός συσσωρεύεται στην πόρτα, ο ζεστός αέρας βγαίνει από τους αεραγωγούς

    |Κατά το μαγείρεμα, μπορεί να βγει ατμός από το φαγητό. Ο περισσότερος θα βγει από τα ανοίγματα. Ωστόσο μια μικρή ποσότητα μπορεί να συσσωρευτεί σε δροσερό μέρος όπως η πόρτα του φούρνου. Είναι φυσιολογικό.

    | |Ο φούρνος ξεκίνησε τυχαία χωρίς φαγητό.

    |Απαγορεύεται η λειτουργία της μονάδας χωρίς φαγητό στο εσωτερικό. Είναι πολύ επικίνδυνο.

    |

    |Πρόβλημα|Πιθανή αιτία|Αντιμετώπιση| |---|---|---| |Ο φούρνος δεν μπορεί να ξεκινήσει.

    |(1) Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν είναι καλά συνδεδεμένο.

    |Αποσυνδέστε το. Στη συνέχεια συνδέστε το ξανά μετά από 10 δευτερόλεπτα.

    | |Ο φούρνος δεν μπορεί να ξεκινήσει.

    |(2) Καμμένη ασφάλεια ή ενεργοποίηση ασφαλειοδιακόπτη.

    |Αντικαταστήστε τον ασφαλειοδιακόπτη ή επαναφέρετε τον ασφαλειοδιακόπτη (που πρέπει να επισκευαστεί από επαγγελματία της εταιρείας μας)

    | |Ο φούρνος δεν μπορεί να ξεκινήσει.

    |(3) Πρόβλημα με την πρίζα.

    |Ελέγξτε την πρίζα με άλλες ηλεκτρικές συσκευές.

    | |Ο φούρνος δεν θερμαίνεται.

    |(4) Η πόρτα δεν κλείνει καλά.

    |Κλείστε καλά την πόρτα.|

    ΑΠΟΡΡΙΨΗ Το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία υποδηλώνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να απορρίπτεται με τα οικιακά απορρίμματα. Με τη σωστή απόρριψη της συσκευής συμβάλλετε στην αποφυγή επιζήμιων επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση της συσκευής διατίθενται από την αρμόδια αρχή, την τοπική υπηρεσία διάθεσης απορριμμάτων ή τον πωλητή της συσκευής. Απορρίψτε τη συσκευή, η οποία πρόκειται να απορριφθεί, μέσω ειδικού σημείου συλλογής αποβλήτων για ηλεκτρονικές και ηλεκτρικές συσκευές.

    ########### ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ

    Ανατρέξτε στη διεύθυνση επικοινωνίας στην ιστοσελίδα μας:www.franke.com

    ########### ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ

    |Μοντέλο:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK|

    Page 220

    |---|---| |Ονομαστική ισχύς:|230V~50Hz| |Ονομαστική ισχύς εισόδου (Μικροκύματα):|1250W| |Ονομαστική ισχύς εξόδου (Μικροκύματα):|800W| |Ονομαστική ισχύς εισόδου (Γκριλ):|1000W| |Χωρητικότητα φούρνου:|20L| |Διάμετρος περιστρεφόμενου δίσκου:|Ø245 mm| |Εξωτερικές διαστάσεις:|595x343,5x388 mm| |Καθαρό βάρος:|Περίπου 15kg|

    ![image 491](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile491.png)

    ######### CS

    BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Před použitím trouby si pozorně přečtěte uživatelský návod a bezpečnostní informace. Návod uschovejte kvůli následným nahlédnutím. Výrobce nemůže být odpovědný za možné poškození, které by se mohlo vyskytnout v důsledku nesprávné instalace, nesprávného nebo nerozumného použití tohoto zařízení.

    Elektrická bezpečnost trouby je zaručena pouze v případě, když je připojena k zemnicímu rozvodu, který jev souladu s platnými předpisy.

    Pro zajištění bezpečné a účinné činnosti tohoto elektrického zařízení:

  • - se obracejte výhradně na autorizovaná servisní střediska;
  • - neměňte žádnou z funkcí zařízení.
  • Page 221

    Toto zařízení smějí používat děti pouze od 8 let. Osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí jej mohou používat pouze pod dohledem, nebo když dostaly pokyny ohledně bezpečného použití zařízení a porozuměly souvisejícím rizikům. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Nedovolte dětem, aby bez dohledu prováděly čištění a běžnou údržbu spotřebiče.

    Toto zařízení není hračkou. Nenechávejte děti v blízkosti zařízení bez dohledu. Nedovolte dětem, aby se dotýkaly zařízení nebo jeho ovládacích prvků během jeho použití a bezprostředně po něm.

    UPOZORNĚNÍ: Aby se zabránilo riziku, způsobenému neúmyslným vyřazením tepelné pojistky, toto zařízení nesmí být připojeno prostřednictvím externího vypínače, jako je časovač, nebo připojeno k obvodu, který je spotřebičem pravidelně zapínán a vypínán.

    Ujistěte se, že zařízení je nainstalováno tak, aby jej bylo možné odpojit od zdroje elektrického napájení s rozpínací vzdáleností kontaktů, které zajistí úplné odpojení v podmínkách přepětí – kategorie III. Odpojovací prostředky musí být zabudované v neměnném propojení ve shodě s předpisy pro elektroinstalace.

    Používejte výhradně teplotní sondu doporučenou pro tuto troubu. Spotřebič neinstalujte za dekorativní dvířka. Může dojít k jeho přehřátí.

    VAROVÁNÍ: Riziko vzniku popálenin! Během používání zařízení dosahuje vysokých teplot. Postupujte opatrně, abyste se nedotkli topných těles.Děti mladší 8 let by se neměly ke spotřebiči přibližovat, pokud nejsou pod dohledem. Riziko vzniku popálenin! Koncová část rukojeti dvířek může být teplejší kvůli ventilaci cirkulujícím vzduchem. Když se trouba nepoužívá, vždy se ujistěte, že otočné ovladače se nacházejí v poloze vypnuto.

    VAROVÁNÍ: Před výměnou žárovky se ujistěte, že zařízení je vypnuto, aby se zabránilo možnosti zásahu elektrickým proudem.

    Při čištění skla dvířek trouby / skla vyklápěcího víka nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit tím roztříštění skla. K čištění nepoužívejte parní čističky nebo přímé proudy vody. Při poškození napájecího kabelu je třeba nechat provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo možnému riziku. Varování: Tekutiny a ostatní jídla nesmí být ohřívány v utěsněných nádobách, protože může dojít k výbuchu. Varování: Provádění servisních zákroků nebo oprav, při kterých je potřebné odmontovat víko poskytující ochranu před mikrovlnnou energií, musí být svěřeno kompetentní osobě, protože pro ostatní osoby představuje riziko. Udržujte zařízení a jeho kabel mimo dosah dětí mladších 8 let. Používejte výhradně náčiní, které je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě. Troubu je třeba pravidelně čistit a odstraňovat z ní všechny zbytky jídla. Při ohřevu jídla v plastových nebo papírových nádobách dohlížejte na troubu kvůli možnosti vznícení. Při výskytu kouře vypněte nebo odpojte zařízení a nechte zavřená dvířka kvůli udušení jakýchkoli plamenů.

    Vejce naměkko i natvrdo nesmí být v mikrovlnné troubě ohřívána, protože by mohla vybuchnout i po vypnutí mikrovlnného ohřevu.

    Toto zařízení je určeno pro použití v domácnosti a v podobných aplikacích, jako například:

  • - kuchyňky pro personál v obchodech, kancelářích a ostatních pracovištích;
  • - použití zákazníky v hotelech, motelech a ostatních budovách rezidenčního typu;
  • - chalupy;
  • Page 222

  • - prostředí typu bed and breakfast.
  • Při poškození napájecího kabelu je třeba nechat provést jeho výměnu výrobcem, jeho servisním zástupcem nebo obdobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo možnému riziku.

    Není-li trouba udržována v čistém stavu, může to vést k zhoršení stavu povrchu a tím i k negativnímu ovlivnění životnosti zařízení a možnému vzniku rizikové situace.

    Obsah kojeneckých láhví a přesnídávek je třeba zamíchat nebo protřepat a dále je třeba zkontrolovat teplotu před vlastní spotřebou, aby se zabránilo popálení.

    Ohřev nápojů v mikrovlnné troubě může vést k opožděnému výbušnému varu a proto je třeba věnovat manipulaci s nádobou náležitou péči.

    Mikrovlnnou troubu je třeba používat s otevřenými dekoračními dvířky.

    Mikrovlnná trouba je určená k ohřevu jídla a nápojů. Sušení jídla nebo oděvů a ohřívání ohřívacích deček, domácí obuvi, hub, mokrého prádla a podobných předmětů může vést k riziku úrazu, vznícení nebo požáru.

    VAROVÁNÍ: V případě opotřebení/poškození těsnění dvířek nesmí být trouba používána dokud nebude opravena vyškoleným personálem.

    Zařízení je určeno výhradně pro domácí použití. Tato trouba je určena výhradně pro vestavění. Není určena pro použití na pracovních deskách nebo pro použití uvnitř skříňky.

    Snížení rizika úrazu osob instalací uzemnění NEBEZPEČÍ Při dotyku s vnitřními součástkami hrozí vážné riziko zásahu elektrickým proudem, což může vést k vážnému poškození zdraví nebo smrti. Nerozebírejte toto zařízení. VAROVÁNÍ Špatné uzemnění může vést k samotnému zásahu elektrickým proudem. Nezapojujte zařízení do zásuvky elektrické sítě ve stěně, pokud není náležitě instalována a uzemněna. Zařízení musí být uzemněno.

    Když jste úplně nepochopili pokyny pro uzemnění, nebo když máte pochybnosti ohledně vhodného uzemnění zařízení, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika. Je-li třeba použít prodlužovací kabel, používejte výhradně kabel se 3 vodiči.

  • 1. Součástí zařízení je krátký napájecí kabel, který snižuje riziko možného zapletení nebo zakopnutí.
  • Page 223

  • 2. Při použití dlouhého napájecího kabelu nebo při použití prodlužovacího kabelu:
  • 1) Vyznačená jmenovitá hodnota výpočtového elektrického výkonu musí být přinejmenším tak vysoká jako jmenovitá elektrická hodnota výpočtového elektrického výkonu zařízení.
  • 2) Prodlužovací kabel musí být typu se 3 vodiči.
  • 3) Dlouhý kabel musí být uspořádán tak, aby nebyl položen volně na pracovní desce nebo na desce stolu, kde by za něj mohly zatáhnout děti nebo kde by se do něj mohly nechtěně zachytit.
  • V případě zkratu elektrického obvodu uzemnění snižuje riziko zásahu elektrickým proudem tím, že poskytuje únikovou cestu pro elektrický proud. Toto zařízení je vybaveno napájecím kabelem se zemnícím vodičem a uzemněnou zástrčkou. Zástrčka musí být zasunuta do vhodně nainstalované a uzemněné zásuvky elektrické sítě ve stěně.
  • - Nepřevařujte jídlo.
  • - Nepoužívejte vnitřek trouby pro skladovací účely. - Neskladujte uvnitř trouby žádné věci, jako chléb, sušenky apod.
  • - Před vložením papírových nebo plastových nádob/sáčků do trouby z nich odstraňte uzavírací sponky a kovová držadla.
  • - Tuto troubu nainstalujte nebo umístěte výhradně v souladu s dodanými pokyny pro instalaci. Neskladujte ani nepoužívejte zařízení ve venkovním prostředí.
  • - Nepoužívejte tuto troubu v blízkosti vody, v mokrém suterénu nebo v blízkosti bazénu.
  • - Během činnosti zařízení může být teplota přístupných povrchů vysoká.
  • -- Povrchy zařízení se během jeho použití zahřívají.
  • -- Udržujte napájecí kabel v dostatečné vzdálenosti od horkého povrchu a nezakrývejte žádné větrací otvory na troubě.
  • -- Nenechávejte kabel viset nad stolem nebo kuchyňskou linkou.
  • -- Nepokoušejte se používat tuto troubu s otevřenými dvířky, protože by to mohlo vést k nebezpečnému ohrožení mikrovlnou energií. Neprovádějte neoprávněné zásahy bezpečnostního blokování ani jej neporušujte.
  • -- Neumísťujte žádné předměty mezi přední stranu trouby a dvířka a nedovolte, aby se na těsnících površích hromadila nečistota nebo zbytky čisticího prostředku.
  • Page 224

    ČIŠTĚNÍ Před čištěním odpojte zařízení od elektrického napájení.

  • 1.Vnitřní prostor trouby čistěte mírně navlhčeným hadrem.
  • 2.Příslušenství vyčistěte obvyklým způsobem ve vodě se saponátem.
  • 3.Znečištěný rám dvířek, těsnění a sousedící součásti musí být pečlivě vyčištěny vlhkým hadrem.
  • 4. Nepoužívejte k čištění skla dvířek trouby abrazivní čisticí prostředky nebo ostré kovové škrabky, protože by mohly poškrábat povrch a způsobit roztříštění skla.
  • 5. Rada pro čištění --- Pro usnadnění čištění stěn vnitřního prostoru, kterého se může dotýkat připravované jídlo: Vložte do misky polovinu citronu, přidejte 300 ml (1/2 pinty) vody a ohřívejte na 100 % mikrovlnného výkonu po dobu 10 minut. Čistou troubu otřete měkkým, suchým hadrem.
  • #### NÁČINÍ

    UPOZORNĚNÍ Riziko poškození zdraví Pro kohokoli,

    kromě kompetentní osoby, představuje provádění úkonů údržby nebo opravy, které zahrnují demontáž víka chránícího proti expozici mikrovlnné energii riziko.

    Přečtěte si pokyny ohledně „Materiálů, které můžete a které nesmíte používat v mikrovlnné troubě“. Některé nekovové náčiní nemusí být pro použití v mikrovlnné troubě vhodné. V případě pochybností můžete odzkoušet předmětné náčiní níže uvedeným způsobem.

    Zkouška náčiní:

  • 1. Naplňte nádobu bezpečnou pro použití v mikrovlnné troubě 1 šálkem studené vody (250 ml) a vložte do ní dané náčiní.
  • 2. Ohřívejte na maximálním výkonu po dobu 1 minuty.
  • 3. Opatrně sáhněte na náčiní. Když je prázdné náčiní teplé, nepoužívejte jej pro přípravu jídel v mikrovlnné troubě.
  • 4. Nepřesahujte 1 minutu doby ohřevu.
  • Page 225

    Materiály vhodné pro používání v mikrovlnné troubě Náčiní Poznámky Pečicí nádoba Postupujte dle pokynů výrobce. Dno pečicí nádoby se musí nacházet

    nejméně 5 mm (3/16 inch) nad otočným talířem. Nesprávné použití může způsobit prasknutí otočného talíře.

    Stolní nádobí Používejte pouze to, které je bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě. Postupujte dle pokynů výrobce. Nepoužívejte prasklé nebo odštípnuté nádobí.

    Skleněné nádoby

    Vždy odložte víko. Používejte je pouze k ohřevu jídla, dokud není teplé. Většina skleněných nádob není žáruvzdorná a mohla by prasknout.

    Skleněné nádobí

    Používejte pouze to, které je žáruvzdorné a určené pro použití v troubě. Ujistěte se, že nemá žádné kovové ozdoby. Nepoužívejte prasklé nebo odštípnuté nádobí.

    Pečicí sáčky Postupujte dle pokynů výrobce. Neuzavírejte je kovovou páskou. Vytvořte štěrbiny pro únik páry.

    Papírové talíře a šálky

    Používejte je pouze pro krátkodobou přípravu/ohřev. Nenechávejte troubu během přípravy jídla bez dohledu.

    Papírové utěrky

    Použijte je pro zakrytí jídla kvůli opětovnému ohřevu a pohlcení tuku. Používejte je pouze pro krátkodobou přípravu, a to pod dohledem.

    Page 226

    Pergamenový papír

    Použijte jej pro předcházení vystříknutí nebo k obalení pro přípravu v páře.

    Plastové nádobí

    Používejte pouze to, které je bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě. Postupujte dle pokynů výrobce. Musí být označeno „bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě“. Některé plastové nádoby při ohřevu jídla, které se v nich nachází, měknou. „Varné sáčky“ a natěsno uzavřené plastové sáčky musí být nařezané, propíchnuté nebo odvětrávané podle pokynů na obalu.

    Plastová obalová fólie

    Používejte pouze tu, která je bezpečná pro použití v mikrovlnné troubě. Používejte ji pro zachycení vlhkosti během přípravy jídla. Fólii oviňte tak, aby se nedotýkala jídla.

    Teploměry Používejte pouze ty, které jsou bezpečné pro použití v mikrovlnné troubě (teploměry na maso a cukroví). Voskový papír Používejte jej k zakrytí pro předcházení vystříknutí a zadržení vlhkosti.

    Materiály nevhodné pro používání v mikrovlnné troubě Náčiní Poznámky Hliníkové tácky Mohou způsobit jiskření. Přemístěte jídlo do nádobí

    bezpečného pro použití v mikrovlnné troubě.

    Potravinové kartony s kovovým držadlem

    Mohou způsobit jiskření. Přemístěte jídlo do nádobí bezpečného pro použití v mikrovlnné troubě.

    Kovové náčiní nebo náčiní s kovovými ozdobami

    Page 227

    Kov stíní jídlo a neumožňuje, aby na něj působila mikrovlnná energie. Kovové ozdoby mohou způsobovat jiskření.

    Kovové uzavírací sponky

    Mohou způsobovat jiskření a dokonce i požár uvnitř trouby.

    Papírové sáčky Mohou způsobit požár uvnitř trouby. Plastiková pěna Plastiková pěna se může při vystavení vysoké teplotě roztavit

    nebo může kontaminovat tekutinu, která se nachází uvnitř. Dřevo Dřevo se v mikrovlnné troubě vysouší a může se rozštípnout nebo prasknout.

    HLAVNÍ ČÁSTI Názvy částí trouby a příslušenství

    Vytáhněte troubu a všechny materiály z kartonové krabice a z vnitřního prostoru trouby. Vaše trouba je dodávána s následujícím příslušenstvím:

    Skleněný podnos - 1 ks Montážní celek otočného talíře - 1 ks Návod - 1 ks

    A

    F

    G

    ![image 492](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile492.png)

    Page 228

    Stojan grilu (je určen výhradně k použití s funkcí grilu a umísťuje se na skleněný

    CBED

  • A) Ovládací panel
  • B) Hřídel otočného talíře
  • C) Montážní celek kroužku otočného talíře
  • D) Skleněný podnos
  • E) Pozorovací okénko
  • F) Montážní celek dvířek
  • G) Bezpečnostní systém interního blokování
  • Instalace otočného talíře

    ![image 493](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile493.png)

    Náboj (spodní strana)

    ![image 494](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile494.png)

    Skleněný podnos

    Page 229

    ![image 495](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile495.png)

    Hřídel otočného talíře

  • a. Nikdy neklaďte skleněný podnos obráceně. Skleněný podnos se musí volně otáčet.
  • b. Během přípravy jídel musí být vždy použit skleněný podnos i montážní celek kroužku otočného talíře.
  • c. Za účelem přípravy musí být všechno jídlo a nádoby na jídlo umístěny na skleněný podnos.
  • d. Při prasknutí skleněného podnosu nebo kroužku otočného talíře se obraťte na nejbližší autorizované servisní středisko.
  • ![image 496](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile496.png)

    Montážní celek otočného talíře

    Ovládací panel

    ##### Vysvětlivky:

    #### INSTALACE

  • 1. Zařízení musí být nainstalováno do nástěnné skříňky široké 60 cm.
  • 2. Zařízení je dodáváno s napájecím kabelem vybaveným zástrčkou typu Schuko nebo s napájecím kabelem s volnými svorkami.
  • 3. Zařízení musí být připojeno pouze do vhodně nainstalované a uzemněné zásuvky elektrické sítě.
  • 4. Napětí napájecí sítě se musí shodovat s napětím uvedeným na identifikačním štítku.
  • Page 230

  • 5. Instalace zásuvky elektrické sítě i výměna napájecího kabelu musí být prováděna výhradně kvalifikovaným elektrikářem. Když zástrčka po instalaci již není přístupná, na instalační straně musí být přítomen rozpojovací prvek pro rozpojení všech pólů, se vzdáleností kontaktů nejméně 3 mm.
  • 6. Adaptéry, rozvodky a prodlužovací kabely se nesmí používat. Přehřátí může vést ke vzniku požáru.
  • ################## Přístupný povrch se může během činnosti ohřívat.

    Pokyny pro instalaci Před instalací si, prosím, pozorně přečtěte návod

    ########################## Důležité informace Elektrické připojení

    Dodaná skříňka nesmí mít zadní stěnu za zařízením. Mezi stěnou a spodní částí výše uvedeného zařízení se musí nacházet mezera. Specifická velkost mezery může být uvedena na schématech. Minimální výška instalace: 85 cm. Nezakrývejte větrací štěrbiny a nasávací otvory. Poznámka: Nepřichycujte a neohýbejte napájecí kabel.

    A. Požadavky na skříňku

    ![image 497](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile497.png)

    #### 1.600

    ![image 498](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile498.png)

    #### 560+8

    ![image 499](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile499.png)

    Page 231

    ![image 500](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile500.png)

    #### 18

    ![image 501](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile501.png)

    18

    ![image 502](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile502.png)

    min. 340

    ![image 503](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile503.png)

    380+2

    ####### 2.

    ![image 504](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile504.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    Page 232

    min. 500

    380+2

    (45)

    Poznámka: Při instalaci do všech prostor je potřebná konzola a šablona spodní skříňky.

    ########################## B. Příprava skříňky

  • 1. Přečtěte si pokyny o ŠABLONĚ SPODNÍ SKŘÍŇKY a umístěte šablonu na spodní skříňku.
  • |ŠABLONA SPODNÍ SKŘÍŇKY

    POZN ÁMKA: PŘED SAMOTN OU INST ALACÍ JE VEL MI DŮLEŽITÉ PŘEČÍ ST SI A DODRŽOVAT POKYNY PRO INSTALACI. Tato šablona se používá pro umístění otvorů konzoly spodní skříňky „a“.

    ![image 505](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile505.png)

    1. Zkontrolujte, zda má vaše skříňka hladkou a rovnou spodní část a správnou velikost, a přilepte šablonu na spodní plochu skříňky.

    - Ujistěte se, že se STŘEDOVÁ ČÁRA šablony nachází uprostřed skříňky.
    - Ujistěte se, že PŘEDNÍ HRANA šablony je zarovnaná s přední hranou skříňky.


    2. Vyznačte na spodní ploše skříňky značky odpovídající otvoru „a“ šablony.


    - Nevrtejte otvory do spodní skříňky. Po vyznačení značek dle výše uvedených pokynů

    odstraňte šablonu spodní skříňky.

    4. Po vyznačení otvorů „a“ pokračujte v instalaci v souladu s pokyny pro instalaci.

    ![image 506](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile506.png)

    ![image 507](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile507.png)

    LEVÁ HRANA

    PRAVÁ HRANA

    STŘEDOVÁ ČÁRA

    a

    ![image 508](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile508.png)

    PŘEDNÍ| |---|

  • 2. Vyznačte na spodní ploše skříňky značky odpovídající značce „a“ šablony.
  • 3. Odložte šablonu spodní skříňky a připevněte konzolu šroubem A.
  • |![image 509](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile509.png)

    Šroub A

    ![image 510](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile510.png)

    Konzola

    ![image 511](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile511.png)

    Středová

    ![image 512](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile512.png)

    ![image 513](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile513.png)

    ![image 514](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile514.png)| |---|

    Page 233

    čára

    |![image 515](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile515.png)

    Šroub A

    ![image 516](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile516.png)

    Konzola

    ![image 517](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile517.png)

    ![image 518](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile518.png)

    ![image 519](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile519.png)| |---|

    ########################## C. Instalace trouby

  • 4. Nainstalujte troubu do skřínky
  • - Ujistěte se, že zadní strana trouby je zajištěna konzolou.
  • - Nepřichycujte a neohýbejte napájecí kabel.
  • |aa

    ![image 520](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile520.png)

    ![image 521](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile521.png)

    ![image 522](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile522.png)

    ![image 523](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile523.png)

    ![image 524](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile524.png)

    ![image 525](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile525.png)

    konzol| |---|

  • 5. Otevřete dvířka a připevněte troubu ke skříňce šroubem B do instalačního otvoru. Poté připevněte do instalačního otvoru plastovou krytku.
  • |![image 526](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile526.png)

    Instalační otvor pro šroub B| |---|

    Page 234

    ############# ČINNOST

    ###################################### 1. Nastavení hodin

    Po zapnutí elektrického napájení mikrovlnné trouby se na displeji zobrazí „0:00“ a ozve se jeden zvuk bzučáku.

  • 1) Dvakrát stiskněte ovládací prvek „Kitchen Timer/Clock“ pro volbu funkce hodin; budou blikat čtyři číslice hodin.
  • 2) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení hodin; zadaná hodnota musí být v rozsahu 0--23.
  • 3) Stiskněte ovládací prvek „Kitchen Timer/Clock“; začnou blikat číslice minut.
  • 4) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení číslic minut; zadaná hodnota musí být v rozsahu 0--59.
  • 5) Pro ukončení nastavování hodin stiskněte ovládací prvek „Kitchen Timer/Clock“. Bude blikat „:“ a rozsvítí se čas.
  • Poznámka: 1) Když nejsou hodiny nastaveny, po zapnutí elektrického napájení nebudou fungovat.

    2) Když během postupu nastavování hodin stiskněte „Stop/Clear“, trouba se automaticky vrátí do předchozího stavu.

    ###################################### 2. Příprava jídel v mikrovlnné trouběJednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“;na displeji se zobrazí nápis„P100“. Opakovaně stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“nebo otáčejteotočným ovladačem „ “ pro volbu požadovaného výkonu; na displeji se budou po

    Page 235

    každém stlačení postupně zobrazovat nápisy „P 100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“, „G“, „C-1“ nebo „C-2“. Poté stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“ pro potvrzení zvolené hodnoty a otáčejte otočným ovladačem „ “ kvůli potvrzení zvolené hodnoty a otáčejte otočným ovladačem kvůli nastavení doby přípravy od 0:05 do 95:00. Pro zahájení přípravy znovu stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“. Příklad: Když chcete použít 80% mikrovlnný výkon pro 20minutovou přípravu jídla,

    můžete nastavit troubu prostřednictvím následujících kroků.

    ##################################### 1) Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; na displeji se zobrazí nápis „P100“.

  • 2) Znovu jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; nebo otáčejte otočným ovladačem „ “ pro volbu 80% mikrovlnného výkonu.
  • 3) Potvrďte volbu stisknutím ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“; na displeji se zobrazí nápis „P 80“.
  • 4) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení doby přípravy, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „20:00“.
  • 5) Pro zahájení přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • Poznámka: odpovídající hodnoty kroku při nastavování doby kódovacího spínače jsou následující:

    0÷1 min: 5 sekund 1÷5 min: 10 sekund

    5÷10 min: 30 sekund 10÷30 min: 1 minuta 30÷95 min: 5 minut

    Ovl. příkaz prostř. Informace zobrazené

    „Micro./Grill/Combi.“ na displeji Mikrovlnný výkon Grilovací výkon

    Page 236

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Příprava s funkcí grilu nebo kombinovaná
  • Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; na displeji se zobrazí nápis „P100“. Opakovaně stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“ nebo otáčejte otočným ovladačem „ “ pro volbu požadovaného výkonu; na displeji se budou po každém stlačení postupně zobrazovat nápisy „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“, „G“, „C-1“ nebo „C-2“. Poté stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“ pro potvrzení zvolené hodnoty a otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení doby přípravy od 0:05 do 95:00. Pro zahájení přípravy znovu stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec /Confirm“.

    Příklad: Když chcete použít 55% mikrovlnný výkon a 45% grilovací výkon (C-1) pro 10minutovou přípravu jídla, můžete nastavit troubu prostřednictvím následujících kroků.

    Page 237

  • 1) Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; na displeji se zobrazí nápis „P100“.
  • 2) Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; pro volbu dob přípravy nebo otáčejte otočným ovladačem „ “ pro volbu kombinované přípravy - režim 1.
  • 3) Potvrďte volbu stisknutím ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“; na displeji se zobrazí nápis „C-1“.
  • 4) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení doby přípravy, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „10:00“.
  • 5) Pro zahájení přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • Poznámka: Po uplynutí poloviny grilovací doby se dvakrát ozve zvukový signál trouby; jedná se o běžnou součást její činnosti. Kvůli lepšímu efektu grilování jídla musíte jídlo otočit; poté zavřete dvířka a stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“ pro pokračování přípravy. Když nedojde k žádnému zásahu, trouba bude pokračovat v činnosti.

    ##################################### 4. Rychlé spuštění

  • 1) V pohotovostním stavu stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“ pro zahájení 30sekundové přípravy se 100% výkonem; každé další stisknutí zvýší dobu přípravy o 30 sekund, až do 95 minut.
  • 2) V režimu mikrovlnné přípravy, grilu, kombinované přípravy nebo rozmrazování každé stisknutí ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“ může zvýšit dob přípravy o 30 sekund.
  • 3) V pohotovostním stavu otočte otočným ovladačem „ “ doleva pro nastavení doby přípravy se 100% mikrovlnným výkonem. Pro zahájení samotné přípravy po volbě doby přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • ##################################### 5. Rozmrazování podle hmotnosti

    Page 238

  • 1) Jednou stiskněte ovládací prvek „Weight/Time Defrost“; na displeji se zobrazí nápis „dEF1“.
  • 2) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro volbu hmotnosti jídla od 100 do 2 000 g.
  • 3) Pro zahájení rozmrazování stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • ##################################### 6. Rozmrazování podle času

  • 1) Dvakrát stiskněte ovládací prvek „Weight/Time Defrost“; na displeji se zobrazí nápis „dEF2“.
  • 2) Otáčením otočného ovladače „ “ zvolte dobu rozmrazování. MAX. doba je 95 minut.
  • 3) Pro zahájení rozmrazování stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.Rozmrazovací výkon je P 30 a nemůže být měněn.
  • ##################################### 7. Časovač přípravy

  • 1) Jednou stiskněte ovládací prvek „Kitchen Timer/Clock“; na displeji se zobrazí hodnota 00:00.
  • 2) Pro nastavení správné doby otáčejte otočným ovladačem „ “ (maximální doba přípravy je 95 minut).
  • 3) Pro potvrzení nastavení stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • 4) Po dosažení doby přípravy se pětkrát ozve zvukový signál bzučáku. Jsou-li nastaveny hodiny (24hodinový systém), zobrazí se na displeji aktuální čas.
  • Poznámka: Doba přípravy se liší od 24hodinového systému. Časovač přípravy je časovač.

    Page 239

    ##################################### 8. Nabídka automatického režimu

  • 1) Otáčejte otočným ovladačem „ “ doprava pro volbu této nabídky; na displeji se zobrazí nápis „A-1“ až „A-8“.
  • 2) Potvrďte volbu stisknutím ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“.
  • 3) Otáčením otočného ovladače „ “ zvolte přednastavenou hmotnost pro danou nabídku.
  • 4) Pro zahájení přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“. Příklad: Když chcete použít ovládací prvek „Auto Menu“ pro přípravu ryby s hmotností 350 g,
  • 1) otáčejte otočným ovladačem „ “ ve směru hodinových ručiček až do zobrazení nápisu „A-6“.
  • 2) Potvrďte volbu stisknutím ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“.
  • 3) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro volbu hmotnosti ryby až po zobrazení hodnoty „350“.
  • 4) Pro zahájení přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“.
  • ############################################### Tabulka přípravy

    |Nabídka|Weight|Zobrazená hodnota|

    Page 240

    |---|---|---| |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Maso

    |250 g|250| |A-2 Maso

    |350 g|350| |A-2 Maso

    |450 g|450| |A-3 Zelenina

    |200 g|200| |A-3 Zelenina

    |300 g|300| |A-3 Zelenina

    |400 g|400| |A-4 Těstoviny|50 g (se 450 g studené vody)|50| |A-4 Těstoviny|100 g (s 800 g studené vody)|100| |A-5 Brambory

    |200 g|200| |A-5 Brambory

    |400 g|400| |A-5 Brambory

    |600 g|600| |A-6 Ryba|250 g|250| |A-6 Ryba|350 g|350| |A-6 Ryba|450 g|450| |A-7 Nápoj

    |1 šálek (120 ml)|1| |A-7 Nápoj

    |2 šálky (240 ml)|2| |A-7 Nápoj

    |3 šálky (360 ml)|3| |A-8 Pražená kukuřice|50 g|50| |A-8 Pražená kukuřice|100 g|100|

    Page 241

  • 9. Vícestupňová příprava Lze nastavit 2 stupně přípravy. Je-li jednou fází vícestupňové přípravy rozmrazování, musí být automaticky nastaveno jako první fáze. Příklad: Když rozmrazujete jídlo po dobu 5 minut a poté chce provést jeho přípravu s 80% mikrovlnným výkonem po dobu 7 minut, postupujte následovně:
  • 1) Dvakrát stiskněte ovládací prvek „Weight/Time Defrost“; na displeji se zobrazí nápis „dEF2“.
  • 2) Otáčením otočného ovladače „ “ zvolte dobu rozmrazování, až do zobrazení hodnoty „5:00“.
  • 3) Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; na displeji se zobrazí nápis „P100“.
  • 4) Jednou stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“ nebo otáčením otočného ovladače „ “ zvolte 80% mikrovlnný výkon.
  • 5) Potvrďte volbu stisknutím ovládacího prvku „Start/+30Sec./Confirm“; na displeji se zobrazí nápis „P 80“.
  • 6) Otáčejte otočným ovladačem „ “ pro nastavení doby přípravy, dokud se na displeji nezobrazí hodnota „7:00“.
  • 7) Pro zahájení přípravy stiskněte ovládací prvek „Start/+30Sec./Confirm“; ozve se jeden zvukový signál bzučáku pro první stupeň a bude zahájeno odpočítávání doby rozmrazování. Druhý zvukový signál bzučáku se ozve při zahájení druhého stupně přípravy. Po ukončení přípravy se ozve pět zvukových signálů bzučáku.
  • 10. Informační funkce
  • 1) Ve stavu mikrovlnné přípravy, grilování nebo kombinované přípravy stiskněte ovládací prvek „Micro./Grill/Combi.“; na 3 sekundy se zobrazí hodnota aktuálního výkonu. Po 3 sekundách se trouba vrátí zpět do výchozího stavu.
  • 2) Ve stavu přípravy stiskněte ovládací prvek „Kitchen Timer/Clock“ pro dotázání na dobu přípravy a toto se zobrazí na dobu 3 sekund.
  • Page 242

  • 11. Funkce dětského zámku
  • Zamknutí: V čekacím stavu stiskněte ovládací prvek „Stop/Clear“ na dobu 3 sekund; ozve se dlouhé pípnutí potvrzující stav zamknutí dětského zámku. Rozsvítí se symbol a jsou-li nastaveny hodiny pak se na displeji se zobrazí aktuální čas. V opačném případě se na displeji zobrazí „ “.

    Odemknutí: V zamknutém stavu stiskněte ovládací prvek „Stop/Clear“ na dobu 3 sekund; ozve se dlouhé pípnutí potvrzující stav odemknutí zámku.

    ############################### NÁVOD NA ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ

    |Běžné jevy|Běžné jevy| |---|---| |Mikrovlnná trouba ruší příjem TV signálu

    |Příjem rádiového a TV signálu může být činností mikrovlnné trouby rušen. Jedná se o podobné rušení jako v případě rušení malými elektrospotřebiči typu mixer, vysavač a elektroventilátor. Jedná se o běžný jev.

    | |Ztlumení osvětlení trouby|Při přípravě v režimu nízkého mikrovlnného výkonu může dojít k ztlumení světla. Jedná se o běžný jev.

    | |Na dvířkách se hromadí pára a z větracích otvorů vychází horký vzduch

    |Během přípravy může z jídla vycházet pára. Její přebytek bude unikat větracími otvory. Ale její část se může nahromadit na chladném místě, jako například na dvířkách trouby. Jedná se o běžný jev.

    | |Náhodné uvedení trouby do činnosti bez jakéhokoli jídla.

    |Je zakázáno uvádět troubu do činnosti bez jakéhokoli jídla uvnitř trouby. Jedná se o velmi nebezpečnou situaci.

    |

    |Problém|Možná příčina|Řešení| |---|---|---| |Troubu nelze uvést do činnosti.

    |(1) Zástrčka napájecího kabelu není úplně zasunuta do zásuvky elektrické sítě.

    |Odpojte ji. Nechte uplynout 10 sekund a poté ji znovu zasuňte do zásuvky.

    | |Troubu nelze uvést do činnosti.

    |(2) Vyhoření pojistky nebo vypnutí jističe.

    |Vyměňte pojistku nebo zapněte vypnutý jistič (opravu svěřte kvalifikovanému personálu naší společnosti)

    | |Troubu nelze uvést do činnosti.

    |(3) Problém zásuvky elektrické sítě.

    |Odzkoušejte zásuvku použitím jiných elektrospotřebičů.

    | |Trouba neprovádí ohřev.

    |(4) Nejsou řádně zavřená dvířka.

    |Dobře zavřete dvířka.|

    Page 243

    LIKVIDACE Symbol uvedený na výrobku nebo na jeho obalu informuje, že zařízení nesmí být zlikvidováno v rámci běžného domovního odpadu. Likvidací zařízení správným způsobem pomáháte k zabránění škodlivých následků pro zdraví a pro životní prostředí. Podrobnější informace o recyklaci zařízení jsou k dispozici u kompetentního orgánu, místní služby likvidace odpadu nebo u prodejce zařízení. Vyřazené zařízení zlikvidujte jeho doručením do sběrného střediska pro elektronická a elektrická zařízení.

    ########### ZÁKAZNICKÝ SERVIS

    Obracejte se na nás prostřednictvím naší kontaktní adresy nebo na naší internetové stránce:www.franke.com

    ########### TECHNICKÉ PARAMETRY

    |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Jmenovité napětí:|230 V~ / 50 Hz| |Jmenovitý příkon (mikrovlnná sekce):|1250 W| |Jmenovitý výkon (mikrovlnná sekce):|800 W| |Jmenovitý příkon (grilovací sekce):|1000 W| |Kapacita trouby:|20 l| |Průměr otočného talíře:|Ø 245 mm| |Vnější rozměry:|595 × 343,5 × 388 mm| |Čistá hmotnost:|přibl. 15 kg|

    ![image 527](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile527.png)

    ######### PL

    Page 244

    INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed przystąpieniem do użytkowania kuchenki należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi i informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. Instrukcję obsługi należy zachować na przyszłość. Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w wyniku nieprawidłowego montażu oraz niewłaściwego i nierozsądnego użycia urządzenia. Bezpieczeństwo elektryczne kuchenki mikrofalowej jest zagwarantowane wyłącznie, gdy produkt jest podłączony do systemu uziemienia, zgodnie z obowiązującymi przepisami. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i efektywności pracy urządzenia elektrycznego:

  • - Należy zgłaszać problemy wyłącznie do autoryzowanych serwisów.
  • - Nie wolno modyfikować żadnych funkcji i elementów produktu.
  • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także osoby bez doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy, jeśli użytkowanie odbywa się pod nadzorem lub po poinstruowaniu takich osób odnośnie bezpiecznej eksploatacji oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru czyścić ani konserwować urządzenia.

    Urządzenie nie jest zabawką. Nie wolno pozostawiać dzieci bez opieki w pobliżu urządzenia.

    Nie wolno pozwalać dzieciom na dotykanie urządzenia i elementów sterujących podczas używania urządzenia i bezpośrednio po tym nim.

    OSTRZEŻENIE: W celu wyeliminowania ryzyka przypadkowej zmiany nastawy wyłącznika termicznego, urządzenie nie może być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, jak np. licznik czasu, ani nie może być podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez dostawcę energii elektrycznej.

    Należy sprawdzić czy urządzenie zostało zamontowane w sposób umożliwiający odłączenie sieci, przy zachowaniu odległości pomiędzy otwartymi stykami, która pozwala na całkowite odłączenie w warunkach przepięcia kategorii III. Listwy do odłączania urządzeń pobierających prąd muszą by włączone do stałego okablowania zgodnie z zasadami dotyczącymi okablowania.

    Należy stosować czujnik temperatury zalecany do tego modelu kuchenki mikrofalowej. Urządzenia nie należy instalować za ozdobnymi drzwiami, aby uniknąć przegrzania.

    OSTRZEŻENIE: Ryzyko poparzeń! Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy unikać dotykania elementów grzejnych znajdujących się wewnątrz kuchenki mikrofalowej.Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie mogą znajdować się w pobliżu urządzenia bez stałego nadzoru. Ryzyko poparzeń! Końcówka uchwytu drzwiczek może być cieplejsza z powodu wydmuchiwanego gorącego powietrza.

    Należy zawsze sprawdzić czy pokrętła regulacyjne są w położeniu wyłączone, gdy kuchenka nie jest używana.

    OSTRZEŻENIE: Przed wymianą lampy należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.

    Page 245

    Do czyszczenia szyby drzwiczek kuchenki / szklanych pokryw płyty (stosownie do przypadku) nie wolno używać mocnych substancji ściernych lub ostrych metalowych myjek, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i w rezultacie spowodować pęknięcia szyby. Nie wolno używać myjek parowych ani urządzeń wykorzystujących strumień wody pod ciśnieniem.

    Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę należy ze względów bezpieczeństwa zlecić producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub innym wykwalifikowanym osobom.

    Ostrzeżenie: Nie należy podgrzewać napojów ani artykułów żywnościowych w szczelnie zamkniętych opakowaniach, ponieważ może to spowodować eksplozję.

    Ostrzeżenie: Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych oraz napraw wymagających demontażu pokryw zabezpieczających przed ekspozycją na mikrofale przez osoby inne niż upoważnieni serwisanci jest niebezpieczne.

    Urządzenie i przewód zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.

    Należy używać tylko naczyń przystosowanych do kuchenek mikrofalowych.

    Kuchenka musi być regularnie czyszczona. Wszystkie resztki jedzenia należy usuwać.

    Podgrzewając artykuły żywnościowe w naczyniach papierowych lub z tworzywa sztucznego należy kontrolować proces grzania ze względu na ryzyko zapalenia.

    W razie pojawienia się dymu należy wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę zasilania z gniazda i pozostawić drzwi kuchenki zamknięte w celu zduszenia ognia.

    Jaja w skorupkach oraz w ugotowane na twardo nie mogą być podgrzewane w kuchence mikrofalowej, gdyż mogą eksplodować nawet po zakończeniu podgrzewania.

    Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych zastosowań, np.:

  • - w kuchniach pracowniczych znajdujących się w sklepach, biurach i innych miejscach pracy;
  • Page 246

  • - przez klientów hoteli, moteli i innych przestrzeni mieszkalnych;
  • - w gospodarstwach;
  • - w pensjonatach oferujących zakwaterowanie ze śniadaniem.
  • Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, jego wymianę należy ze względów bezpieczeństwa zlecić producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub innym wykwalifikowanym osobom.

    Jeżeli kuchenka nie będzie utrzymywana w czystości, jej powierzchnia może uleć zniszczeniu, co może wpłynąć na

    skrócenie okresu przydatności urządzenia do pracy i przyczynić się do powstawania zagrożeń podczas eksploatacji urządzenia.

    Po podgrzaniu żywności dla dzieci w butelkach lub słoikach, należy zawartość wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić temperaturę przed podaniem, aby uniknąć oparzeń.

    W przypadku podgrzewania napojów w kuchence mikrofalowej, może wystąpić efekt opóźnionego wrzenia, dlatego należy zachować ostrożność wyjmując pojemnik z kuchenki i przenosząc go.

    Podczas użytkowania kuchenki mikrofalowej drzwi ozdobne muszą być otwarte.

    Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do podgrzewania żywności i napojów. Suszenie żywności i ubrań oraz podgrzewanie ogrzewaczy, pantofli, gąbek, wilgotnych ścierek i podobnych rzeczy może powodować ryzyko obrażeń, zapalenia lub pożaru.

    OSTRZEŻENIE: Jeśli uszczelka drzwi jest uszkodzona, nie można używać kuchenki aż do naprawienia usterki przez wykwalifikowaną osobę.

    Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego.

    Ta kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona do umieszczenia w zabudowie kuchennej. Nie jest przeznaczona do użytkowania na blacie lub wewnątrz szafki.

    Page 247

    #### W celu zmniejszenia ryzyka obrażeń ciała -uziemienie

    wątpliwości czy urządzenie zostało prawidłowo uziemione, należy skonsultować się z wykwalifikowanym elektrykiem lub technikiem serwisowym. Jeśli jest to konieczne, można użyć przedłużacza, jednak musi to być przedłużacz trójprzewodowy.

    NIEBEZPIECZEŃSTWO Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Dotknięcie niektórych części wewnętrznych urządzenia może powodować poważne obrażenia ciała, a nawet śmierć. Nie demontować urządzenia.

    OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! Nieprawidłowe uziemienie może spowodować porażenie prądem elektrycznym. Nie wkładać wtyczki do gniazdka zanim urządzenie nie zostanie prawidłowo zainstalowane i uziemione.

  • 1. Urządzenie jest dostarczane z krótkim przewodem zasilania, aby ograniczyć ryzyko zaplątania lub potknięcia się o dłuższy przewód.
  • 2. W razie użycia zestawu z dłuższym przewodem zasilającym lub przedłużacza:
  • 1) Parametry elektryczne długiego przewodu w zestawie lub przewodu przedłużacza powinny być równe lub większe od parametrów elektrycznych przewodu urządzenia.
  • 2) W razie użycia przedłużacza, powinien to być przedłużacz trójprzewodowy z uziemieniem.
  • 3) Długi przewód powinien być podłączony w taki sposób, aby nie zwisał z blatu lub stołu, gdzie mógłby zostać pociągnięty przez dzieci, albo przypadkowo zahaczony i wyciągnięty.
  • Urządzenie musi być uziemione. W razie zwarcia elektrycznego uziemienie zmniejsza zagrożenie porażeniem elektrycznym zapewniając przewód odpływu prądu elektrycznego. Urządzenie jest wyposażone w przewód z uziemieniem oraz odpowiednią wtyczkę. Wtyczkę należy włożyć do prawidłowo zamontowanego gniazdka z uziemieniem.

    Jeśli instrukcje dotyczące uziemienia nie są w pełni zrozumiałe lub w razie

  • - Nie przegotowuj nadmiernie potraw.
  • - Nie wykorzystuj urządzenia do przechowywania.
  • Page 248

  • - Nie przechowuj w kuchence rzeczy takich jak chleb czy ciastka.
  • - Przed włożeniem do kuchenki pojemników/toreb papierowych lub z tworzywa sztucznego usuń z nich klamry i zapięcia metalowe.
  • - Kuchenkę należy zainstalować lub umieścić zgodnie z dostarczonymi instrukcjami instalacji. Urządzenie nie może być przechowywane ani używane na zewnątrz.
  • - Nie wolno używać kuchenki mikrofalowej w pobliżu wody, basenu lub w wilgotnych piwnicach.
  • - Niektóre powierzchnie dostępne dla użytkownika mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury podczas pracy urządzenia.
  • -- Powierzchnie urządzenia mogą stać się bardzo gorące podczas użytkowania.
  • -- Przewód zasilania powinien znajdować się z dala od nagrzewających się powierzchni. Nie wolno przykrywać otworów wentylacyjnych kuchenki.

    -- Przewód nie może zwisać z blatu, na którym stoi.

    -- Nie wolno używać kuchenki mikrofalowej przy otwartych drzwiczkach, ponieważ grozi to szkodliwą ekspozycją na działanie mikrofal. Bardzo ważne jest, aby nie niszczyć i nie manipulować blokadami zabezpieczającymi.

    -- Nie wolno umieszczać przedmiotów pomiędzy frontem komory kuchenki a drzwiami. Nie wolno dopuszczać do tego, aby na powierzchniach stykowych pozostawały zabrudzenia lub resztki detergentów.

    CZYSZCZENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia, należy odłączyć kuchenkę mikrofalową od sieci elektrycznej.

  • 1. Po użyciu komorę kuchenki wyczyścić wilgotną szmatką.
  • 2.Akcesoria czyścić w normalny sposób przy użyciu wody z dodatkiem płynu do mycia.
  • 3. Rama drzwi i powierzchnie stykowe oraz sąsiednie elementy powinny być dokładnie czyszczone za pomocą wilgotnej szmatki, zawsze wtedy, gdy są zabrudzone.
  • 4. Nie wolno czyścić szyby w drzwiach kuchenki ściernymi detergentami ani ostrymi, metalowymi myjkami, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie i spowodować pęknięcie szyby.
  • 5. Wskazówka---Łatwe czyszczenie ścian komory kuchenki, które mogą mieć kontakt z gotowaną żywnością: Wyciśnij sok z połówki cytryny do miski, dolej 300 ml wody i podgrzej przy 100% mocy kuchenki przez 10 minut. Wytrzyj kuchenkę do czysta za pomocą miękkiej, suchej ścierki.
  • Page 249

    NACZYNIA OSTRZEŻENIE Ryzyko obrażeń ciała Wykonywanie jakichkolwiek prac konserwacyjnych oraz napraw wymagających demontażu pokryw zabezpieczających przed ekspozycją na mikrofale przez osoby inne niż upoważnieni serwisanci jest niebezpieczne.

    Patrz punkt „Materiały nadające i nienadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych.” Niektórych naczyń, wykonanych z materiałów innych niż metal, nie można bezpiecznie używać do podgrzewania w kuchence mikrofalowej. W razie wątpliwości należy sprawdzić naczynie wykonując test opisany poniżej.

    Test przydatności naczynia do używania w kuchenkach mikrofalowych:

  • 1. Wlej 1 szklankę zimnej wody (250 ml) do pojemnika przeznaczonego do użycia w kuchenkach mikrofalowych i włóż do niego badane naczynie.
  • 2. Gotuj z maksymalną mocą przez 1 minutę.
  • 3. Ostrożnie dotknij naczynia. Jeśli jest gorące, nie używaj go do gotowania w kuchence mikrofalowej.
  • 4. Gotowanie nie powinno trwać dłużej niż 1 minutę.
  • Materiały nadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych Naczynia Uwagi Naczynie do przyrumieniania

    Postępuj zgodnie z zaleceniami producenta. Spód naczynia powinien znajdować się co najmniej 5 mm nad talerzem obrotowym. Nieprawidłowe użycie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.

    Naczynia stołowe

    Tylko jeśli nadają się do kuchenek mikrofalowych. Postępuj zgodnie z zaleceniami producenta. Nie używaj pękniętych i wyszczerbionych naczyń.

    Słoiki szklane Zawsze zdejmuj pokrywkę. Używaj wyłącznie do podgrzewania potraw w taki sposób, aby zawartość była delikatnie ciepła. Większość słoików szklanych nie jest żaroodporna i może pęknąć.

    Artykuły ze szkła

    Page 250

    Jedynie artykuły żaroodporne przeznaczone do piekarników i kuchenek. Należy sprawdzić, czy nie mają metalowych wykończeń. Nie używaj pękniętych i wyszczerbionych naczyń.

    Woreczki do gotowania w piekarnikach i kuchenkach

    Postępuj zgodnie z zaleceniami producenta. Nie używaj metalowych zamknięć. Nakłuj, aby umożliwić wydostawanie się pary.

    Talerze i kubki z kartonu

    Używaj wyłącznie do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiaj bez nadzoru podczas gotowania w kuchence.

    Ręczniki papierowe

    Używaj do przykrywania ponownie odgrzewanych potraw i wchłaniania tłuszczu. Nie pozostawiaj bez nadzoru, używaj wyłącznie do krótkotrwałego gotowania.

    Papier pergaminowy

    Używaj do przykrywania potraw, aby zapobiec ich rozpryskiwaniu się lub owijaj nim żywność podczas gotowania na parze.

    Tworzywa sztuczne

    Tylko jeśli nadają się do kuchenek mikrofalowych. Postępuj zgodnie z zaleceniami producenta. Muszą posiadać etykietę „Można stosować w kuchenkach mikrofalowych“. Niektóre plastikowe pojemniki miękną, gdy znajdująca się w nich potrawa się nagrzeje. W woreczkach do gotowania i woreczkach plastikowych ze szczelnym zamknięciem należy wykonać otwory, nacięcia lub nakłucia zgodnie z instrukcją na opakowaniu.

    Folia spożywcza

    Page 251

    Tylko jeśli nadają się do kuchenek mikrofalowych. Używaj do przykrywania potraw, aby zapobiec utracie wilgotności podczas gotowania. Upewnij się, że folia plastikowa nie styka się z potrawą.

    Termometry Tylko jeśli nadają się do kuchenek mikrofalowych (termometry do mięsa i cukru).

    Papier do pieczenia

    Używaj do przykrywania potraw, aby zapobiec ich rozpryskiwaniu i utracie wilgotności.

    Materiały nienadające się do użycia w kuchenkach mikrofalowych Naczynia Uwagi Tacki aluminiowe Może powodować powstawanie łuku elektrycznego. Przenieś

    potrawę na talerz nadający się do gotowania w kuchence mikrofalowej.

    Karton spożywczy z metalowym uchwytem

    Może powodować powstawanie łuku elektrycznego. Przenieś potrawę na talerz nadający się do gotowania w kuchence mikrofalowej.

    Naczynia metalowe lub z metalowym wykończeniem

    Metal osłania potrawę przed mikrofalami. Metalowe wykończenia mogą powodować powstawanie łuku elektrycznego.

    Metalowe zamknięcia

    Mogą powodować powstawanie łuku elektrycznego, a w konsekwencji wywołać pożar w kuchence.

    Page 252

    Torebki papierowe Mogą wywołać pożar w kuchence. Styropian W wysokich temperaturach styropian może się stopić lub

    zanieczyścić znajdujący się w nim płyn. Drewno Po użyciu w kuchence mikrofalowej drewno może się rozeschnąć i pękać.

    ################### SCHEMAT I ELEMENTY URZĄDZENIA Nazwy elementów kuchenki i akcesoriów

    Wyjmij kuchenkę i wszystkie materiały z kartonu. Wyjmij wszystko z komory kuchenki. Kuchenka jest dostarczana w komplecie z następującymi akcesoriami:

    Szklany talerz obrotowy 1 Zespół pierścienia talerza obrotowego 1 Instrukcja obsługi 1

    A

    F

    | | | |---|---| | | |

    CBED

    G

    Page 253

    Ruszt grilla (Używany wyłącznie do funkcji grilla, ustawiany na szklanym talerzu obrotowym)

    A) Panel sterowania B) Wał talerza obrotowego C) Zespół pierścienia talerza obrotowego D) Szklany talerz obrotowy E) Okienko kontrolne F) Zespół drzwi G) System blokady bezpieczeństwa

    Instalacja talerza obrotowego

  • a. Nigdy nie kładź talerza obrotowego odwrotną stroną. Ruch talerza obrotowego nie może być utrudniony.
  • b. Podczas gotowania zawsze używaj zarówno talerza obrotowego, jak i zespołu pierścienia talerza obrotowego.
  • c. Żywność oraz pojemniki na potrawy zawsze układaj na talerzu obrotowym.
  • d. Jeśli talerz do gotowania lub zespół pierścienia talerza obrotowego pękną lub połamią się, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym serwisem.
  • Tarcza (od spodu)

    Szklany talerz obrotowy

    Wał talerza obrotowego

    Zespół pierścienia talerza obrotowego

    Panel sterowania

    ##### Instrukcja obsługi:

    Page 254

    #### MONTAŻ

  • 1. Urządzenie powinno być instalowane szafce ściennej o szerokości 60 cm.
  • 2. Urządzenie jest wyposażone w przewód zasilający z wtyczką Schuko lub przewód trójpolowy z wolnymi zaciskami.
  • 3. Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
  • 4. Napięcie sieciowe powinno odpowiadać napięciu
  • określonemu na tabliczce znamionowej urządzenia. 5. Instalacja gniazdka i wymiana przewodu zasilającego powinny być zlecane wyłącznie wykwalifikowanemu elektrykowi. Jeśli wtyczka po zainstalowaniu nie będzie dostępna, należy przewidzieć wielobiegunowy wyłącznik gwarantujący rozwarcie styków na co najmniej 3 mm od strony instalacji urządzenia.

  • Zabrania się stosowania adapterów, rozgałęziaczy oraz przedłużaczy. Ewentualne przepięcia prądu mogą wywołać pożar.
  • Dostępna dla użytkownika powierzchnia może nagrzać się do wysokiej temperatury podczas pracy urządzenia.

    Instrukcje dotyczące montażu Przed przystąpieniem do montażu należy dokładnie

    zapoznać się z instrukcjami

    Uwaga Podłączanie do sieci elektrycznej

    Szafka, w której montowana jest kuchenka, nie może mieć tylnej ścianki za urządzeniem. Pomiędzy ścianą a podstawą jednostki należy pozostawić odstęp. Szczegółowe informacje dotyczące odstępów, jakie należy zachować podano na schematach. Minimalna wysokość montażu: 85 cm. Nie wolno przykrywać otworów wlotowych i wylotowych. Uwaga: Nie wolno przyciskać i zginać przewodu zasilania.

    A. Wymiary szafki

    Page 255

    ![image 528](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile528.png)

    #### 1.600

    ![image 529](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile529.png)

    #### 560+8

    ![image 530](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile530.png)

    ![image 531](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile531.png)

    #### 18

    ![image 532](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile532.png)

    18

    ![image 533](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile533.png)

    min. 340

    ![image 534](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile534.png)

    Page 256

    380+2

    ####### 2.

    ![image 535](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile535.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    min. 500

    380+2

    (45)

    Uwaga: Do montażu potrzebne są element montażowy i szablon dolnej szafki.

    ########################## B. Przygotowanie szafki

  • 1. Zapoznaj się z instrukcjami na SZABLONIE DOLNEJ SZAFKI, a następnie umieść szablon na spodzie szafki.
  • |SZABLON DOLNEJ SZAFKI

    UWAGA: PRZ ED ZAIN ST ALOWANIEM KUCH ENKI NALEŻ Y DOKŁ ADNIE Z APOZNAĆ SIĘ Z INSTRUKCJĄ MONTAŻU. Szablon służy do umiejscowienia dolnych otworów montażowych „a”.

    Sprawdź czy szafka, w której ma być zamontowana kuchenka ma równy, płaski spód i odpowiednią wielkość, a następnie przyklej szablon na spodzie szafki.

    -Sprawdź czy ŚRODKOWA LINIA szablonu znajduje się w połowie szafki
    -Sprawdź czy PRZEDNIA KRAWĘDŹ szablonu pokrywa się z przednią krawędzią szafki Na spodzie szafki zaznacz miejsce wyznaczone


    przez otwór „a” na szablonie.

    -Nie należy wiercić otworów w dolnej części szafki. Po zaznaczeniu odpowiednich miejsc usuń szablon

    z szafki.

    Po zaznaczeniu otworów „a”, należy kontynuować montaż zgodnie z instrukcją.

    LEWA

    PRAWA KRAWĘDŹ

    LINIA ŚRODKOWA

    PRZEDNIA KRAWĘDŹ

    PRZÓD

    KRAWĘDŹ

    a a| |---|

    Page 257

  • 2. Na spodzie szafki zaznacz miejsca wyznaczone przez otwory „a” na szablonie.
  • 3. Zdejmij szablon ze spodu szafki i zamocuj element montażowy za pomocą wkrętu A.
  • |Wkręt A

    Element montażowy

    Linia środkowa

    ![image 536](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile536.png)

    ![image 537](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile537.png)

    ![image 538](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile538.png)| |---|

    |![image 539](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile539.png)

    Wkręt A

    ![image 540](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile540.png)

    Element montażowy

    ![image 541](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile541.png)

    ![image 542](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile542.png)

    ![image 543](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile543.png)| |---|

    ########################## C. Montaż kuchenki

  • Umieść kuchenkę mikrofalową wewnątrz szafki.
  • - Sprawdź czy tylna część kuchenki jest przymocowana elementem montażowym.
  • - Nie wolno przyciskać ani zginać przewodu zasilania.
  • |![image 544](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile544.png)

    ![image 545](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile545.png)

    ![image 546](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile546.png)

    ![image 547](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile547.png)

    Element montażowy| |---|

    Page 258

    ##################################### 5. Otwórz drzwi i zamocuj kuchenkę do szafki za pomocą wkrętu B w otworze montażowym. Następnie zamocuj plastikową osłonę w otworze montażowym.

    |Otwór

    ![image 548](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile548.png)

    montażowy wkrętu B| |---|

    ########### DZIAŁANIE

    ##################################### 1. Ustawianie zegara

    Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do zasilania, na wyświetlaczu pojawi się komunikat „0:00”, a brzęczyk wyemituje sygnał dźwiękowy.

  • 1) Dwa razy naciśnij przycisk „Kitchen Timer/Clock” , aby wybrać funkcję ustawiania zegara. Cyfry godzinowe na zegarze zaczną migać.
  • 2) Naciśnij jeden z przycisków „ ”, aby ustawić godzinę. Wpisane cyfry muszą mieścić się w przedziale 0--23.
  • 3) Jeden raz naciśnij przycisk „Kitchen Timer/Clock”, aby potwierdzić. Cyfry minutowe na zegarze zaczną migać.
  • 4) Naciśnij jeden z przycisków „ ”, aby ustawić godzinę. Wpisane cyfry muszą mieścić się w przedziale 0--59.
  • 5) Jeden raz naciśnij przycisk „Kitchen Timer/Clock” , aby zakończyć ustawianie zegara. Zaczyna migać „:” i podświetla się godzina.
  • Page 259

    Uwaga: 1) Jeśli zegar nie został ustawiony, godzina się nie wyświetla.

    2) Podczas procedury ustawiania zegara, po naciśnięciu przycisku „Stop/Clear”, kuchenka automatycznie powraca do stanu poprzedniego.

    ##################################### 2. Gotowanie w kuchence mikrofalowejNaciśnij przycisk „ Micro./Grill/Combi.”Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P100”.Naciśnij przycisk „ Micro./Grill/Combi.” kilkukrotnie lub przekręć „ ”, aby wybrać

    żądaną moc. Po każdym naciśnięciu przycisku po kolei wyświetlają się „P100”, „P 80”, „P 50”, „P 30”, „P 10”, „G”, „C-1” lub „C-2”. Naciśnij „Start/+30Sec./Confirm”, aby

    potwierdzić i przekręć „ ”, aby ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Naciśnij ponownie „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie. Przykład: Aby wykorzystać 80% mocy kuchenki mikrofalowej i ugotować dane danie w

    20 minut, należy uruchomić kuchenkę w sposób opisany poniżej.

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Micro./Grill/Combi.” Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P100”.
  • 2) Kolejny raz naciśnij przycisk „Micro./Grill/Combi.” lub przekręć „ ”, aby wybrać 80% mocy kuchenki mikrofalowej.
  • 3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P 80”.
  • 4) Przekręć „ ”, aby ustawić czasy gotowania w taki sposób, aż na wyświetlaczu kuchenki pojawi się komunikat „20:00”.
  • 5) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
  • Page 260

    Uwaga: czas gotowania można zwiększyć stopniowo za pomocą przełącznika kodującego w następujący sposób:

  • 0---1 min : 5 sekund
  • 1---5 min : 10 sekund 5---10 min : 30 sekund
  • 10---30 min : 1 minuta 30---95 min : 5 minut

    "Micro./Grill/Combi.” Instrukcje dotyczące przycisków

    Polecenie Wyświetlacz Moc mikrofal Moc grilla 1 P100 100% 2 P 80 80% 3 P 50 50% 4 P 30 30% 5 P 10 10% 6 G 0% 100% 7 C-1 55% 45% 8 C-2 36% 64%

  • 3. Gotowanie Grill lub Combi. Jeden raz naciśnij przycisk „Micro./Grill/Combi.”. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P100”. Następnie naciśnij kilka razy przycisk „Micro./Grill/Combi.” lub przekręć „ ”, aby wybrać żądaną moc. Po każdym kolejnym naciśnięciu
  • przycisku na wyświetlaczu pojawią się komunikaty „P100”, „P 80”, „P 50”, „P 30”, „P 10”, „G”, „C-1” lub „C-2”. Naciśnij „Start/+30Sec./Confirm” (Start/+30 s./Potwierdź),

    aby potwierdzić i przekręć „ ”, aby ustawić czas gotowania w zakresie od 0:05 do 95:00. Ponownie naciśnij „Start/+30Sec /Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.

    Przykład: Aby wykorzystać 55% mocy kuchenki mikrofalowej i 45% mocy grilla (C-1) do ugotowania dania w 10 minut, należy uruchomić kuchenkę w sposób opisany poniżej.

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Micro./Grill/Combi.”. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat " P100 ".
  • Page 261

  • 2) Naciśnij przycisk „Micro./Grill/Combi.” lub przekręć „ ”, aby wybrać funkcję combi. 1.
  • 3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „C -1”.
  • 4) Przekręć „ ”, aby ustawić czasy gotowania w taki sposób, aż na wyświetlaczu kuchenki pojawi się komunikat „10:00”.
  • 5) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
  • Uwaga: Gdy kuchenka osiągnie połowę przewidzianego czasu gotowania z grillem, dwa razy rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Jest to normalne. Aby uzyskać optymalny wynik przy gotowaniu z grillem, w połowie procesu gotowania można obrócić potrawę na drugą stronę, zamknąć drzwi kuchenki i ponownie nacisnąć przycisk „Start/+30sec./Confirm”, aby wznowić gotowanie. W przeciwnym razie proces gotowania będzie kontynuowany, aż do upływu ustawionego czasu.

    ##################################### 4. Szybkie uruchomienie

  • 1) W stanie oczekiwania, naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie z mocą 100%. Po każdym kolejnym naciśnięciu przycisku czas gotowania wydłuża się o 30 sekund, aż do osiągnięcia maksymalnego czasu 95 minut.
  • 2) Przy gotowaniu w mikrofalach, z grillem, w funkcji połączonej lub przy rozmrażaniu, każde naciśnięcie przycisku „Start/+30Sec./Confirm” wydłuża czas gotowania o 30 sekund.
  • 3) W stanie oczekiwania, przekręć „ ” w lewo, aby ustawić czas gotowania z mocą
  • 100%. Po wybraniu czasu gotowania, naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.

    ##################################### 5. Rozmrażanie w zależności od wagi

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Weight/Time Defrost”. Na wyświetlaczu pojawi się
  • Page 262

  • „dEF1”.
  • 2) Przekręć „ ”, aby wybrać wagę danej potrawy w zakresie od 100 do 2000 g.
  • 3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.
  • ##################################### 6. Rozmrażanie na podstawie czasu

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Weight/Time Defrost”. Na wyświetlaczu pojawi się „dEF2”.
  • 2) Przekręć „ ”, aby wybrać czas rozmrażania. Maksymalny czas rozmrażania wynosi 95 minut.
  • 3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć rozmrażanie.Moc rozmrażania to P 30 — nie można zmieniać tej wartości.
  • ##################################### 7. Minutnik

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Kitchen Timer/Clock”. Na wyświetlaczu pojawia się 00:00.
  • 2) Przekręć „ ”, aby wprowadzić żądany czas. (Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut.)
  • 3) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić ustawienia.
  • 4) Po upływie ustawionego czasu brzęczyk pięciokrotnie wyda sygnał dźwiękowy.
  • Page 263

    Jeśli zegar jest ustawiony (system 24-godzinny), na wyświetlaczu pojawia się bieżąca godzina.

    Uwaga: Czas jest wyświetlany przez minutnik w formacie innym niż 24-godzinny format wyświetlania czasu. Minutnik kuchenki działa jak typowy minutnik.

    ##################################### 8. Menu automatyczne

  • 1) Przekręć „ ” w prawo, aby wybrać menu. Po każdym naciśnięciu będą pojawiać się po kolei komunikaty od „A-1” do „A-8”.
  • 2) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić.
  • 3) Przekręć „ ”, aby wybrać wagę zdefiniowaną na podstawie tabeli menu.
  • 4) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie. Przykład: Aby skorzystać z opcji „Auto Menu” i ugotować 350 g ryby:
  • 1) Przekręć „ ” w prawo aż pojawi się komunikat „A-6”.
  • 2) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić.
  • 3) Przekręć „ ”, aby wybrać wagę ryby. Na wyświetlaczu powinno pojawić się „350”.
  • 4) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby rozpocząć gotowanie.
  • Page 264

    ############################################### Tabela gotowania

    |Menu|Waga|Wyświetlacz| |---|---|---| |A-1 Pizza

    |200 g|200| |A-1 Pizza

    |400 g|400| |A-2 Mięso

    |250 g|250| |A-2 Mięso

    |350 g|350| |A-2 Mięso

    |450 g|450| |A-3 Warzywa

    |200 g|200| |A-3 Warzywa

    |300 g|300| |A-3 Warzywa

    |400 g|400| |A-4 Makaron

    |50 g (z 450 g zimnej wody)|50| |A-4 Makaron

    |100 g (z 800 g zimnej wody)|100| |A-5 Ziemniaki|200 g|200| |A-5 Ziemniaki|400 g|400| |A-5 Ziemniaki|600 g|600| |A-6 Ryby

    |250 g|250| |A-6 Ryby

    |350 g|350| |A-6 Ryby

    |450 g|450| |A-7 Napoje|1 filiżanka (120 ml)|1| |A-7 Napoje|2 filiżanki (240 ml)|2|

    Page 265

    |A-7 Napoje|3 filiżanki (360 ml)|3| |A-8 Popcorn|50 g|50| |A-8 Popcorn|100 g|100|

  • 9. Gotowanie wieloetapowe Można ustawić maksymalnie dwa etapy gotowania. Jeśli gotowanie wieloetapowe obejmuje rozmrażanie, ten etap będzie realizowany jako pierwszy. Przykład: Aby rozmrozić dany artykuł spożywczy w ciągu 5 minut, a następnie przystąpić
  • do gotowania w kuchence mikrofalowej z mocą 80% przez 7 minut, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami:

  • 1) Jeden raz naciśnij przycisk „Weight/Time Defrost”. Na wyświetlaczu pojawi się
  • „dEF2”.

  • 2) Przekręć „ ”, aby wybrać czas rozmrażania. Na wyświetlaczu powinno pojawić się „5:00”.
  • 3) Jeden raz naciśnij przycisk „ Micro./Grill/Combi. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P100”.
  • 4) Ponownie naciśnij przycisk „ Micro./Grill/Combi. lub przekręć „ ”, aby wybrać 80% mocy kuchenki mikrofalowej.
  • 5) Naciśnij przycisk „Start/+30Sec./Confirm”, aby potwierdzić. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „P 80”.
  • 6) Przekręć „ ”, aby ustawić czasy gotowania w taki sposób, aż na wyświetlaczu kuchenki pojawi się komunikat „7:00”.
  • 7) Po naciśnięciu przycisku „Start/+30Sec./Confirm” rozpoczyna się gotowanie. Brzęczyk wyemituje pojedynczy sygnał dźwiękowy dla pierwszego etapu, aby poinformować o rozpoczęciu odliczania czasu rozmrażania. Brzęczyk wyemituje drugi sygnał dźwiękowy, gdy rozpocznie się drugi etap gotowania. Po zakończeniu gotowania brzęczyk wyemituje pięć sygnałów dźwiękowych.
  • Page 266

  • 10. Sprawdzanie bieżących ustawień
  • 1) Podczas gotowania w mikrofalach, gotowania z grillem oraz gotowania combi, po naciśnięciu przycisku „Micro./Grill/Combi.” przez 3 sekundy, wyświetlana jest aktualna moc kuchenki. Po 3 sekundach kuchenka powraca do poprzedniego stanu.
  • 2) Podczas gotowania, po naciśnięciu przycisku „Kitchen Timer/Clock” przez 3 sekundy, wyświetla się bieżąca godzina.
  • Blokada przycisków Włączenie blokady: W stanie oczekiwania, naciśnij przycisk „Stop/Clear” i
  • przytrzymaj przez 3 sekundy. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy, który informuje o włączeniu trybu blokady przycisków. W tym momencie wyświetli się również aktualna godzina, jeśli została ustawiona. W przeciwnym razie na wyświetlaczu pojawi się „ ”.

    Wyłączanie blokady: Gdy blokada przycisków jest włączona, naciśnij przycisk „Stop/Clear” i przytrzymaj przez 3 sekundy. Rozlegnie się długi sygnał dźwiękowy, który informuje o wyłączeniu blokady.

    ############################### INSTRUKCJA ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW

    |Zjawiska normalne|Zjawiska normalne| |---|---| |Zakłócanie odbioru telewizji przez kuchenkę mikrofalową

    |Odbiór optymalnego sygnału radiowego i telewizyjnego może być zakłócony podczas działania kuchenki mikrofalowej. Zakłócenia są podobne do tych powodowanych przez niewielkie urządzenia AGD, np. mikser kuchenny, odkurzacz czy wentylator. Jest to zjawisko całkowicie normalne.

    | |Przygasające światło kuchenki

    |Podczas gotowania w mikrofalach o niskiej mocy, oświetlenie kuchenki może przygasać. Jest to zjawisko całkowicie normalne.

    | |Gromadzenie się pary na drzwiach, wychodzenie gorącego powietrza przez otwory odpowietrzające

    |Podczas gotowania z potraw może wychodzić para. Wydostaje się z kuchenki w szczególności przez otwory wentylacyjne. Część pary może również skraplać się na drzwiach kuchenki. Jest to zjawisko całkowicie normalne.

    | |Przypadkowe włączenie kuchenki bez żadnej potrawy w środku

    |Nie wolno włączać kuchenki bez wcześniejszego włożenia do niej potrawy. Jest to bardzo niebezpieczne.

    |

    Page 267

    |Nieprawidłowe działanie

    |Możliwa przyczyna|Rozwiązanie| |---|---|---| |Nie można włączyć kuchenki

    |(1) Wtyczka przewodu

    zasilającego nie jest prawidłowo włożona do gniazdka.

    |Wyciągnij wtyczkę. Po 10 sekundach ponownie włóż wtyczkę do gniazdka.

    | |Nie można włączyć kuchenki

    |(2) Przepalony bezpiecznik lub aktywny wyłącznik ochronny

    |Należy wymienić bezpiecznik lub ustawić wyłącznik ochronny (naprawy powinien wykonać wykwalifikowany pracownik naszej firmy)

    | |Nie można włączyć kuchenki

    |(3) Problem z gniazdkiem|Sprawdź gniazdko przy pomocy innych urządzeń elektrycznych.

    | |Kuchenka nie podgrzewa

    |(4) Drzwi nie są prawidłowo zamknięte.

    |Zamknij drzwi prawidłowo.|

    WYCOFYWANIE Z EKSPLOATACJI Symbol na produkcie lub opakowaniu informuje, że urządzenia nie wolno usuwać wraz z innymi odpadami komunalnymi. Utylizując urządzenie w sposób prawidłowy pomagasz uniknąć szkodliwych konsekwencji dla środowiska i zdrowia. Szczegółowe informacje na temat recyklingu urządzenia można uzyskać od stosownych organów władzy, lokalnych przedsiębiorstw świadczących usługi usuwania odpadów lub dostawcy produktu. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy oddać do punktu zbiórki odpadów elektronicznych i elektrycznych.

    ########### OBSŁUGA KLIENTA Adres kontaktowy podano na stronie:www.franke.com DANE TECHNICZNE

    |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Napięcie znamionowe:|230V~50Hz| |Znamionowe pobierane napięcie wejściowe (mikrofale):|1250W| |Znamionowa moc wyjściowa (mikrofale):|800W| |Znamionowe pobierane napięcie wejściowe (grill):|1000W| |Pojemność kuchenki:|20l| |Średnica talerza obrotowego:|Ø245mm| |Wymiary zewnętrzne:|595x343.5x388mm| |Ciężar netto:|Ok. 15 kg|

    Page 268

    ![image 549](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile549.png)

    ######### SK

    BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE Pred použitím rúry si dôkladne prečítajte bezpečnostné informácie. Návod si uschovajte pre budúce použitie. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za prípadné škody, ktoré môžu vzniknúť v dôsledku nesprávnej inštalácie a nesprávneho, nevhodného alebo nerozvážneho použitia zariadenia. Elektrická bezpečnosť rúry je zaručená len vtedy, keď je pripojená k uzemňovaciemu systému v súlade s platnými predpismi. Na zaistenie bezpečnej a efektívnej prevádzky tohto elektrického zariadenia:

  • - Kontaktujte iba autorizované servisné strediská.
  • - Neupravujte žiadne parametre zariadenia.
  • Tento spotrebič smú používať deti vo veku od 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnosťami, alebo osoby s nedostatkom skúseností a poznatkov, ak sú pod dohľadom, alebo boli poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom a chápu hroziace nebezpečenstvo. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.

    Toto zariadenie nie je hračka. Nenechávajte deti v blízkosti zariadenia bez dozoru. Nenechávajte deti dotýkať sa zariadenia alebo jeho ovládačov počas alebo bezprostredne po jeho použití.

    UPOZORNENIE: S cieľom zabrániť nebezpečenstvu v dôsledku neúmyselného vynulovania tepelného vypínača nesmie byť tento spotrebič napájaný cez externé spínacie zariadenie, ako je napríklad časovač, alebo pripojený k okruhu, ktorý je pravidelne spínaný a vypínaný obsluhou.

    Zabezpečte, aby bolo zariadenie nainštalované spôsobom, ktorý umožňuje odpojiť ho od elektrického napájania vypínačom so vzdialenosťou medzi kontaktmi (mm), ktorá zabezpečuje úplné odpojenie v podmienkach prepätia kategórie III. Prostriedky na odpojenie musia byť zabudované v pevnej inštalácii v súlade s predpismi pre elektroinštalácie.

    Používajte iba teplotnú sondu odporúčanú pre túto rúru. Spotrebič nesmie byť nainštalovaný za dekoratívnymi dvierkami, aby nedošlo k prehriatiu.

    UPOZORNENIE: Nebezpečenstvo popálenia! V priebehu používania sa zariadenie zahrieva. Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli ohrevných článkov vnútri pece. Nedovoľte, aby sa deti mladšie ako 8 rokov priblížili k spotrebiču, ak nie sú nepretržite pod dozorom. Nebezpečenstvo popálenia! Koniec kľučky dverí môže byť horúcejší v dôsledku ventilovaného horúceho vzduchu. Keď sa rúra nepoužíva, vždy sa uistite, že ovládacie gombíky sú vo vypnutej polohe.

    Page 269

    UPOZORNENIE: Pred výmenou svietidla sa uistite, že spotrebič je vypnutý, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.

    Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry/skla výklopných viečok varnej dosky (podľa potreby), pretože môžu poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla. Nepoužívajte parné čističe ani priame prúdy vody.

    Ak je prívodná šnúra poškodená, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo riziku.

    Upozornenie: Tekutiny a ani ďalšie potraviny sa nesmú ohrievať v uzavretých nádobách, pretože by mohlo dôjsť k výbuchu.

    Upozornenie: Pre kohokoľvek iného ako kompetentnú osobu je nebezpečné vykonávať akúkoľvek servisnú alebo opravárenskú operáciu, ktorá zahŕňa odstránenie krytu, ktorý poskytuje ochranu pred vystavením mikrovlnnej energii.

    Spotrebič a jeho kábel uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.

    Používajte iba nádoby, ktoré sú vhodné na použitie v mikrovlnnej rúre.

    Rúru je potrebné pravidelne čistiť a odstraňovať všetky zvyšky potravín.

    Pri ohrievaní potravín v plastových alebo papierových nádobách dávajte pozor na rúru kvôli možnosti vznietenia.

    Ak sa vyžaruje dym, spotrebič vypnite alebo odpojte od elektrickej siete a nechajte dvierka zatvorené, aby sa zadusil všetok plameň.

    Vajíčka v škrupine a celé natvrdo varené vajcia by sa nemali v mikrovlnnej rúre ohrievať, pretože môžu explodovať, a to aj v prípade, že bol už mikrovlnný ohrev ukončený.

    Tento spotrebič je určený na použitie v domácnostiach a v podobných aplikáciách, ako sú:

    Page 270

  • - kuchynské priestory v obchodoch, kanceláriách a iných pracovných prostrediach;
  • - klientmi v hoteloch, moteloch a iných prostrediach ubytovacieho typu;
  • - domy na farmách;
  • - prostredia určené na nocľah a raňajky.
  • Ak je prívodná šnúra poškodená, musí ju vymeniť výrobca alebo jeho servisný zástupca alebo podobne kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo riziku.

    Neudržiavanie rúry v čistom stave by mohlo viesť k poškodeniu povrchu, čo by mohlo nepriaznivo ovplyvniť životnosť spotrebiča a mohlo by viesť k nebezpečnej situácii.

    Obsah dojčenských fliaš a nádob s detským jedlom sa musí premiešať alebo pretrepať a skontrolovať jeho teplota pred konzumáciou, aby nedošlo k popáleniu.

    Mikrovlnný ohrev nápojov môže mať za následok oneskorený eruptívny var, preto je potrebné pri manipulácii s nádobou postupovať opatrne.

    Mikrovlnná rúra sa musí obsluhovať s otvorenými ozdobnými dvierkami.

    Mikrovlnná rúra je určená na ohrievanie jedál a nápojov. Sušenie jedla alebo oblečenia a zohrievanie ohrievacích podložiek, papúč, špongií, vlhkej handričky a podobne môže viesť k riziku poranenia, vznietenia alebo požiaru.

    UPOZORNENIE: Ak je tesnenie dvierok poškodené, rúra sa nesmie používať, kým nebude opravená vyškolenou osobou.

    Tento spotrebič je určený len na použitie v domácnosti. Táto rúra je určená len na zabudované použitie. Nie je určená na použitie na doske pracovného stola alebo na použitie vnútri skrine.

    Zníženie rizika zranenia osôb uzemnením inštalácie NEBEZPEČENSTVO Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom pri dotyku vnútorných komponentov môže spôsobiť vážne zranenie osôb alebo smrť. Tento spotrebič nedemontujte. VAROVANIE Pri nesprávnom používaní uzemnenia hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Spotrebič nepripájajte do zásuvky, kým nebude správne nainštalovaný a uzemnený.

    Page 271

    Poraďte sa s kvalifikovaným elektrikárom alebo servisným technikom, ak pokyny na uzemnenie nie sú úplne pochopené alebo ak existujú pochybnosti o tom, či je spotrebič správne uzemnený. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, používajte iba 3-žilový predlžovací kábel. 1. Na zníženie rizík vyplývajúcich zo zapletenia alebo zakopnutia o dlhší kábel je k dispozícii krátky elektrický napájací kábel.

  • Ak používate dlhý kábel alebo predlžovací kábel:
  • Tento spotrebič musí byť uzemnený. V prípade elektrického skratu uzemnenie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom tým, že poskytuje únikový vodič pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený káblom s uzemňovacím vodičom s uzemňovacou zástrčkou. Zástrčka musí byť zapojená do zásuvky, ktorá je správne nainštalovaná a uzemnená.

  • 1) Označený elektrický menovitý výkon súpravy káblov alebo predlžovacieho kábla musí byť aspoň také ako elektrický menovitý výkon spotrebiča.
  • 2) Predlžovací kábel musí byť 3-vodičový uzemňovací kábel.
  • 3) Dlhý kábel musí byť usporiadaný tak, aby nevisel cez pult alebo stolovú dosku, kde ho môžu vytiahnuť deti alebo sa môže oň neúmyselne zakopnúť.
  • - Jedlo neprevárajte.
  • - Nepoužívajte vnútorný priestor rúry na skladovanie.
  • - Vnútri rúry neskladujte žiadne predmety, ako napr. chlieb, sušienky atď.
  • - Pred vložením papierových alebo plastových nádob/vreciek do rúry odstráňte z nich skrútené drôtené spony a kovové držadlá.
  • - Rúru nainštalujte a umiestnite len v súlade s dodanými pokynmi na inštaláciu. Neskladujte ani nepoužívajte tento spotrebič vonku.
  • - Túto rúru nepoužívajte blízko vody, vo vlhkom suteréne alebo pri bazéne.
  • - Teplota prístupných plôch môže byť pri prevádzke spotrebiča vysoká.
  • -- V priebehu používania sa povrch zariadenia zahrieva.
  • -- Kábel udržiavajte mimo horúcich povrchov a nezakrývajte vetracie otvory na rúre.
  • -- Nedovoľte, aby kábel visel cez hranu stola alebo pultu.
  • -- Nepokúšajte sa ovládať túto rúru s otvorenými dvierkami, pretože to môže spôsobiť škodlivé vystavenie mikrovlnnej energii. Je dôležité, aby nedošlo k porušeniu bezpečnostných uzáverov.
  • -- Medzi prednú stranu rúry a dvierka neumiestňujte žiadne predmety, ani nedovoľte, aby sa na tesniacich plochách zachytávali nečistoty alebo zvyšky čistiaceho prostriedku.
  • Page 272

    ČISTENIE Uistite sa, že spotrebič je odpojený od elektrickej siete.

  • 1. Po použití zľahka vyčistite vnútorný priestor rúry navlhčenou handričkou.
  • 2.Vyčistite príslušenstvo mydlovou vodou obvyklým spôsobom.
  • 3. Rám dverí a tesnenie a susedné časti sa musia, ak sú znečistené, dôkladne vyčistiť vlhkou handričkou.
  • 4. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo ostré kovové škrabky na čistenie skla dvierok rúry, pretože môžu poškriabať povrch, čo môže viesť k rozbitiu skla.
  • 5. Tip na čistenie---Pre ľahšie čistenie stien vnútorného priestoru rúry, ktorých sa môžu varené jedlá dotknúť: do misky dajte polovicu citróna, pridajte 300 ml (1/2 pinty) vody a zahrievajte pri 100 % výkone mikrovlnnej rúry 10 minút. Poutierajte rúru do čista mäkkou suchou handričkou.
  • RIAD UPOZORNENIE Nebezpečenstvo úrazu osôb Pre kohokoľvek iného ako kompetentnú osobu je nebezpečné vykonávať akúkoľvek servisnú alebo opravárenskú operáciu, ktorá zahŕňa odstránenie krytu chrániaceho pred vystavením mikrovlnnej energii.

    Pozrite si pokyny v časti „Materiály, ktoré môžete použiť v mikrovlnnej rúre, alebo sa im v mikrovlnnej rúre treba vyhnúť.“ Môže existovať určitý nekovový riad, ktorý nie je bezpečný na použitie v mikrovlnnej rúre. Ak máte pochybnosti, môžete príslušný riad otestovať podľa nižšie uvedeného postupu.

    Test na riad:

  • 1. Nalejte do nádoby vhodnej pre mikrovlnnú rúru 1 pohár studenej vody (250 ml) spolu s testovaným predmetom.
  • 2. Varte pri maximálnom výkone 1 minútu.
  • 3. Dotknite sa opatrne testovaného predmetu. Ak je horúci, nesmie v mikrovlnnej rúre používať.
  • 4. Neprekročte dobu ohrevu 1 minútu.
  • Materiály, ktoré je možné bezpečne používať v mikrovlnnej rúre Riad Poznámky Zapekacia misa Riaďte as pokynmi výrobcu. Spodok zapekacej misy musí byť aspoň 3/16

    Page 273

    palca (5 mm) nad otočným podstavcom. Nesprávne používanie môže spôsobiť rozbitie otočného podstavca.

    Stolový riad Len bezpečný na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte as pokynmi výrobcu. Nepoužívajte prasknutý alebo naštiepený riad.

    Sklenené hrnce Vždy odoberte pokrievku. Používajte na ľahké ohriatie jedla. Väčšina sklenených hrncov nie je tepelne odolná a môže prasknúť.

    Sklenený riad Len tepelne odolný sklenený riad do rúry. Uistite sa, že neobsahujú kovový lem. Nepoužívajte prasknutý alebo naštiepený riad.

    Vrecká na pečenie

    Riaďte as pokynmi výrobcu. Neuzatvárajte drôteným povrázkom. Perforujte, aby mohla unikať para.

    Papierové poháre a šálky

    Používajte len na krátkodobé varenie/ohrievanie. Počas prípravy jedla nenechávajte rúru bez dozoru.

    Papierové utierky Používajte na zakrytie jedla na prihrievanie alebo absorbovanie tuku. Používajte len na krátkodobé varenie pod dozorom.

    Používajte ako ochranu pred striekaním alebo ako obal na naparovanie.

    Pergamenový papier

    Plast len bezpečný na použitie v mikrovlnných rúrach. Riaďte as pokynmi výrobcu. Mal by byť označený „Microwave Safe“ (bezpečný na použitie v mikrovlnnej rúre). Niektoré plastové nádoby zmäknú, keď sa jedlo vnútri zahreje. „Varné vrecká“ a tesne uzavreté plastové vrecká by mali byť rozrezané, prederavené alebo ventilované podľa odporúčania na obale.

    Page 274

    Plastový obal Len bezpečný na použitie v mikrovlnných rúrach. Používajte na zakrytie jedla v priebehu prípravy jedla, aby zostala zachovaná vlhkosť. Dávajte pozor, aby sa plastový obal nedotýkal jedla.

    Teplomery Len bezpečné na použitie v mikrovlnných rúrach (teplomery na určenie teploty mäsa a sladkostí).

    Používajte ako ochranu pred striekaním alebo na zachovanie vlhkosti.

    Voskovaný papier

    Materiály, ktoré sa v mikrovlnnej rúre nesmú používať Riad Poznámky Hliníkový podnos Môže spôsobiť iskrenie. Premiestnite jedlo do nádoby bezpečnej na

    použitie v mikrovlnnej rúre.

    Kartón s jedlom s kovovým držadlom

    Môže spôsobiť iskrenie. Premiestnite jedlo do nádoby bezpečnej na použitie v mikrovlnnej rúre.

    Kovový alebo pokovovaný kuchynský riad

    Kov chráni potraviny pred mikrovlnnou energiou. Kovový lem môže spôsobiť iskrenie.

    Kovové spony Môžu spôsobiť iskrenie a požiar v rúre. Papierové vrecká Môžu spôsobiť požiar v rúre. Plastová pena Plastová pena sa môže roztaviť alebo kontaminovať kvapalinu vnútri, ak

    je vystavená vysokej teplote. Drevo Drevo pri používaní v mikrovlnnej rúre vysychá a môže sa rozštiepiť alebo prasknúť.

    Page 275

    CELKOVÝ POHĽAD Názvy náhradných dielov a príslušenstva

    Vyberte rúru a všetok materiál z kartónu a vnútorného priestoru rúry. Rúra sa dodáva s týmto príslušenstvom:

    Sklenený podnos1 Zostava otočného podstavca 1 Návod na obsluhu1

    F

    A

    CBED

    G

    ![image 550](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile550.png)

    Grilovacia mriežka (používa sa len pri grilovaní a dáva sa na sklenený podnos)

  • A) Ovládací panel
  • B) Hriadeľ otočného podstavca
  • C) Zostava otočného podstavca
  • D) Sklenený podnos
  • E) Kontrolné okienko
  • F) Dvierka
  • Page 276

  • G) Bezpečnostný uzatvárací systém
  • Inštalácia otočného podstavca

  • a. Nikdy neumiestňujte sklenený podnos hornou stranou dolu. Sklenený podnos by nemal byť nikdy zablokovaný.
  • b. Počas varenia je potrebné vždy používať sklenený podnos aj otočný podstavec.
  • c. Všetko jedlo a nádoby s jedlom musia byť pri príprave jedla vždy položené na sklenenom podnose.
  • d. Ak sklenený podnos alebo otočný podstavec praskne alebo sa rozbije, obráťte sa na najbližšie autorizované servisné stredisko.
  • ![image 551](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile551.png)

    Nosný kotúč (spodná časť)

    ![image 552](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile552.png)

    Sklenený podnos

    ![image 553](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile553.png)

    Hriadeľ otočného podstavca

    Zostava otočného podstavca

    Page 277

    Ovládací panel

    ##### Pokyny:

    #### INŠTALÁCIA

  • 1. Spotrebič je možné nainštalovať do 60 cm širokej skrinky montovanej na stenu.
  • 2. Spotrebič sa dodáva s elektrickým káblom a zástrčkou typu Schuko alebo trojpólovým sieťovým káblom voľnými koncami.
  • 3. Spotrebič sa musí pripojiť len do riadne inštalovanej uzemnenej zásuvky.
  • 4. Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na typovom štítku.
  • 5. Inštalovať zásuvku a vymeniť pripojovací káble musí len kvalifikovaný elektrikár. Ak zástrčka nebude po inštalácii prístupná, na strane inštalácie musí byť nainštalované ešte zariadenie odpájajúce všetky póly s medzerou medzi kontaktmi najmenej 3 mm.
  • 6. Použitie adaptérov, viaccestných zásuvkových líšt a predlžovacích káblov je zakázané. Preťaženie môže mať za následok riziko požiaru.
  • ################## V priebehu prevádzky môže byť prístupný povrch horúci.

    Pokyny na inštaláciu Pred inštaláciou si dôkladne prečítajte návod

    ########################## Vezmite na vedomie Elektrické zapojenie

    Namontovaná skrinka nesmie mať zadnú stenu za spotrebičom. Medzi stenou a základom zariadenia vyššie sa musí udržiavať medzera. V schémach môže byť uvedený špecifický rozmer medzery. Minimálna inštalačná výška: 85 cm. Nezakrývajte vetracie štrbiny a sacie otvory. Poznámka: Neprerušujte ani neohýbyjte elektrický kábel.

    A. Požiadavky na skrinku 1.

    Page 278

    ![image 554](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile554.png)

    ![image 555](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile555.png)

    #### 600

    #### 560+8

    ![image 556](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile556.png)

    ![image 557](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile557.png)

    #### 18

    ![image 558](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile558.png)

    18

    ![image 559](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile559.png)

    min. 340

    ![image 560](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile560.png)

    Page 279

    380+2

    ####### 2.

    ![image 561](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile561.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    min. 500

    380+2

    (45)

    Poznámka: Pri inštalácii je potrebný držiak a šablóna na spodnú stranu skrinky v oboch inštaláciách.

    ########################## B. Pripravte skrinku

  • 1. Prečítajte si pokyny na šablónu na SPODNÚ STRANU SKRINKY, položte šablónu na spodnú stranu skrinky.
  • |ŠABLÓNA SPODNEJ STRANY

    POZN ÁMKA: PRED INŠTAL ÁCIOU JE D ÔLEŽIT É PREČÍT AŤ SI A POSTU POVAŤ PODĽA POKYNOV V NÁVODE N A INŠT ALÁCIU. Táto šablóna sa používa na lokalizáciu otvorov spodnejkonzoly skrine „a“.

    Skontrolujte, či má vaša skrinka hladkú plochú a správnu veľkosť a prilepte šablónu na spodnú rovinu skrinky.

    - Uistite sa, že OS šablóny je v st rede skrin ky
    - Uistite sa, že PREDNÝ OKRAJ šablóny je vyrovnaný s predným okrajom skrinky.


    2. Urobte značky na spodnej rovine skrinky podľa otvoru „a“ šablóny.

    - nevŕtajte otvory do spodnej strany skrinky. Keď urobíte značky podľa pokynov, vyberte šablónu

    spodnej strany skrinky.

    4. Po vyhotovení značenia otvorov „a“ pokračujte v inštalácii podľa návodu na obsluhu.

    ĽAVÝ OKRAJ

    PRAVÝOKRAJ

    PREDNÝ OKRAJ

    PREDNÁČASŤ

    a a

    |

    Page 280

    |---|

  • 2. Urobte značky na spodnej strane skrinky podľa značiek „a“ šablóny
  • 3. Odstráňte šablónu spodnej strany skrinky a upevnite konzolu skrutkou A.
  • |![image 562](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile562.png)

    Skrutka A

    ![image 563](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile563.png)

    Konzola

    ![image 564](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile564.png)

    Os

    ![image 565](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile565.png)

    ![image 566](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile566.png)

    ![image 567](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile567.png)| |---|

    |![image 568](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile568.png)

    Skrutka A

    ![image 569](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile569.png)

    Konzola

    ![image 570](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile570.png)

    ![image 571](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile571.png)

    ![image 572](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile572.png)| |---|

    ########################## C. Nainštalujte rúru

  • 4. Nainštalujte rúru do skrinky
  • - Dbajte na to, aby zadná časť rúry bola zaistená konzolou.
  • - Neprerušujte ani nezauzlite elektrický kábel.
  • |![image 573](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile573.png)

    ![image 574](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile574.png)

    ![image 575](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile575.png)

    ![image 576](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile576.png)

    konzol a|

    Page 281

    |---|

  • 5. Otvorte dvierka, pripevnite rúru ku skrinke skrinkou B v montážnom otvore. Potom pripevnite plastový kryt Trim-kit do montážneho otvoru.
  • |![image 577](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile577.png)

    Skrutka B Inštalačný otvor| |---|

    ########### OBSLUHA

    ##################################### 1. Nastavenie hodín

    Keď sa do mikrovlnnej rúry privedie elektrický prúd, na obrazovke sa zobrazí „0:00“, bzučiak zaznie raz.

  • 1) Stlačte dvakrát „ Kitchen Timer/Clock “aby ste vybrali funkciu hodín, budú blikať čísla hodín.
  • 2) Otočte „ “ na nastavenie čísiel hodín, vstupný čas bude medzi 0 a 23.
  • 3) Stlačte „ Kitchen Timer/Clock “, budú blikať čísla minút.
  • 4) Otočte „ “ na nastavenie čísiel minút, vstupný čas bude medzi 0 a 59.
  • Page 282

  • 5) Stlačte „ Kitchen Timer/Clock “ na ukončenie nastavenia hodín. Bude blikať „:“ a čas sa rozsvieti.
  • Poznámka: 1) Ak sa hodiny nenastavia, pri zapnutí neb udú fungovať.

    2) Ak vpriebehu nastavovania hodín stlačíte „ Stop/Clear “, rúra sa vráti do predchádzajúceho stavu automaticky.

    ##################################### 2. Príprava potravín v mikrovlnnej rúreStlačte tlačidlo „ Micro./Grill/Combi. “ raz, na displeji sa zobrazí „P100“. Stlačte

    tlačidlo „ Micro./Grill/Combi.“ opakovane alebo otočte „ “ na nastavenie požadovaného výkonu „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“, „G“, „C-1“ alebo „C2“ sa zobrazí pre každé pridané tlačidlo. Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie a otočením „ “ nastavte čas prípravy jedla od 0:05 do 95:00. Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ znovu na spustenie prípravy jedla. Príklad: Ak chcete použiť 80 % výkon mikrovlnnej rúry na varenie po dobu 20 minút,

    môžete ovládať rúru nasledujúcimi krokmi.

  • 1) Stlačte tlačidlo „ Micro./Grill/Combi. “ raz, na displeji sa zobrazí „P100“.
  • 2) Stlačte tlačidlo „ Micro./Grill/Combi. " znovu alebo otáčajte „ " na výber 80 % výkonu mikrovlnnej rúry.
  • 3) Stlačte tlačidlo „ Start/+30Sec./Confirm “ na potvrdenie a obrazovka zobrazí „P 80“.
  • 4) Otočte „ “ na nastavenie doby prípravy jedla, kým rúra nezobrazí „20:00“.
  • 5) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie prípravy jedla.
  • Page 283

    Poznámka: krok množstvá pre nastavenie času spínača kódovania je takýto: 0---1 min : 5 sekúnd 1---5 min : 10 sekúnd

    5---10 min : 30 sekúnd 10---30 min : 1 minúta 30---95 min : 5 minút

    Pokyny „Micro./Grill/Combi.“ Pad

    Objednávka Displej Výkon mikrovlnnej rúry Výkon grilu

  • 1 P100 100 %
  • 2 P 80 80 %
  • 3 P 50 50 %
  • 4 P 30 30 %
  • 5 P 10 10 %
  • 6 G 0 % 100 %
  • 7 C-1 55 % 45 %
  • 8 C-2 36 % 64 %
  • Page 284

  • 3. Grill alebo Combi. Príprava jedla Stlačte tlačidlo „Micro./Grill/Combi.“ raz, na obrazovke sa zobrazí „P100“, a stlačte opakovane „Micro./Grill/Combi.“ alebo otočte „ “ na výber výkonu, ktorý požadujete, a pre každý ďalej stlačený sa zobrazí „P100“, „P 80“, „P 50“, „P 30“, „P 10“, „G“, „C-1“ alebo „C-2“. Potom stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie a otočte „ “, aby ste nastavili dobu prípravy jedla od 0:05 do 95:00 Stlačte „Start/+30Sec /Confirm“ znovu na spustenie prípravy jedla.
  • Príklad: Ak chcete použiť 55 % výkon mikrovlnnej rúry a 45 % výkon grilu (C-1) na prípravu jedla po dobu 10 minút, môžete ovládať rúru nasledujúcimi krokmi.

  • 1) Stlačte tlačidlo „Micro./Grill/Combi.“ raz, na displeji sa zobrazí "P100".
  • 2) Stlačte tlačidlo „Micro./Grill/Combi.“ viackrát „ “, aby ste vybrali režim to choose combi. 1.
  • 3) Stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie a obrazovka zobrazí „C-1“.
  • 4) Otočte „ “ na nastavenie doby prípravy jedla, kým rúra nezobrazí „10:00“.
  • 5) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie prípravy jedla.
  • Poznámka: Ak uplynie polovica času grilovania, rúra zaznie dvakrát, čo je normálne. Pri grilovaní potravín dosiahnete lepšie výsledky, keď potraviny pretočíte, zatvoríte dvierka a potom budete pokračovať vo varení stlačením tlačidla „Start/+30Sec./Confirm“. Ak nie je žiadna operácia spustená, rúra bude pokračovať v práci.

    ##################################### 4. Rýchly štart

  • 1) V pohotovostnom stave stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie 30sekundového varenia so 100 % výkonom, pričom každé pridané stlačenie zvýši dobu varenia o 30 sekúnd na 95 minút.
  • 2) V mikrovlnnej rúre, grile, pri kombinovanom varení alebo časového rozmrazovania každé stlačenie tlačidla „Start/+30Sec./Confirm“ predĺži dobu varenia o 30 sekúnd.
  • Page 285

  • 3) V pohotovostnom stave otočte „ “ doľava, aby ste nastavili dobu prípravy jedla so
  • 100 % mikrovlnným výkonom. Po výbere doby prípravy jedla stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie varenia/pečenia.

    ##################################### 5. Rozmrazujte podľa hmotnosti

  • 1) Stlačte tlačidlo „Weight/Time Defrost“ raz a na displeji rúry sa objaví „dEF1“.
  • 2) Otočte „ “ na výber hmotnosti jedla od 100 do 2000 g.
  • 3) Stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie rozmrazovania.
  • ##################################### 6. Rozmrazujte podľa času

  • 1) Stlačte tlačidlo „Weight/Time Defrost“ dvakrát a na displeji rúry sa objaví „dEF2“.
  • 2) Vyberte „ “ na výber doby rozmrazovania. MAX. doba je 95 minút.
  • 3) Stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie rozmrazovania. Výkon rozmrazovania je P 30 a nedá sa zmeniť.
  • ##################################### 7. Kuchynský časový spínač

  • 1) Stlačte tlačidlo „Kitchen Timer/Clock“ raz, na displeji sa zobrazí 00:00.
  • Page 286

  • 2) Na zadanie správneho času otočte . (Maximálny čas prípravy jedla je 95 minút.)
  • 3) Stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie nastavenia.
  • 4) Keď sa dosiahne kuchynský, bzučiak zazvoní 5-krát.
  • „ “

    Ak sú hodiny nastavené (24-hodinový systém), na obrazovke sa zobrazí aktuálny čas.

    Poznámka: Kuchynský čas sa líši od 24-hodinového systému. Kuchynský časový spínač je časovač.

    ##################################### 8. Auto Menu

  • 1) Otočte „ “ doprava na výber ponuky a zobrazí sa „A-1“ až „A-8“.
  • 2) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie.
  • 3) Otočením „ “ zvoľte predvolenú hmotnosť z grafu ponuky.
  • 4) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie prípravy jedla. Príklad: Ak chcete použiť „Auto Menu“ na prípravu ryby 350 g.
  • 1) Otáčajte „ “ v smere hodinových ručičiek, kým sa neobjaví displej „A-6".
  • Page 287

  • 2) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie.
  • 3) Otáčajte „ “ na výber hmotnosti ryby, kým sa nezobrazí „350“.
  • 4) Stlačte „Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie prípravy jedla.
  • ############################################### Kuchynský stôl

    |Ponuka|Hmotnosť|Displej| |---|---|---| |A-1 Pizza|200 g|200| |A-1 Pizza|400 g|400| |A-2 Mäso

    |250 g|250| |A-2 Mäso

    |350 g|350| |A-2 Mäso

    |450 g|450| |A-3 Zelenina|200 g|200| |A-3 Zelenina|300 g|300| |A-3 Zelenina|400 g|400| |A-4 Pasta|50 g(so 450 g studenej vody)|50| |A-4 Pasta|100 g (s 800 g studenej vody)|100| |A-5 Zemiaky

    |200 g|200| |A-5 Zemiaky

    |400 g|400|

    Page 288

    |A-5 Zemiaky

    |600 g|600| |A-6 Ryby|250 g|250| |A-6 Ryby|350 g|350| |A-6 Ryby|450 g|450| |A-7 Nápoje

    |1 pohár (120 ml)|1| |A-7 Nápoje

    |2 poháre (240 ml)|2| |A-7 Nápoje

    |3 poháre (360 ml)|3| |A-8 Pražená kukurica

    |50 g|50| |A-8 Pražená kukurica

    |100 g|100|

  • 9. Príprava jedla vo viacerých úsekoch Na prípravu jedla sa môžu nastaviť najviac 2 úseky. Pri príprave jedla vo viacerých úsekoch, ak je jeden úsek rozmrazovanie, potom sa rozmrazovanie zaradí automaticky do prvého úseku.
  • Príklad: Ak chcete rozmrazovať jedlo 5 minút a potom variť na 80 % výkon mikrovlnnej rúry 7 minút, ovládajte to takto:

  • 1) Stlačte tlačidlo „Weight/Time Defrost“ dvakrát a na displeji rúry sa objaví „dEF2“.
  • 2) Otáčajte „ „ na výber času rozmrazovania, kým sa zobrazí „5:00“.
  • 3) Stlačte „Micro./Grill/Combi.“ raz, na obrazovke sa zobrazí „P100“.
  • 4) Stlačte tlačidlo „Micro./Grill/Combi.“ znovu raz alebo otočte „ “ na výber 80 % výkonu mikrovlnnej rúry.
  • 5) Stlačte tlačidlo „Start/+30Sec./Confirm“ na potvrdenie a na obrazovke sa zobrazí „P 80“.
  • Page 289

  • 6) Otáčajte „ “ na nastavenie doby prípravy jedla, kým rúra zobrazí „7:00“.
  • 7) Stlačte tlačidlo „ Start/+30Sec./Confirm“ na spustenie prípravy jedla a bzučiak zaznie raz pre prvý úsek, začne sa odpočítavať doba rozmrazovania. Bzučia zaznie znova raz po zadaní sekúnd na prípravu jedla. Keď príprava jedla skončí, bzučiak zaznie päťkrát.
  • 10. Funkcia zobrazovania informácií
  • 1) V stavoch mikrovlnnej rúry príp rava jedla gril ak ombinácia stlačte „Micro./Grill/Combi.“ sa zobrazí aktuálny výkon na 3 sekundy. Po uplynutí ďalších 3 sekúnd sa rúra vráti do predchádzajúceho stavu.
  • 2) V stave prípravy jedla stlačte „Kitchen Timer/Clock“, aby ste vyvolali čas, ktorý sa zobrazí na 3 sekundy.
  • 11. Funkcia detskej poistky
  • Uzamknutie: V pohotovostnom stave stlačte tlačidlo „Stop/Clear“ na 3 sekundy, zaznie dlhé pípnutie oznamujúce aktiváciu stavu detskej poistky. Bude svietiť a zobrazí sa aktuálny čas, ak bol predtým nastavený. Inak sa na displeji zobrazí „

    ![image 578](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile578.png)

    “. Odomknutie detskej poistky: V uzamknutom stave stlačte tlačidlo „Stop/Clear“ na 3 sekundy, zaznie dlhé „pípnutie“ oznamujúce, že zámok je odomknutý.

    ############################### POKYNY NA ODSTRAŇOVANIE PORÚCH

    |Normálny stav|Normálny stav|

    Page 290

    |---|---| |Mikrovlnná rúra ruší príjem TV

    |Keď je mikrovlnná rúra v prevádzke, môže rušiť rádiový a televízny príjem. Je to podobné rušeniu od malých elektrických spotrebičov, ako je mixér, vysávač a elektrický ventilátor. Je to normálne.

    | |Tlmenie svetla rúry|Pri príprave jedla v mikrovlnnej rúre pri nízkom výkone sa môže svetlo v rúre stlmiť. Je to normálne.

    | |Na dvierkach sa kumuluje para, z vetracích otvorov vychádza horúci vzduch

    |Pri varení môže z potravín vychádzať para. Väčšina sa dostane cez prieduchy von. Ale časť sa môže kumulovať na chladnom mieste, ako sú dvierka rúry. Je to normálne.

    | |Rúra sa spustila náhodne bez potravín v nej.

    |Je zakázané prevádzkovať spotrebič bez jedla vnútri rúry. Je to veľmi nebezpečné.

    |

    |Porucha|Možná príčina|Náprava| |---|---|---| |Rúra sa nedá spustiť.

    |(1) Elektrický kábel nie je správne zasunutý.

    |Vytiahnite zástrčku. Po 10 sekundách zástrčku znova zasuňte.

    | |Rúra sa nedá spustiť.

    |(2) Vypálená poistka alebo sa aktivoval istič.

    |Vymeňte poistku alebo resetujte istič (opravu musia vykonávať kvalifikovaní pracovníci našej spoločnosti)

    | |Rúra sa nedá spustiť.

    |(3) Problém s elektrickou zásuvkou.

    |Odskúšajte zásuvku iným elektrickým spotrebičom.

    | |Rúra nehreje.|(4) Nie sú dobre zatvorené dvierka.

    |Zatvorte dvierka správne.|

    LIKVIDÁCIA Symbol na výrobku alebo na obale označuje, že zariadenie sa nesmie likvidovať s odpadom v domácnosti. Správnou likvidáciou zariadenia pomôžete zabrániť škodlivým následkom pre životné prostredie a zdravie. Ďalšie informácie o recyklácii zariadenia sú k dispozícii na príslušnom úrade, u miestnej služby na likvidáciu odpadu alebo u predajcu zariadenia. Zariadenie zlikvidujte prostredníctvom špecializovaného zberného miesta pre elektronické a elektrické zariadenia.

    SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM Odkaz na našu kontaktnú adresu na internetovej stránke:www.franke.com TECHNICKÉ ÚDAJE

    |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Menovité napätie:|230 V~50 Hz| |Menovitý vstupný výkon (mikrovlnná rúra):|1250 W| |Menovitý výstupný výkon (mikrovlnná rúra):|800 W|

    Page 291

    |Menovitý vstupný výkon (gril):|1000 W| |Objem rúry:|20 l| |Priemer otočného podstavca:|Ø 245 mm| |Vonkajšie rozmery:|595 × 343,5 × 388 mm| |Čistá hmotnosť:|cca 15 kg|

    ![image 579](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile579.png)

    ######### RO

    INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA Citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi informaţiile privind siguranţa înainte de a folosi cuptorul. Păstraţi manualul pentru consultare ulterioară. Producătorul nu poate fi tras la răspundere pentru daune care pot apărea din cauza unei instalări incorecte şi a utilizării necorespunzătoare, inadecvate sau nerezonabile a aparatului. Siguranţa electrică a cuptorului este garantată numai atunci când acesta este conectat la un sistem de împământare în conformitate cu reglementările în vigoare. Pentru a asigura funcţionarea sigură şi eficientă a acestui dispozitiv electric:

  • Adresaţi-vă doar centrelor de service autorizate. - Nu modificaţi nicio caracteristică a dispozitivului.
  • Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste de peste 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau fără experienţa şi cunoştinţele necesare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruite cu privire la utilizarea în siguranţă a aparatului şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie să fie efectuate de către copii fără a fi supravegheaţi.

    Acest aparat nu este o jucărie. Nu lăsaţi copiii lângă aparat nesupravegheaţi. Nu lăsaţi copiii să atingă aparatul sau butoanele acestuia în timpul şi imediat după utilizare.

    ATENŢIE: Pentru a evita pericolul cauzat de resetarea neaşteptată a siguranţei termice, acest aparat nu trebuie să fie alimentat printr-un dispozitiv extern de comutare, cum ar fi un temporizator, sau trebuie să fie conectat la un circuit care este pornit şi oprit în mod periodic de sistem.

    Asiguraţi-vă că dispozitivul este instalat astfel încât să permită deconectarea de la reţeaua de alimentare cu energie electrică, cu o deschidere de contact care să asigure o deconectare completă în condiţiile unei supratensiuni de categoria III. Mijloacele de deconectare trebuie să fie încorporate în instalaţiile fixe, în conformitate cu regulile de cablare.

    Folosiţi exclusiv sonda de temperatură recomandată pentru acest cuptor. Aparatul nu trebuie instalat în spatele unei uşi decorative, pentru a evita supraîncălzirea.

    Page 292

    AVERTISMENT: Risc de arsuri! În timpul utilizării, aparatul se încălzeşte. Trebuie evitată atingerea rezistenţelor din interiorul cuptorului. Copiii cu vârste mai mici de 8 ani nu trebuie lăsaţi să se apropie de aparat, cu excepţia cazurilor în care sunt supravegheaţi în permanenţă. Risc de arsuri! Capătul mânerului uşii poate fi mai fierbinte datorită aerului fierbinte ventilat. Asiguraţi-vă întotdeauna că butoanele de comandă se află în poziţia oprit când cuptorul nu este utilizat.

    AVERTISMENT: Înainte de a înlocui becul, asiguraţi-vă că aparatul este oprit, pentru a evita posibilitatea electrocutării.

    Nu utilizaţi substanţe de curăţare abrazive sau răzuitoare metalice ascuţite pentru a curăţa uşa din sticlă a cuptorului/sticla capacelor cu balamale ale plitei (după caz), deoarece acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate determina spargerea sticlei. Nu folosiţi aparate pentru curăţare cu aburi sau jeturi directe de apă.

    În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau o persoană calificată similar, pentru a se evita orice pericole.

    Avertisment: Lichidele şi alte alimentele nu trebuie încălzite în recipiente sigilate ermetic, deoarece pot exploda.

    Avertisment: Este periculos pentru oricine altcineva, în afară de o persoană calificată, să efectueze orice fel de operaţie de servisare sau de reparaţie care implică scoaterea unui capac care oferă protecţie împotriva expunerii la energia microundelor.

    Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani. Utilizaţi numai ustensile adecvate pentru utilizare în cuptorul cu microunde Cuptorul trebuie curăţat cu regularitate şi orice depunere de alimente trebuie îndepărtată. Atunci când încălziţi alimente în recipiente din plastic sau hârtie, supravegheaţi cu atenţie cuptorul deoarece acestea pot lua foc.

    Dacă observaţi fum, opriţi sau deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare şi ţineţi închisă uşa cuptorului pentru a înăbuşi flăcările.

    Ouăle în coajă şi ouăle fierte tari, întregi nu trebuie încălzite în cuptoarele cu microunde deoarece pot exploda chiar şi după finalizarea încălzirii.

    Acest aparat este proiectat pentru a fi utilizat în locuinţe, precum şi în alte spaţii, cum ar fi:

  • - bucătării destinate personalului din magazine, birouri şi alte spaţii de lucru;
  • - de către clienţii din hoteluri, moteluri şi alte tipuri de spaţii rezidenţiale;
  • - ferme;
  • Page 293

  • - unităţi care oferă cazare şi mic dejun.
  • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul său de service sau o persoană calificată similar, pentru a se evita orice pericole.

    Prin nepăstrarea cuptorului curat, suprafaţa acestuia se poate deteriora, astfel putând fi afectată durata de viaţă a aparatului şi existând posibilitatea apariţiei de situaţii periculoase.

    Conţinutul biberoanelor şi al caserolelor cu mâncare pentru copii trebuie amestecat sau agitat, iar temperatura trebuie verificată înainte de consum, pentru a evita producerea arsurilor.

    Încălzirea cu microunde a băuturilor poate determina fierberea eruptivă întârziată a acestora; prin urmare, trebuie să aveţi grijă la manevrarea recipientului.

    Cuptorul cu microunde trebuie să funcţioneze cu uşa decorativă deschisă. Cuptorul cu microunde este destinat încălzirii alimentelor şi băuturilor. Uscarea alimentelor sau hainelor şi încălzirea pernelor electrice, papucilor de casă, bureţilor, lavetelor umede sau a altor articole similare poate presupune un pericol de rănire, aprindere sau incendiu.

    AVERTISMENT: Dacă garniturile uşii sunt deteriorate, cuptorul nu trebuie utilizat până când nu au fost reparate de o persoană calificată.

    Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Acest cuptor este destinat exclusiv utilizării încorporate. Cuptorul este destinat utilizării pe blatul de lucru sau în interiorul unui dulap.

    #### Pentru a reduce riscul de rănire a persoanelor Instalaţia de împământare

    PERICOL Pericol de electrocutare Atingerea unora dintre componentele interne poate provoca vătămări corporale grave sau moartea. Nu dezasamblaţi aparatul.

    AVERTISMENT Pericol de electrocutare Utilizarea necorespunzătoare a împământării poate duce la electrocutare. Nu conectaţi aparatul la priză până când aparatul nu este instalat corect şi nu este împământat.

    Acest aparat trebuie să fie împământat. În cazul unui scurtcircuit electric, împământarea reduce riscul de electrocutare prin furnizarea unui cablu de descărcare pentru curentul electric. Aparatul este echipat cu un cablu care are un fir de împământare cu o priză de împământare. Ştecărul trebuie să fie conectat la o priză care este adecvat instalată şi împământată.

    Page 294

    Consultaţi un electrician calificat sau un service autorizat dacă instrucţiunile de împământare nu sunt înţelese pe deplin sau dacă există îndoieli cu privire la împământarea adecvată a aparatului. Dacă este necesar să utilizaţi un prelungitor, utilizaţi exclusiv un prelungitor cu 3 fire.

  • 1. Este furnizat un cablu de alimentare scurt, pentru a reduce riscurile de încurcare într-un cablu mai lung sau împiedicare de acesta.
  • 2. Dacă se utilizează un cablu de alimentare sau un prelungitor:
  • 1) Clasificarea electrică marcată pe cablul de alimentare sau pe prelungitor trebuie să fie cel puţin la fel de mare ca cea a aparatului.
  • 2) Prelungitorul trebuie să aibă un cablu cu 3 fire şi împământare.
  • 3) Cablul lung trebuie să fie aranjat astfel încât să nu rămână suspendat deasupra planului de lucru sau a blatului, unde poate fi tras de copii sau unde există riscul de împiedicare din neatenţie.
  • - Nu depăşiţi durata de preparare a alimentelor.
  • - Nu utilizaţi interiorul cuptorului pentru depozitare.
  • - Nu păstraţi în interiorul cuptorului pâine, fursecuri etc.
  • - Îndepărtaţi sârmuliţele de închidere şi mânerele metalice de la pungile/recipientele de hârtie sau de plastic, înainte de a le introduce în cuptor.
  • - Montaţi sau amplasaţi acest cuptor numai în conformitate cu instrucţiunile de instalare furnizate Nu depozitaţi şi nu utilizaţi aparatul în aer liber.
  • - Nu utilizaţi acest cuptor în apropierea apei, într-un subsol umed sau lângă o piscină.
  • - Temperatura suprafeţelor accesibile poate fi ridicată atunci când aparatul funcţionează..
  • -- Suprafeţele pot deveni fierbinţi în timpul utilizării.
  • -- Ţineţi cablul departe de suprafaţa încălzită şi nu acoperiţi orificiile de ventilaţie ale cuptorului.

    Page 295

    -- Nu lăsaţi cablul suspendat peste marginea mesei sau a blatului.

    -- Nu încercaţi să utilizaţi cuptorul cu uşa deschisă, deoarece acest lucru poate duce la expunerea dăunătoare la energia microundelor. Este important să nu deterioraţi sau să desfaceţi sistemul de siguranţă de blocare a uşii.

    -- Nu aşezaţi obiecte între partea din faţă a cuptorului şi uşă şi nu permiteţi acumularea de murdărie sau reziduuri de substanţe de curăţare pe suprafeţele de etanşare.

    CURĂŢARE Asiguraţi-vă că aţi deconectat aparatul de la reţeaua de alimentare cu energie electrică.

  • 1. Curăţaţi cavitatea cuptorului după utilizare, folosind o lavetă uşor umedă.
  • 2. Curăţaţi accesoriile în mod obişnuit, cu o soluţie de apă şi săpun.
  • 3. Cadrul uşii şi garniturile, precum şi piesele din apropiere trebuie curăţate cu grijă, folosind o lavetă umedă, atunci când sunt murdare.
  • 4. Nu utilizaţi substanţe abrazive de curăţare sau răzuitoare metalice ascuţite pentru a curăţa geamul uşii cuptorului; acestea pot zgâria suprafaţa, ceea ce poate duce la spargerea sticlei.
  • 5. Sfat pentru curăţare---Pentru o curăţare mai uşoară a pereţilor pe care poate ajunge mâncarea preparată: Puneţi
  • o jumătate de lămâie într-un bol, adăugaţi 300 ml (1/2 pintă) de apă şi încălziţi la 100% la microunde timp de 10 minute. Ştergeţi cuptorul folosind o lavetă moale şi uscată.
  • USTENSILE ATENŢIE Pericol de accidentare Este periculos pentru

  • oricine altcineva, în afară de o persoană calificată, să efectueze orice fel de operaţie de servisare sau de reparaţie care implică scoaterea unui capac care oferă protecţie împotriva expunerii la energia microundelor.
  • Consultaţi instrucţiunile referitoare la „Materialele rezistente sau nerezistente la microunde”. Pot exista anumite ustensile nemetalice care nu sunt sigure pentru microunde. Dacă există nelămuriri, puteţi testa respectiva ustensilă urmând procedura de mai jos.

    Page 296

    Testarea ustensilelor:

  • Umpleţi un recipient rezistent la microunde cu
  • 1 cană de apă rece (250 ml) folosind ustensila respectivă.
  • 2. Preparaţi la putere maximă timp de 1 minut.
  • 3. Apoi atingeţi uşor ustensila. Dacă ustensila este caldă, nu o utilizaţi în cuptorul cu microunde.
  • 4. Nu depăşiţi timpul de preparare de 1 minut.
  • Materiale care pot fi utilizate în cuptorul cu microunde Ustensile Observaţii Vas pentru rumenire

    Respectaţi instrucţiunile producătorului. Partea inferioară a vasului pentru rumenire trebuie să aibă cel puţin 3/16 inch (5 mm) deasupra plăcii rotative. Utilizarea incorectă poate conduce la spargerea plăcii rotative.

    Veselă Doar veselă rezistentă la microunde. Respectaţi instrucţiunile producătorului. Nu utilizaţi veselă fisurată sau spartă.

    Borcane din sticlă

    Scoateţi întotdeauna capacul. Utilizaţi doar pentru încălzirea preparatului. Majoritatea borcanelor din sticlă nu sunt rezistente la căldură şi se pot sparge.

    Articole din sticlă

    Utilizaţi doar obiectele din sticlă pentru cuptor rezistente la căldură. Asiguraţi-vă că nu există componente metalice. Nu utilizaţi veselă fisurată sau spartă.

    Page 297

    Pungi de gătit pentru cuptor

    Respectaţi instrucţiunile producătorului. Nu închideţi cu o clemă metalică. Faceţi găuri pentru a permite ieşirea aburului.

    Farfurii şi ceşti din hârtie

    Utilizaţi doar pentru preparare de scurtă durată/încălzire. Nu lăsaţi cuptorul nesupravegheat în timpul preparării.

    Prosoape din hârtie

    Utilizaţi-le pentru acoperirea preparatelor pentru reîncălzire şi absorbţia grăsimii. Utilizaţi-le doar pentru o durată scurtă de preparare, supraveghind cuptorul în tot acest timp.

    Hârtie pergament

    Utilizaţi drept acoperire, pentru a preveni murdărirea sau aburirea.

    Plastic Doar plastic rezistent la microunde. Respectaţi instrucţiunile producătorului. Acesta trebuie etichetat „rezistent la microunde”. Unele recipiente din plastic se înmoaie pe măsură ce mâncarea se încălzeşte. „Pungile de fierbere” şi pungile din plastic închise ermetic trebuie despicate, înţepate sau aerisite conform instrucţiunilor de pe ambalaj.

    Folie de plastic Doar folie rezistentă la microunde. Utilizaţi doar pentru a acoperi alimentele în timpul preparării, pentru a reţine umiditatea. Asiguraţi-vă că folia din plastic nu atinge preparatele.

    Termometre Doar termometre rezistente la microunde (termometre pentru carne şi prăjituri). Hârtie cerată Utilizaţi drept capac pentru a evita stropirea şi pentru a reţine umiditatea.

    Materiale care nu pot fi utilizate în cuptorul cu microunde Ustensile Observaţii Tavă din aluminiu Poate genera un arc electric. Transferaţi alimentele într-un vas

    Page 298

    rezistent la microunde.

    Recipient din carton cu mâner metalic

    Poate genera un arc electric. Transferaţi alimentele într-un vas rezistent la microunde.

    Ustensile metalice sau cu conţinut metalic

    Metalul protejează preparatele de energia microundelor. Metalul poate genera un arc electric.

    Sârmuliţe din metal

    Pot genera un arc electric şi ar putea provoca un incendiu în cuptor.

    Pungi de hârtie Se pot aprinde în cuptor. Burete de plastic Buretele de plastic se poate topi sau poate contamina lichidul din

    interior atunci când este expus la temperaturi înalte. Lemn Lemnul se va usca dacă este folosit în cuptorul cu microunde şi se poate crăpa sau rupe.

    PREZENTARE GENERALĂ Denumirea componentelor şi a accesoriilor cuptorului

    Scoateţi cuptorul şi toate materialele din cutie şi din interiorul cuptorului. Cuptorul dumneavoastră este furnizat cu următoarele accesorii:

    Tava de sticlă 1 Inel de acţionare a plăcii rotative 1 Manual cu instrucţiuni 1

    Page 299

    A

    F

    | | | |---|---| | | |

    G

    Grilaj grătar (se va utiliza doar în funcţia cu grătar şi se va aşeza pe tava din sticlă)

    CBED

    A) Panou de comandă B) Ax de acţionare a plăcii rotative C) Inel de acţionare a plăcii rotative D) Tavă de sticlă E) Geamul cuptorului F) Uşa cuptorului G) Sistem de siguranţă de blocare a uşii

    Instalarea plăcii rotative

    Butuc (în partea inferioară)

    Tavă de sticlă

    Ax de acţionare a plăcii rotative

    Page 300

  • a. Nu aşezaţi niciodată tava de sticlă cu faţa în jos. Tava de sticlă nu trebuie niciodată blocată.
  • b. Atât tava de sticlă, cât şi inelul de acţionare trebuie utilizate întotdeauna în timpul preparării.
  • c. Toate preparatele şi recipientele cu mâncare sunt aşezate întotdeauna pe tava de sticlă pentru preparare.
  • d. Dacă tava de sticlă sau inelul de acţionare se fisurează sau se sparg, contactaţi cel mai apropiat centru de service autorizat.
  • Inel de acţionare a plăcii rotative

    Panou de comandă

    ##### Instrucţiune:

    #### INSTALARE

  • 1. Aparatul poate fi instalat într-un dulap de 60 cm montat pe perete.
  • 2. Aparatul este livrat cu un cablu de alimentare şi o priză Schuko sau cu un cablu de alimentare cu trei poli şi borne libere.
  • 3. Aparatul trebuie conectat numai la o priză împământată instalată corespunzător.
  • 4. Tensiunea de alimentare trebuie să corespundă tensiunii specificate pe plăcuţa cu date tehnice.
  • 5. Priza trebuie instalată şi cablul de conectare trebuie înlocuit numai de un electrician calificat. În cazul în care priza nu mai este accesibilă după instalare, pe partea de instalare trebuie să existe un întrerupător multipolar cu o distanţă între contacte de cel puţin 3 mm.
  • 6. Nu trebuie utilizate adaptoare, benzi cu mai multe căi şi cabluri de prelungire. Supraîncărcarea poate prezenta risc de incendiu.
  • ################## Suprafaţa accesibilă se poate înfierbânta în timpul funcţionării.

    Page 301

    Instrucţiuni de instalare Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare

    Vă rugăm să reţineţi Conectarea la reţeaua de alimentare cu energie electrică

    Dulapul montat nu trebuie să aibă un perete posterior în spatele aparatului. Trebuie să păstraţi un spaţiu între perete şi baza unităţii de deasupra. Dimensiunea spaţiului respectiv ar putea fi menţionată în schemele de montaj. Înălţime minimă de instalare: 85 cm. Nu acoperiţi orificiile de admisie şi de aerisire. Notă: Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl îndoiţi.

    A. Cerinţe privind dulapul de instalare 1.

    ![image 580](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile580.png)

    ![image 581](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile581.png)

    #### 600

    #### 560+8

    ![image 582](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile582.png)

    ![image 583](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile583.png)

    #### 18

    ![image 584](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile584.png)

    Page 302

    18

    ![image 585](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile585.png)

    min. 340

    ![image 586](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile586.png)

    380+2

    ####### 2.

    ![image 587](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile587.png)

    ################## 600 560+8

    (45)

    min. 500

    380+2

    (45)

    Page 303

    Notă: În ambele moduri de instalare, sunt necesare consola şi şablonul pentru partea inferioară a dulapului.

    ########################## B. Pregătirea dulapului

  • 1. Citiţi instrucţiunile de pe ŞABLONUL PENTRU PARTEA INFERIOARĂ A DULAPULUI, aşezaţi şablonul pe partea inferioară a dulapului.
  • |ŞABLONUL PENTRU PARTEA INFERIOARĂ A DULAPULUI

    NOTĂ: ÎNAINTE DE INSTALARE, ESTE FOARTE IMPOR TANT SĂ CITIŢI ŞI SĂ RESPECTAŢI INDICAŢIILE DIN INSTRUCŢIUNILE DE INSTALARE. Acest şablon este utilizat pentru a localiza orificiile

    inferioare ale dulapului „a”.

    Verificaţi dacă dulapul dumneavoastră are o suprafaţă inferioară netedă şi dreaptă şi fixaţi şablonul cu bandă pe partea inferioară a dulapului.

    - Asiguraţi-vă că LINIA CENTRALĂ a şablonului se află pe mijlocul dulapului
    - Asiguraţi-vă că MARGINEA FRONT ALĂ a şablonului coincide cu marginea frontală a dulapului. Efectuaţi marcaje pe planul inferior al dulapului în


    funcţie de orificiul „a” al şablonului. - Nu găuriţi dulapul inferior.

    3. După efectuarea marcajelor conform instrucţiunilor, scoateţi şablonul pentru partea inferioară a dulapului.

    După marcarea orificiilor „a”, continuaţi instalarea conform instrucţiunilor de instalare.

    MARGINEA

    MARGINEA DREAPTĂ

    LINIA CENTRALĂ

    MARGINEA FRONTALĂ

    a a

    DREAPTĂ

    FAŢĂ| |---|

  • 2. Efectuaţi marcaje în partea inferioară a dulapului pe direcţia marcajelor „a” ale şablonului
  • 3. Scoateţi şablonul pentru dulapul inferior şi fixaţi consola cu şurubul A.
  • |![image 588](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile588.png)

    Şurubul A

    ![image 589](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile589.png)

    Consolă

    ![image 590](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile590.png)

    Linie centrală

    ![image 591](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile591.png)

    ![image 592](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile592.png)

    ![image 593](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile593.png)| |---|

    |![image 594](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile594.png)

    Şurubul A

    ![image 595](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile595.png)

    Consolă

    ![image 596](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile596.png)

    ![image 597](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile597.png)

    ![image 598](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile598.png)| |---|

    ########################## C. Instalarea cuptorului

    Page 304

  • 4. Montarea cuptorului în dulap
  • - Asiguraţi-vă că partea din spate a cuptorului este fixată cu ajutorul consolei.
  • - Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl îndoiţi.
  • |![image 599](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile599.png)

    ![image 600](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile600.png)

    ![image 601](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile601.png)

    ![image 602](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile602.png)

    consolă| |---|

  • 5. Deschideţi uşa, fixaţi cuptorul în dulap cu şurubul B, în orificiul de instalare. Apoi, fixaţi capacul de plastic Trim-kit în orificiul de instalare.
  • |![image 603](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile603.png)

    Şurubul B Orificiu de instalare| |---|

    ########### FUNCŢIONARE

    ##################################### 1. Setarea ceasului

    Atunci când cuptorul cu microunde este alimentat electric, pe afişaj apare „0:00”, iar avertizorul sonor emite o alarmă.

    Page 305

  • 1) Apăsaţi ” Kitchen Timer/Clock de două ori pentru a selecta funcţia de ceas; cifrele orei vor clipi.
  • 2) Rotiţi butonul „ ” pentru a regla cifrele orei în intervalul 0--23.
  • 3) Apăsaţi butonul „Kitchen Timer/Clock”, cifrele minutelor vor clipi.
  • 4) Rotiţi butonul „ ” pentru a regla cifrele minutelor în intervalul 0--59.
  • 5) Apăsaţi butonul „Kitchen Timer/Clock ” pentru a finaliza setarea ceasului. „:” va clipi şi se aprinde ora.
  • Notă: 1) Dacă ceasul nu este reglat, acesta nu va funcţiona la pornirea cuptorului.

    2) În timpul procesului de reglare a ceasului, dacă apăsaţi pe „Stop/Clear ”, cuptorul va reveni automat la starea anterioară.

    ##################################### 2. Prepararea la microundeApăsaţi „ Micro./Grill/Combi. ” o dată, pe afişaj va apărea „P100”. Apăsaţi„Micro./Grill/Combi. ” în mod repetat sau rotiţi „ ” pentru a alege puterea dorită şi

    pe afişaj apare „P100”, „P 80”, „P 50”, „P 30”, „P 10”, „G”, „C-1” sau „C-2” pentru fiecare apăsare. Apoi, apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm ” pentru a confirma şi rotiţi „ ” pentru a seta durata de preparare de la 0:05 la 95:00. Apăsaţi din nou „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea. Exemplu: Dacă doriţi să folosiţi 80% din nivelul de putere a microundelor pentru a

    prepara timp de 20 de minute, puteţi utiliza cuptorul urmând paşii de mai jos.

  • 1) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” o dată, pe afişaj apare „P100”.
  • 2) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” din nou sau rotiţi „ ” pentru a alege 80% din nivelul de putere a microundelor.
  • Page 306

  • 3) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma şi pe afişaj apare „P 80”.
  • 4) Rotiţi „ ” pentru a regla durata de preparare până apare „20:00” pe afişajul cuptorului.
  • 5) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea.
  • Notă: cantităţile treptate pentru timpul de reglare a comutatorului de codificare sunt următoarele:

  • 0---1 min : 5 secunde
  • 1---5 min : 10 secunde 5---10 min : 30 secunde
  • 10---30 min : 1 minut 30---95 min : 5 minute

    „Micro./Grill/Combi.” Instrucţiuni privind tabloul de comandă

    Comandă Afişaj Putere microunde Putere funcţie Grill

  • 1 P100 100%
  • 2 P 80 80%
  • Page 307

  • 3 P 50 50%
  • 4 P 30 30%
  • 5 P 10 10%
  • 6 G 0% 100%
  • 7 C-1 55% 45%
  • 8 C-2 36% 64%
  • 3. Prepararea cu funcţia Grill sau Combi Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” o dată, pe afişaj va apărea „P100” şi apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” în mod repetat sau rotiţi „ ” pentru a alege puterea dorită şi pe afişaj apare „P100”, „P 80”, „P 50”, „P 30”, „P 10”, „G”, „C-1” sau „C-2” pentru fiecare apăsare. Apoi, apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma şi rotiţi „ ” pentru
  • a regla timpul de preparare între 0:05 şi 95:00 Apăsaţi „Start/+30Sec /Confirm” din nou pentru a începe prepararea.

    Exemplu: Dacă doriţi să folosiţi 55% din nivelul de putere a microundelor şi 45% din nivelul de putere a funcţiei Grill (C-1) pentru a prepara timp de 10 minute, puteţi utiliza cuptorul urmând paşii de mai jos.

  • 1) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” o dată, pe afişaj va apărea " P100 ".
  • 2) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” de patru ori sau rotiţi „ ” pentru a alege modul Combi 1.
  • Page 308

  • 3) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma şi pe afişaj apare „C-1”.
  • 4) Rotiţi „ ” pentru a regla durata de preparare până apare „10:00” pe afişajul cuptorului.
  • 5) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea.
  • Notă: La trecerea a jumătate din durata de preparare cu funcţia Grill, cuptorul emite o alarmă sonoră de două ori, ceea ce este normal. Pentru un efect îmbunătăţit al funcţiei Grill asupra alimentelor, ar trebui să rotiţi alimentele, să închideţi uşa şi apoi să apăsaţi pe „Start/+30Sec./Confirm” pentru a continua prepararea. În lipsa unei operaţiuni, cuptorul va continua să funcţioneze.

    ##################################### 4. Pornire rapidă

  • 1) În modul de aşteptare, apăsaţi pe „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe să gătiţi 30 de secunde la 100% din nivelul de putere; fiecare apăsare suplimentară va creşte cu 30 de secunde durata de preparare, până la o valoare maximă de 95 de minute.
  • 2) În modul de preparare la microunde, preparare la grătar, preparare combinată sau decongelare, fiecare apăsare pe „Start/+30Sec./Confirm” poate creşte durata de preparare cu 30 de secunde.
  • 3) În modul de aşteptare, rotiţi „ ” spre stânga pentru a seta durata de preparare la 100% din nivelul de putere a microundelor. După ce aţi selectat durata de preparare, apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea.
  • ##################################### 5. Decongelarea în funcţie de greutate

  • 1) Apăsaţi pe „Weight/Time Defrost” o singură dată şi pe afişajul cuptorului va apărea „dEF1”.
  • 2) Rotiţi „ ” pentru a selecta greutatea alimentelor, între 100 şi 2000 g.
  • 3) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe decongelarea.
  • Page 309

    ##################################### 6. Decongelare în funcţie de timp

  • 1) Apăsaţi pe „Weight/Time Defrost” de două ori şi pe afişajul cuptorului va apărea „dEF2”.
  • 2) Rotiţi butonul „ ” pentru a selecta timpul de decongelare. Timpul MAXIM este de 95 de minute.
  • 3) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe decongelarea. Puterea de decongelare este P 30 şi nu trebuie să fie modificată.
  • ##################################### 7. Cronometru de bucătărie

  • 1) Apăsaţi „Kitchen Timer/Clock” o dată şi pe afişajul cuptorului va apărea 00:00.
  • 2) Rotiţi butonul „ ” pentru a introduce timpul corect. (Timpul maxim de preparare este de 95 de minute.)
  • 3) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma setarea.
  • 4) La atingerea timpului de preparare, avertizorul sonor emite 5 alarme. Dacă ceasul a fost setat (sistem de 24 de ore), pe afişaj va apărea ora curentă.
  • Notă: Timpul de preparare este diferit de sistemul de 24 de ore. Cronometrul de bucătărie este un temporizator.

    ##################################### 8. Auto Menu

  • 1) Rotiţi „ ” spre dreapta pentru a alege meniul şi pe afişaj vor apărea meniurile de la „A-1” la „A-8”.
  • Page 310

  • 2) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma.
  • 3) Rotiţi „ ” pentru a alege greutatea implicită conform meniului.
  • 4) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea. Exemplu: Dacă doriţi să folosiţi „Meniul auto” pentru a prepara peşte cu o greutate de 350 g.
  • 1) Rotiţi butonul „ ” în sens orar până apare „A-6” pe afişaj.
  • 2) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma.
  • 3) Rotiţi „ ” pentru a selecta greutatea peştelui până ce pe afişaj apare valoarea „350”.
  • 4) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea.
  • ############################################### Tabel cu informaţii privind prepararea

    |Meniu|Greutate|Afişaj| |---|---|---| |A-1 Pizza|200 g|200| |A-1 Pizza|400 g|400| |A-2 Carne|250 g|250|

    Page 311

    |A-2 Carne|350 g|350| |A-2 Carne|450 g|450| |A-3 Legume|200 g|200| |A-3 Legume|300 g|300| |A-3 Legume|400 g|400| |A-4 Paste|50 g (cu 450 ml apă rece)|50| |A-4 Paste|100 g (cu 800 ml apă rece)|100| |A-5 Cartofi

    |200 g|200| |A-5 Cartofi

    |400 g|400| |A-5 Cartofi

    |600 g|600| |A-6 Peşte|250 g|250| |A-6 Peşte|350 g|350| |A-6 Peşte|450 g|450| |A-7 Băuturi

    |1 cană (120 ml)|1| |A-7 Băuturi

    |2 căni (240 ml)|2| |A-7 Băuturi

    |3 căni (360 ml)|3| |A-8 Popcorn|50 g|50| |A-8 Popcorn|100 g|100|

  • 9. Prepararea în mai multe etape Se pot regla maxim 2 etape de preparare. Atunci când se doreşte prepararea în etape multiple, dacă o etapă presupune decongelarea, aceasta trebuie selectată prima în mod automat.
  • Exemplu: Dacă doriţi să decongelaţi alimentele timp de 5 minute şi apoi să le preparaţi la o putere de 80% a cuptorului cu microunde timp de 7 minute, urmaţi paşii de mai jos:

    Page 312

  • 1) Apăsaţi pe „Weight/Time Defrost” de două ori şi pe afişajul cuptorului va apărea „dEF2”.
  • 2) Rotiţi butonul „ ” pentru a selecta timpul de decongelare, până când pe afişaj apare „5:00”.
  • 3) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” o dată, pe afişaj apare „P100”.
  • 4) Apăsaţi „Micro./Grill/Combi. ” din nou sau rotiţi „ ” pentru a alege 80% din nivelul de putere a microundelor.
  • 5) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a confirma şi pe afişaj apare „P 80”.
  • 6) Rotiţi „ ” pentru a regla durata de preparare până apare „7:00” pe afişajul cuptorului.
  • 7) Apăsaţi „Start/+30Sec./Confirm” pentru a începe prepararea şi avertizorul sonor va emite o alarmă pentru prima etapă, afişându-se numărătoarea inversă a duratei de decongelare. La începerea celei de-a doua etape de preparare, avertizorul sonor va emite o altă alarmă. La finalizarea preparării, avertizorul sonor emite cinci alarme.
  • 10. Funcţia de interogare
  • 1) În modurile de preparare la microunde, Grill sau Combi, prin apăsarea tastei „Micro./Grill/Combi.”, va fi afişată puterea curentă timp de 3 secunde. După 3 secunde, cuptorul va reveni la starea anterioară.
  • 2) În modul de preparare, apăsaţi pe „Kitchen Timer/Clock” pentru a afla ora şi aceasta va fi afişată timp de 3 secunde.
  • 11. Funcţia de blocare pentru copii
  • Page 313

    Blocare: În modul de aşteptare, apăsaţi „Stop/Clear” timp de 3 secunde şi se va auzi un semnal sonor lung, care va indica intrarea în modul de blocare pentru copii. se va aprinde şi pe afişaj apare ora curentă dacă a fost setată. În caz contrar, pe afişaj apare „ ”.

    Dezactivarea funcţiei de blocare: În modul blocare, prin apăsarea tastei „Stop/Clear” timp de 3 secunde, cuptorul va emite un sunet lung care va confirma dezactivarea modului de blocare pentru copii.

    ############################### GHID DE REMEDIERE A DEFECŢIUNILOR

    |Normal|Normal| |---|---| |Microundele cuptorului interferează cu recepţia semnalului TV

    |Recepţia semnalului radio şi TV poate avea interferenţe în timpul utilizării cuptorului. Aceasta este similară cu interferenţa în cazul aparatelor mici, precum mixerul, aspiratorul, ventilatorul. Acest lucru este normal.

    | |Intensitatea luminii cuptorului este redusă

    |În modul de preparare cu o putere redusă a microundelor, lumina cuptorului poate scădea în intensitate. Acest lucru este normal.

    | |Abur acumulat pe uşă, aerul cald iese prin orificiile de ventilaţie

    |În timpul preparării, este posibil să iasă abur din preparate. Acesta este evacuat în mare parte prin orificiile de ventilaţie. Cu toate acestea, o parte se poate acumula şi în zonele reci, cum ar fi pe uşă. Acest lucru este normal.

    | |Cuptorul este pornit din greşeală, fără preparate în el.

    |Nu este permisă pornirea cuptorului fără preparate în interior. Este foarte periculos.

    |

    |Problemă|Cauză posibilă|Soluţie| |---|---|---| |Cuptorul nu porneşte.

    |(1) Cablul de alimentare nu este conectat.

    |Scoateţi ştecărul din priză. Introduceţi din nou după 10 secunde.

    | |Cuptorul nu porneşte.

    |(2) Siguranţa sau disjunctorul funcţio nează.

    |Înlocuiţi siguranţa sau resetaţi disjunctorul (reparaţia se realizează doar de către personalul avizat al companiei noastre)

    | |Cuptorul nu porneşte.

    |(3) Probleme cu priza.|Testaţi priza conectând alte aparate la ea.

    | |Cuptorul nu încălzeşte.

    |(4) Uşa nu este închisă bine.

    |Închideţi bine uşa.|

    ELIMINAREA Acest simbol prezent pe produs sau pe ambalaj semnifică faptul că aparatul respectiv nu trebuie tratat ca un deşeu menajer obişnuit. Prin eliminarea corespunzătoare a aparatului veţi contribui la prevenirea consecinţelor negative asupra mediului şi sănătăţii. Informaţii suplimentare despre reciclarea aparatului sunt disponibile la autoritatea competentă, la serviciul local de eliminare a deşeurilor sau la distribuitorul aparatului. Eliminaţi aparatul, care trebuie aruncat, printr-un punct special de colectare a deşeurilor pentru dispozitive electrice şi electronice.

    Page 314

    ########### SERVICIUL DE ASISTENŢĂ PENTRU CLIENŢI

    Consultaţi adresa de contact de pe site-ul nostru:www.franke.com

    ########### DATE TEHNICE

    |Model:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Tensiune nominală:|230 V~50 Hz| |Putere nominală de intrare (microunde):|1250 W| |Putere nominală de ieşire (microunde):|800 W| |Putere nominală de intrare (grill):|1000 W| |Capacitate cuptor:|20 l| |Diametru placă rotativă:|Ø 245 mm| |Dimensiuni exterioare:|595 x 343,5 x 388 mm| |Greutate netă:|Aprox. 15 kg|

    ![image 604](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile604.png)

    ######### UA

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Перед використанням мікрохвильової печі уважно прочитайте Інструкцію з експлуатації та техніки безпеки. Зберігайте Інструкцію для подальшого використання.

    Page 315

    Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, які можуть виникнути внаслідок неправильного встановлення та нецільового або неналежного використання приладу.

    Щоб забезпечити електричну безпеку печі, приєднайте її до системи заземлення відповідно до чинних нормативів. Щоб забезпечити безпечну та ефективну роботу цього електричного приладу:

  • - Звертайтеся лише до авторизованих сервісних центрів.
  • - Не змінюйте жодних технічних характеристик приладу. Цим приладом можуть користуватися діти старше 8 років і особи з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими можливостями, або такі, що не володіють достатніми знаннями й уміннями, якщо вони перебувають під доглядом, або якщо вони проінструктовані щодо безпечного використання приладу й усвідомлюють пов’язану з ним небезпеку. Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Очищення та обслуговування приладу не повинно здійснюватися дітьми без нагляду дорослих. Цей прилад не є іграшкою. Не залишайте дітей без нагляду біля приладу. Не дозволяйте дітям торкатися приладу або його елементів керування під час або одразу після його використання.
  • УВАГА: Щоб уникнути небезпечних ситуацій внаслідок непередбачуваного скидання термовимикача, цей прилад не слід підключати до електромережі через зовнішні регулюючі пристрої, такі як таймер, або підключати до електромережі, живлення в якій регулярно вмикається і вимикається комунальною службою.

    Переконайтеся, що прилад встановлений таким чином, щоб можна було від'єднати його від електромережі, а відстань розмикання контактів є достатньою, щоб забезпечити повне відключення електроживлення в умовах перенапруги категорії III. Прилад повинен підключатися через роз'єднувальний пристрій з жорсткою електропроводкою, змонтованою відповідно до правил прокладки електропроводки.

    Використовуйте лише датчик температури, рекомендований для цієї печі. Не встановлюйте прилад за декоративними дверцятами, оскільки це може призвести до перегріву.

    УВАГА: Небезпека опіків! Прилад нагрівається під час роботи. Слід бути обережними, та уникати контакту з нагрівальними елементами всередині печі. Не залишайте дітей віком до 8 років поряд з приладом без нагляду. Небезпека опіків! Кінець ручки дверцят може бути більш гарячим через гаряче повітря, що пропускається. Завжди стежте за тим, щоб ручки управління знаходилися у вимкненому положенні, коли піч не використовується.

    УВАГА: Щоб уникнути ризику ураження електричним струмом, обов’язково вимикайте прилад перед заміною лампочки.

    Не використовуйте жорсткі абразивні миючі засоби або гострі металеві скребки для чищення скляних дверцят печі / скла навісних кришок варильної поверхні (якщо потрібно), оскільки вони можуть подряпати поверхню, що, у свою чергу, може призвести до розколювання скла. Не використовуйте пароочищувачі або очищувачі високого тиску.

    Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки необхідно, щоб його замінив виробник, спеціаліст з обслуговування або інший кваліфікований спеціаліст.

    Увага: Рідину та інші продукти не можна нагрівати у герметично закритому посуді, оскільки він може вибухнути.

    Page 316

    Увага: Виконання будь-якої операції з ремонту чи технічного обслуговування, що передбачає знімання будь-якої кришки, яка захищає від дії мікрохвильової енергії, є небезпечним для будь-кого, окрім підготовленого фахівця.

    Тримайте прилад і його шнур в недоступному місці для дітей, молодших 8 років.

    Використовуйте лише посуд, придатний для використання в мікрохвильових печах.

    Прилад потрібно регулярно чистити та видаляти залишки їжі.

    При нагріванні їжі у пластиковому або паперовому посуді стежте за тим, щоб в печі ніщо не загорілось.

    При виникненні диму вимкніть прилад або витягніть штепсель з розетки і не відчиняйте дверцята, поки полум'я не згасне.

    У мікрохвильовій печі не слід нагрівати яйця в шкарлупі та цілі зварені вкруту яйця, оскільки вони можуть вибухнути, навіть після вимкнення нагрівання мікрохвилями.

    Цей прилад призначений для використання в побутових та схожих умовах, зокрема:

  • - в кухнях для персоналу в магазинах, офісах та інших робочих місцях;
  • - клієнтами у готелях, мотелях та інших типах житлових приміщень;
  • - у фермерських будинках;
  • - у міні-готелях.
  • Якщо шнур живлення пошкоджено, для уникнення небезпеки необхідно, щоб його замінив виробник, спеціаліст з обслуговування або інший кваліфікований спеціаліст.

    Page 317

    Якщо не тримати піч у чистоті, це може призвести до пошкодження поверхні, що може негативно вплинути на термін служби приладу і може призвести до виникнення небезпечних ситуацій.

    Вміст пляшечок та баночок із дитячим харчуванням необхідно перемішати або збовтати. Щоб уникнути опіків, обов'язково перевірте його температуру, перш ніж давати дитині.

    Нагрівання напоїв у мікрохвильовій печі може призвести до вибухового закипання із запізненням, тому брати в руки посуд необхідно дуже обережно.

    Під час роботи мікрохвильової печі декоративні дверцята повинні бути відкриті.

    Мікрохвильова піч призначена для нагрівання продуктів харчування та напоїв. Сушіння продуктів або одягу та нагрівання грілок, взуття, губок, вологої тканини тощо може призвести до травми, пожежі або займання.

    УВАГА: Якщо ущільнювачі дверцят пошкоджені, не використовуйте піч, доки її не відремонтує спеціаліст.

    Цей прилад призначений лише для домашнього використання.

    Ця піч призначена лише для використання у вмонтованому вигляді. Вона не призначена для використання на стільниці або всередині шафи.

    ########## Для зменшення ризику травмування людей Установка із заземленням НЕБЕЗПЕКА

    У разі неповного розуміння інструкцій щодо заземлення або виникненні сумнівів щодо правильного заземлення приладу, зверніться до кваліфікованого електрика чи спеціаліста з обслуговування. При необхідності використання подовжувача використовуйте лише 3провідний подовжувач.

    Небезпека ураження електричним струмом. Дотик до деяких внутрішніх компонентів може призвести до серйозних травм або смерті. Не розбирайте даний прилад.

    УВАГА Небезпека ураження електричним струмом. Неправильне заземлення може призвести до ураження електричним струмом. Не підключайте прилад до розетки, доки він не буде правильно встановлений і заземлений.

    Page 318

  • 1. Короткий шнур живлення передбачений для зменшення ризиків, пов'язаних з заплутуванням або спотиканням через довгий шнур
  • 2. Якщо встановлено довгий шнур або використовується подовжувач:
  • Цей прилад повинен бути заземлений. У разі короткого замикання заземлення зменшує ризик ураження електричним струмом за допомогою перехідного проводу, який відводить електричний струм. Прилад оснащений шнуром з проводом заземлення з відповідною вилкою. Вилку слід вставляти в правильно встановлену і заземлену розетку.

  • 1) Зазначені електричні характеристики шнура або подовжувача повинні відповідати, принаймні, електричним характеристикам приладу.
  • 2) Подовжувач повинен бути заземлений 3-жильним шнуром.
  • 3) Довгий шнур повинен бути прокладений таким чином, щоб не перекривати стільницю або стіл, де його можуть потягнути діти, або ж його можна зачепити і витягнути мимоволі.
  • - Не пересмажуйте їжу.
  • - Не використовуйте камеру мікрохвильової печі для зберігання будь-яких предметів.
  • - Не зберігайте в мікрохвильовій печі продукти харчування, такі як хліб, печиво тощо.
  • - Перед тим як помістити паперові чи пластикові контейнери / пакети в мікрохвильову піч, зніміть з них дротяні затискачі та металеві ручки.
  • - Встановлюйте та розміщуйте цю піч строго у відповідності з наведеними інструкціями. Не зберігайте та не використовуйте цей прилад на відкритому повітрі.
  • - Не використовуйте дану піч біля води, у вологому підвалі або біля басейну.
  • - Температура контактних поверхонь може піднятися під час роботи приладу.
  • - Під час використання поверхні можуть нагріватися.
  • - Тримайте шнур подалі від гарячих поверхонь та не закривайте вентиляційні отвори на печі.
  • - Не допускайте, щоб шнур живлення вільно звисав над краєм столу або стільниці.
  • -- Не користуйтесь мікрохвильовою піччю з відкритими дверцятами, оскільки це може призвести до шкідливого опромінення. Важливо, щоб замки захисного блокування не були зламані або пошкоджені.
  • Page 319

    -- Не розміщуйте між дверцятами та панеллю сторонні предмети, слідкуйте щоб бруд або залишки миючих засобів не накопичувалися на ущільнених поверхнях.

    ОЧИЩЕННЯ Переконайтеся, що прилад відключений від джерела живлення.

  • 1. Після використання очистіть внутрішню частину печі злегка вологою тканиною.
  • 2. Очистіть аксесуари звичайним способом в мильній воді.
  • 3. Раму дверцят, ущільнення та розташовані поруч частини потрібно ретельно протерти вологою тканиною, якщо вони забруднені.
  • 4. Не використовуйте жорсткі абразивні миючі засоби або гострі металеві скребки для чищення скляних дверцят, оскільки вони можуть подряпати поверхню, що, у свою чергу, може призвести до розколювання скла.
  • 5. Порада щодо очищення--- Для легкого очищення стінок, яких може торкатися їжа, що готується: покладіть половину лимона в миску, додайте 300 мл (1/2 пінти) води і нагрівайте в печі на 100% потужності впродовж 10 хвилин. Протріть піч м’якою сухою тканиною.
  • ПОСУД УВАГА Небезпека травмування Особам, окрім спеціально кваліфікованих осіб, небезпечно виконувати будь-яке обслуговування або ремонт, який передбачає зняття кришки, що забезпечує захист від впливу мікрохвильової енергії.

    Дивіться інструкції щодо «Матеріалів, які можна та які не слід використовувати в мікрохвильовій печі». Деякий неметалевий посуд є небезпечним для використання в мікрохвильовій печі. Якщо у вас виникли сумніви, ви можете перевірити посуд відповідно до наведеної нижче процедури.

    Перевірка посуду:

  • 1. Наповніть контейнер, безпечний для використання в мікрохвильовій печі, 1 склянкою холодної води (250 мл) і помістіть його в мікрохвильову піч разом з посудом, який ви хочете перевірити.
  • 2. Увімкніть піч на максимальну потужність на 1 хвилину.
  • 3. Обережно торкніться посуду: якщо порожній посуд теплий, не використовуйте його для приготування в мікрохвильовій печі.
  • 4. Не вмикайте піч більш ніж на 1 хв.
  • Матеріали, які можна використовувати в мікрохвильовій печі Посуд Примітки Термостійкий посуд Дотримуйтесь інструкцій виробника. Дно жаростійкого посуду

    Page 320

    повинно бути на відстані не менше 3/16 дюйма (5 мм) над поворотною підставкою. Неправильне використання може призвести до пошкодження поворотної підставки.

    Столовий посуд Тільки для мікрохвильової печі. Дотримуйтесь інструкцій виробника. Не використовуйте посуд з тріщинами або відколами.

    Скляні банки Завжди знімайте кришку. Використовуйте тільки для нагрівання їжі. Більшість скляних банок не є термостійкими і можуть розбитися.

    Скляний посуд Тільки термостійкий скляний посуд призначений для готування в мікрохвильовій печі. Переконайтеся, що він не має металевого оздоблення. Не використовуйте посуд з тріщинами або відколами.

    Дотримуйтесь інструкцій виробника. Не накривайте металевими кришками. Зробіть прорізи для того, щоб пара могла вільно виходити з пакету

    Пакети для приготування в мікрохвильовій печі

    Паперові тарілки і склянки

    Використовуйте для короткочасного приготування/тільки для розігрівання їжі. Не залишайте піч без нагляду під час приготування їжі.

    Паперові рушники Використовуйте, щоб накривати їжу для повторного розігрівання і поглинання жиру. Використовуйте для короткочасного приготування їжі та не залишайте піч без нагляду під час приготування їжі.

    Пергамент Використовуйте тільки для накривання, щоб запобігти розбризкуванню, або в якості обгортки для пропарювання.

    Пластик Тільки для мікрохвильової печі. Дотримуйтесь інструкцій виробника. Такий пластик повинен мати напис «Безпечно для мікрохвильової печі». Деякі пластикові контейнери можуть розм’якнути, коли їжа всередині стає гарячою. «Пакети для кип’ятіння» та щільно закриті пластикові пакети необхідно надрізати, проколоти або зробити отвір відповідно до вказівок на пакеті.

    Пластикова упаковка

    Page 321

    Тільки для мікрохвильової печі. Використовуйте тільки для накривання їжі під час приготування, щоб зберегти вологу. Пластикова обгортка не повинна торкатись їжі.

    Термометр Тільки ті, що призначені для використання у мікрохвильовій печі (термометри для м'яса та цукерок).

    Восковий папір Використовуйте для накривання, щоб запобігти розбризкуванню і зберегти вологу.

    Матеріали, які не слід використовувати в мікрохвильовій печі Посуд Примітки Алюмінієвий лоток Може спричинити іскріння. Перекладіть їжу в посуд, призначений

    для готування в мікрохвильовій печі.

    Картонні коробки з металевою ручкою

    Може спричинити іскріння. Перекладіть їжу в посуд, призначений для готування в мікрохвильовій печі.

    Металевий посуд або посуд з

    Метал закриває їжу від мікрохвильової енергії. Металеве оздоблення може спричинити іскріння.

    металевим оздобленням

    Металеві затискачі Може спричинити іскріння і призвести до займання в печі. Паперові пакети Може призвести до займання в печі. Пінопласт Пінопласт може розплавитися або забруднити рідину всередині в

    результаті впливу високої температури. Деревина Дерево висихає при використанні в мікрохвильовій печі і може потріскатися.

    Page 322

    ОГЛЯД Назви деталей та аксесуарів

    Витягніть піч і всі матеріали з картонної коробки. У комплект мікрохвильової печі входять наступні аксесуари: Скляна підставка 1 Поворотна підставка з кільцем 1 Інструкція з використання 1

    F

    A

    | | | |---|---| | | |

    G

    CBED

  • A) Панель управління
  • B) Стрижень поворотної підставки
  • C) Кільце поворотної підставки
  • D) Скляна підставка
  • E) Оглядове вікно
  • F) Дверцята
  • Page 323

  • G) Захисна система блокування
  • Решітка для гриля (Використовується тільки в режимі гриль і розміщується на скляній підставці)

    підставки

    Установка поворотної Втулка (нижня)

  • a. В жодному разі не встановлюйте скляну підставку у перевернутому положенні. Не блокуйте скляну підставку.
  • b. Під час приготування їжі завжди використовуйте скляну підставку та кільце поворотної підставки.
  • c. Всі продукти харчування і контейнери для їжі потрібно завжди розташовувати на скляній підставці для приготування їжі.
  • d. Якщо скляна підставка або кільце поворотної підставки має тріщини або надломи, зверніться до найближчого авторизованого сервісного центру.
  • Скляна підставка

    Стрижень поворотної підставки

    Кільце поворотної підставки

    ############### Панель управління

    ############### Інструкція:

    Page 324

    #### МОНТАЖ

  • 1. Прилад може бути встановлений у шафу шириною 60 см.
  • 2. Прилад постачається з кабелем живлення з штекером Schuko або 3-жильним кабелем живлення з вільними клемами.
  • 3. Прилад має бути під’єднаний лише до правильно встановленої та заземленої розетки.
  • 4. Напруга в мережі повинна відповідати напрузі, зазначеній на паспортній табличці приладу.
  • 5. Встановлювати розетку та замінювати з'єднувальний кабель може виключно кваліфікований електрик. Якщо не передбачається використання вилки через недоступність місця її установки, необхідно встановити всеполюсний роз’єднувач з відстанню між контактами не менше 3 мм.
  • 6. Забороняється використовувати адаптери, багатоканальні розетки та подовжувачі. Перевантаження може стати причиною виникнення пожежі.
  • Під час роботи приладу контактна поверхня може нагріватися.

    Інструкція з монтажу Будь-ласка, уважно прочитайте дану інструкцію перед початком встановлення приладу

    Зверніть увагу Електричне підключення У шафі, в яку вмонтовується прилад, повинна бути відсутня стінка позаду приладу. Між стіною та основою приладу має бути збережений зазор. Точний розмір зазору можна знайти на діаграмі. Мінімальна висота встановлення: 85см. Не закривайте вентиляційні та всмоктувальні отвори. Примітка: Не передавлюйте та не загинайте кабель живлення. А. Вимоги до ніші

    ![image 605](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile605.png)

    #### 340

    ![image 606](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile606.png)

    #### 380+2

    Page 325

    ![image 607](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile607.png)

    ![image 608](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile608.png)

    500

    ![image 609](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile609.png)

    ######################## 380+2

    ![image 610](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile610.png)

    Примітка: Для встановлення приладу Вам знадобиться кронштейн та трафарет з вказівками щодо встановлення приладу на дно ніші.

    ############################ Б. Підготуйте нішу

  • 1. Прочитайте вказівки щодо підготовки нижньої частини ніші до встановленя. Покладіть трафарет з вказівками щодо встановлення приладу на дно ніші.
  • 2. Зробіть помітки на дні ніші відповідно до вказівок на трафареті.
  • |![image 611](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile611.png)

    ![image 612](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile612.png)

    ![image 613](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile613.png)

    ![image 614](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile614.png)| |---|

    Page 326

  • 3. Заберіть трафарет з вказівками і закріпіть кронштейн за допомогою гвинтів А.
  • |a a

    CENTER LINE

    FRONT EDGE

    LEFT EDGE

    T EDGERIGH| |---|

    |![image 615](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile615.png)

    ![image 616](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile616.png)

    ![image 617](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile617.png)| |---|

    ############################ В. Встановіть мікрохвильову піч

    ########################################### 4. Встановіть мікрохвильову піч у нішу

  • - Переконайтеся, що задня частина печі зафіксована кронштейном.
  • - Не заломлюйте та не перекручуйте кабель живлення.
  • |![image 618](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile618.png)

    ![image 619](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile619.png)

    ![image 620](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile620.png)

    ![image 621](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile621.png)

    ![image 622](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile622.png)

    кронштейн| |---|

    ########################################### 5. Відчиніть дверцята, закріпіть піч в ніші, закрутивши гвинт Б в монтажнийотвір. Закрийте монтажний отвір пластиковою заглушкою.

    Page 327

    |![image 623](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile623.png)

    | |---|

    ################# ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

    ######################################## 1. Налаштування годинника

    Після підключення мікрохвильової печі до електромережі на дисплеї з'явиться значення «0:00» і прозвучить звуковий сигнал.

  • 1) Натисніть двічі на кнопку «Kitchen Timer/Clock» (Кухонний таймер / годинник), щоб вибрати функцію налаштування годинника, цифри години почнуть блимати.
  • 2) Поверніть , щоб виставити годину. Година вводиться в форматі 0--23.
  • 3) Натисніть кнопку «Kitchen Timer/Clock», почнуть блимати цифри хвилин.
  • 4) Поверніть , щоб виставити хвилини. Хвилини вводяться в форматі 0--59.
  • 5) Натисніть кнопку «Kitchen Timer/Clock», щоб завершити налаштування годинника. Почне блимати «:» і на дисплеї з’явиться час.
  • " "

    " "

    Page 328

    Примітка: 1) Якщо годинник не налаштовано, він не буде функціонувати при вмиканні

    живлення.

    2) Якщо під час налаштування годинника натиснути кнопку «Stop/Clear» (Стоп / Очистити), піч автоматично перейде в попередній стан.

    ######################################## 2. Приготування у мікрохвильовому режимі

    Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований), і після того як на дисплеї з'явиться «P100», натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» кілька разів або поверніть , щоб вибрати потрібну потужність, при цьому кожному наступному натисканню кнопки відповідатиме повідомлення на дисплеї «P 100», «Р 80», «Р 50», « P 30», «Р 10», «G», «С-1» або «С-2». Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm» (Пуск/+ 30 С/Підтвердити) для підтвердження та поверніть для вибору часу приготування (час має бути в діапазоні 0:05- 95:00). Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm» ще раз, щоб почати приготування. Приклад: Щоб встановити готування на 20 хвилин при потужності мікрохвильової печі 80%, виконайте наступні дії:

    " "

    " "

  • 1) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.», на дисплеї з'явиться напис P100.
  • 2) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» ще раз або поверніть , щоб обрати потужність мікрохвиль 80%.
  • 3) Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm» для підтвердження, на дисплеї з'явиться "P80".
  • " "

    Page 329

  • 4) Для налаштування часу приготування крутіть , доки на дисплеї не відобразиться "20:00".
  • 5) Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm», щоб почати приготування.
  • " "

    Примітка: Значення крокової зміни при налаштуванні часу кодового перемикача

    наведені нижче: 0---1 хв : 5 секунд

    1---5 хв : 10 секунд 5---10 хв : 30 секунд

    10---30 хв : 1 хвилина 30---95 хв : 5 хвилин

    ######################################## "Micro./Grill/Combi." (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований) Інструкція з налаштування

    Порядок Дисплей Потужність мікрохвильової печі

    Потужність гриля

    1 P100 100% 2 P80 80% 3 P50 50% 4 P30 30% 5 P10 10% 6 G 0% 100% 7 C-1 55% 45% 8 C-2 36% 64%

    ######################################## 3. Приготування в режимі Grill (гриль) або Combi (комбінований)

    Page 330

    Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований), і після того як на дисплеї з'явиться «P100», натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» кілька разів

    або поверніть , щоб вибрати потрібну потужність, при цьому кожному наступному натисканню кнопки відповідатиме повідомлення на дисплеї «P 100», « P 80», «Р 50», «Р 30», «Р 10», «G», «С-1» або «С-2». Натисніть кнопку «Start/+

    " "

    30Sec/Confirm» (Пуск/+ 30 С/Підтвердити) для підтвердження та поверніть для вибору часу приготування (час має бути в діапазоні 0:05- 95:00). Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm» ще раз, щоб почати приготування.

    " "

    Приклад: Щоб встановити готування на 10 хвилин при потужності мікрохвильової печі 55% та потужності гриля 45% (C-1), виконайте наступні дії:

  • 1) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.», на дисплеї з'явиться «P100».
  • 2) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» ще раз або поверніть для вибору комбінованого режиму (Combi. 1).
  • 3) Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm» для підтвердження, на дисплеї з'явиться "С-1".
  • 4) Для налаштування часу приготування крутіть , доки на дисплеї не відобразиться "10:00".
  • 5) Натисніть кнопку «Start/+ 30Sec/Confirm», щоб почати приготування.
  • Page 331

    " "

    " "

    Примітка: Після закінчення половини часу приготування в режимі Гриль мікрохвильова піч подає подвійний звуковий сигнал. Цей сигнал спеціально передбачений. Для кращого приготування їжі на грилі, переверніть продукт і закрийте дверцята, після чого, якщо не буде здійснено ніяких додаткових операцій, піч продовжить приготування.

    ######################################## 4. Швидкий старт

  • 1) У режимі очікування натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для початку приготування з потужністю 100%, кожне додаткове натискання кнопки буде збільшувати час приготування на 30 секунд аж до досягнення 95 хвилин.
  • 2) У мікрохвильовому режимі приготування, в режимі гриль, комбінованому режимі або в режимі розморожування кожне натискання кнопки «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) збільшує тривалість часу приготування на 30 секунд.
  • 3) У режимі очікування поверніть вліво для налаштування тривалості приготування з потужністю 100% в мікрохвильовому режимі, потім натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для початку приготування.
  • " "

    ######################################## 5. Розморожування за вагою

  • 1) Натисніть кнопку «Weight / Time Defrost» (Розморожування за вагою / часу) один раз. На дисплеї з’явиться напис «dEF1».
  • 2) Поверніть для вибору ваги замороженого продукту від 100 до 2000 г. 3) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити), щоб почати розморожування.
  • " "

    Page 332

    ######################################## 6. Розморожування за часом

  • 1) Натисніть кнопку «Weight / Time Defrost» (Розморожування за вагою / часу) двічі. На дисплеї з’явиться напис «dEF2».
  • 2) Поверніть для налаштування часу розморожування. Максимальний час складає 95 хвилин.
  • 3) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити), щоб почати розморожування. Розморожування проводиться при потужності Р30; цю потужність змінити не можна.
  • " "

    ######################################## 7. Кухонний таймер

  • 1) Натисніть кнопку «Kitchen Timer/Clock» (Кухонний таймер / годинник). На дисплеї з’явиться «00:00».
  • 2) Для введення потрібного значення таймера поверніть .(Максимальна тривалість готування становить 95 хв.).
  • 3) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити), щоб підтвердити налаштування.
  • 4) Після закінчення часу готування п'ять разів прозвучить сигнал зумера. Якщо налаштовано годинник (24-годинний режим), на світлодіодному індикаторі буде показано поточний час.
  • " "

    Примітка: Кухонний час відрізняється від 24-годинного формату, кухонний таймер працює в якості таймера.

    ######################################## 8. Автоматичне меню

    Page 333

    " "

  • 1) Поверніть вправо для вибору меню. На дисплеї з’явиться код від «A-1» до «A -8».
  • 2) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для підтвердження.
  • 3) Поверніть для вибору ваги за замовчуванням, як зазначено в таблиці меню.
  • 4) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для початку приготування. Приклад: Для приготування риби вагою 350 г. в режимі «Автоматичне меню»:
  • " "

    " "

  • 1) Поверніть за годинниковою стрілкою, щоб вибрати код «А-6».
  • 2) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для підтвердження.
  • 3) Поверніть для вибору ваги риби «350».
  • 4) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для початку приготування.
  • Page 334

    " "

    #################################### Таблиця автоматичного меню

    |Меню|Вага|Дисплей| |---|---|---| |A-1 Піца

    |200 г|200| |A-1 Піца

    |400 г|400| |A-2 М'ясо|250 г|250| |A-2 М'ясо|350 г|350| |A-2 М'ясо|450 г|450| |A-3 Овочі

    |200 г|200| |A-3 Овочі

    |300 г|300| |A-3 Овочі

    |400 г|400| |A-4 Макарони|50 г (з 450 г холодної води)|50| |A-4 Макарони|100 г (з 800 г холодної води)|100| |A-5 Картопля

    |200 г|200| |A-5 Картопля

    |400 г|400| |A-5 Картопля

    |600 г|600| |A-6 Риба

    |250г|250| |A-6 Риба

    |350 г|350| |A-6 Риба

    |450 г|450| |A-7 Напої|1 склянка (120 мл)|1|

    Page 335

    |A-7 Напої|2 склянки (240 мл)|2| |A-7 Напої|3 склянки (360 мл)|3| |A-8 Попкорн|50 г|50| |A-8 Попкорн|100 г|100|

    ######################################## 9. Багатоетапне приготування

    Можна налаштувати приготування максимум в 2 етапи. Якщо при багатоетапному приготуванні один з цих етапів - розморожування, то розморожування повинно проводитися першим етапом.

    Приклад: для налаштування розморожування продукту протягом 5 хвилин, і потім його приготування протягом 7 хвилин при потужності мікрохвильової печі 80%, необхідно виконати наступне:

  • 1) Натисніть кнопку «Weight / Time Defrost» (Розморожування за вагою / часу) двічі. На дисплеї з’явиться напис «dEF2».
  • 2) Для вибору часу розморожування поверніть так, щоб на дисплеї відобразилося «5:00».
  • 3) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований), на дисплеї з'явиться «P100».
  • 4) Натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований) ще раз або поверніть для вибору потужності мікрохвильового режиму 80%.
  • 5) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для підтвердження вибору. На дисплеї відобразиться «P 80».
  • 6) Для налаштування часу приготування повертайте до тих пір, поки на дисплеї не з'явиться «7:00».
  • 7) Натисніть кнопку «Start / + 30Sec. / Confirm» (Пуск / + 30 с / Підтвердити) для початку приготування, після чого прозвучить один сигнал зумера для першого етапу і почнеться відлік часу розморожування. Після закінчення цього часу знову прозвучить один сигнал зумера, що означає початок другого етапу - приготування їжі. Після завершення приготування сигнал зумера пролунає п'ять разів.
  • Page 336

    " "

    " "

    " "

    ######################################## 10. Функція запиту

  • 1) У режимах приготування «Мікрохвильовий», «Гриль» або «Комбінований» натисніть кнопку «Micro./Grill/Combi.» (Мікрохвильовий/Гриль/Комбінований). Протягом трьох секунд на дисплеї буде відображатися поточне значення потужності. Через три секунди піч повернеться в початковий стан.
  • 2) У режимі приготування їжі натисніть кнопку «Kitchen Timer/Clock» (Кухонний таймер / годинник), щоб дізнатися поточний час. Поточний час буде відображатися на дисплеї протягом трьох секунд
  • ######################################## 11. Функція блокування від дітей

    Режим блокування: В режимі очікування натисніть кнопку «Stop/Clear» (Стоп / Очистити) протягом 3 секунд, прозвучить довгий звуковий сигнал, що означає активацію функції блокування від дітей. На дисплеї з’явиться символ « » і відобразиться поточний час (якщо встановлено). В іншому випадку на

    світлодіодному індикаторі з'явиться « »

    Вихід з режиму блокування: В режимі блокування натисніть кнопку «Stop/Clear» (Стоп / Очистити) протягом 3 секунд, прозвучить довгий звуковий сигнал, який вказує на вихід з режиму блокування.

    ############################# ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ

    Page 337

    |Нормальний режим роботи|Нормальний режим роботи| |---|---| |Мікрохвильова піч створює перешкоди для прийому сигналу телевізора|Мікрохвильова піч може створювати перешкоди для прийому радіо- та телевізійного сигналу під час роботи. Аналогічні перешкоди створюють інші невеликі електричні прилади, такі як міксери, пилососи і вентилятори, і вважаються нормальним явищем.| |Тьмяне освітлення печі|При роботі на малій потужності освітлення мікрохвильової печі може знизитися, це нормально.| |На дверцятах конденсується пара, з вентиляційних отворів виходить гаряче повітря|Під час нагрівання їжі можливе утворення пари, велика частина якої виводиться через вентиляційні отвори. Однак деяка частина пари може конденсуватися на холодних поверхнях, як наприклад, дверцята печі. Це нормальне явище| |Піч увімкнулась випадково без їжі всередині|Забороняється вмикати прилад без їжі всередині. Це дуже небезпечно.|

    |Несправність|Можлива причина|Способи усунення| |---|---|---| |Піч не вмикається.

    ![image 624](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile624.png)|(1)Кабель живлення нещільно вставлений в розетку|Витягніть кабель з розетки, почекайте 10 секунд, потім знову вставте.| |Піч не вмикається.

    ![image 624](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile624.png)|(2)Перегорів запобіжник або автоматичний вимикач.|Замініть запобіжник або автоматичний вимикач (ремонт виконується кваліфікованим працівником нашої компанії).| |Піч не вмикається.

    ![image 624](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile624.png)|(3)Проблема з розеткою|Увімкніть інший електроприлад для перевірки.| |Піч не нагріває.|(4)Дверцята закриті нещільно|Щільно закрийте дверцята.|

    УТИЛІЗАЦІЯ Цей символ на виробі або на упаковці означає, що пристрій не можна утилізувати разом з побутовими відходами. Утилізуючи цей продукт правильно, ви допоможете запобігти можливим негативним наслідкам для навколишнього середовища і здоров'я людини. Додаткову інформацію щодо утилізації приладу можна отримати у компетентного органу, місцевої служби з утилізації побутових відходів або постачальника пристрою. Прилад необхідно передати у відповідний пункт збору для утилізації електричного та електронного устаткування.

    ############### СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР www.franke.com

    ############### ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    |Модель:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK|

    Page 338

    |---|---| |Номінальна напруга:|230 В ~ 50 Гц| |Номінальна вхідна потужність (мікрохвильова піч):|1250 Вт| |Номінальна вихідна потужність (мікрохвильова піч):|800 Вт| |Номінальна вхідна потужність (Гриль):|1000 Вт| |Місткість печі:|20 л| |Діаметр поворотної підставки:|245 мм

    ![image 625](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile625.png)| |Зовнішні розміри:|595x343.5x388 мм| |Вага нетто:|Прибл. 15 кг|

    ![image 626](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile626.png)

    ######### RU

    ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Следует внимательно ознакомиться с руководством пользователя и информацией по технике безопасности перед использованием печи. Храните руководство для будущих справок. Изготовитель не несет ответственность за возможный ущерб, который может быть нанесен в связи с несоответствующей установкой, а также неправильным, несоответствующим или неразумным использованием устройства. Электрическая безопасность печи гарантируется только при ее подсоединении к системе заземления, в соответствии с действующими нормами. Следует проверить безопасное и эффективное функционирование данного электрического устройства:

  • -Обращаться только в авторизованные сервисные центры.
  • -Не модифицировать характеристики устройства. Использование данного устройства детьми в возрасте 8 лет и старше и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными возможностями или не обладающими необходимыми опытом и навыками, допускается только при обеспечении присмотра за ними или после того, как им были разъяснены правила его безопасной эксплуатации и существующие опасности. Не позволяйте детям играть с прибором. Дети не должны осуществлять чистку и уход за прибором без присмотра со стороны взрослых.
  • Это устройство не игрушка. Не позволяйте детям находиться рядом с ним без присмотра. Не позволяйте детям касаться устройства или его элементов управления при его функционировании или сразу же после использования.

    ВНИМАНИЕ! В целях предупреждения опасности в связи с непреднамеренным восстановлением теплового выключателя, не допускается подсоединение данного прибора через внешнее устройство переключения, например, таймер, или его подсоединение к контуру, который регулярно включается и выключается пользователем.

    Page 339

    Убедитесь, что устройство установлено таким образом, чтобы его можно было отсоединить от электрической сети с расстоянием размыкания контактов, гарантирующим полное отключение согласно условий перенапряжения категории III. Размыкатели должны быть встроены в фиксированную кабельную разводку в соответствии с правилами электрического подключения.

    Используйте только термозонд, рекомендуемый для данной печи. Запрещается устанавливать прибор за декоративной дверцей во избежание перегрева.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск ожогов! При использовании прибор нагревается. Соблюдайте осторожность во избежание прикосновения к нагревательным элементам внутри печи. Дети младше 8 лет могут находиться рядом с прибором только под постоянным присмотром.

    Риск ожогов! Конец дверной ручки может значительно нагреваться в связи с вентиляцией горячего воздуха. Следует всегда проверять, что регулировочные ручки находятся в выключенном положении, когда печь не используется.

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Проверяйте, что прибор выключен перед заменой лампы, в целях предупреждения вероятности электрического удара.

    Не следует использовать жесткие абразивные очистители или острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи/ стекла шарнирных крышек (в соответствующих случаях), в связи с тем, что они могут поцарапать поверхность, с соответствующим повреждением стекла. Не используйте пароочистители или прямые струи воды.

    В случае повреждения сетевого шнура необходимо обратиться к производителю, в сервисную организацию или к квалифицированному специалисту для его замены.

    Предупреждение: Нагрев жидкостей или других продуктов питания должен осуществляться в закрытых емкостях, в связи с тем, что они могут взорваться.

    Предупреждение: Выполнение работ обслуживания или ремонта, при которых снимается крышка, обеспечивающая защиту от воздействия микроволновой энергии, является опасным для всех лиц, не обладающих соответствующей квалификацией для выполнения таких видов работ.

    Держите устройство и шнур вне доступа детей возрастом менее 8 лет.

    Используйте только инструменты, соответствующие применению в микроволновой печи

    Печь подлежит регулярной очистке, а остатки продуктов питания удалению.

    Page 340

    При подогреве продуктов в пластиковых или бумажных емкостях, следите за микроволновой печью в связи с возможностью их возгорания.

    При наличии дыма, следует вытащить вилку из розетки и держать дверцу закрытой для предупреждения распространения пламени.

    Яйца в скорлупе, а также отваренные яйца не должны разогреваться в микроволновой печи в связи с тем, что могут взорваться, даже после завершения их нагрева.

    Данный прибор предусмотрен для бытового и подобного назначения, например:

  • -на кухнях для работающего персонала в магазинах, офисных и других рабочих помещениях;
  • -клиентами отелей, мотелей и других жилых структур;
  • -в фермерских хозяйствах;
  • -мини-отелях типа "ночлег и завтрак".
  • В случае повреждения сетевого шнура, необходимо обратиться к производителю, в сервисную организацию или к квалифицированному специалисту для его замены.

    Несоблюдение чистоты печи может привести к повреждению ее поверхности с соответствующим воздействием на срок ее службы и возможности возникновения опасных ситуаций.

    Содержимое бутылочек для кормления и баночек детского питания следует перемешивать или встряхивать с проверкой температуры до подачи их ребенку, в целях предупреждения ожогов.

    В результате нагрева в микроволновой печи напитки могут закипеть или разбрызгиваться позднее, поэтому следует соблюдать осторожность при обращении с емкостью.

    Функционирование микроволновой печи должно осуществляться при открытой декоративной дверце. Микроволновая печь предназначена для разогрева продуктов питания и напитков. Сушка продуктов питания или одежды и нагрев грелок, тапочек, губок, влажных тканей и подобного может привести к риску травм, возгоранию или пожару.

    Page 341

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае повреждений уплотнений дверцы печи, следует произвести соответствующий ремонт силами квалифицированного персонала и не использовать печь до устранения повреждения.

    Данный прибор предусмотрен только для бытового назначения.

    Данная печь предусмотрена только для встроенного использования. Она не предусмотрена для использования на кухонной столешнице или внутри шкафа.

    Для снижения риска травм Заземление ОПАСНО Электрический удар при касании некоторых внутренних компонентов может привести к серьезным травмам или смертельному исходу. Не следует разбирать данное устройство. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность электрического удара Несоответствующее использование заземления может привести к электрическому удару. Не вставлять вилку в розетку до соответствующей установки и заземления прибора.

    Следует обращаться к квалифицированному электрику или техническому специалисту в случае неполного понимания инструкций по заземлению или при возникновении сомнений в отношении соответствующего заземления прибора.

    В случае необходимости использования удлинителя, следует применять только 3проводный удлинительный шнур.

  • 1. Предусмотрен короткий силовой кабель для снижения рисков, связанных с запутыванием или спотыканием о длинный кабель.
  • 2. В случае использования длинного или удлинительного шнура:
  • Данный прибор должен быть заземлен. В случае электрического короткого замыкания, заземление снижает риск электрического удара через отводящий провод для электрического тока. Данное устройство оснащено шнуром с заземляющим проводом и заземляющей вилкой. Вилка должна вставляться в установленную и заземленную соответствующим образом розетку.

  • 1)Электрические характеристики соединительного или удлинительного шнура должны, по меньшей мере, соответствовать электрическим характеристикам устройства.
  • 2)Удлинительный шнур должен быть заземляющим 3-проводным шнуром.
  • 3)Длинный шнур должен располагаться таким образом, чтобы он не свисал со столешницы или рабочей поверхности, в связи с тем, что он может натягиваться детьми или о него можно случайно запнуться.
  • Page 342

  • - Не передерживать продукты.
  • - Не использовать полость печи в целях хранения.
  • - Не хранить продукты, например, хлеб, печенье и т.д. внутри печи.
  • - Убирать металлические элементы и металлические ручки из бумажных или пластиковых емкостей/пакетов перед размещением их в печь.
  • - Устанавливать или размещать данную печь только в соответствии с предоставляемыми инструкциями по установке Не хранить или использовать данный прибор за пределами помещения.
  • - Не использовать печь рядом с водой, на влажном основании или рядом с бассейном.
  • - Температура доступных поверхностей может быть высокой при работе устройства.
  • -- При использовании прибора поверхности нагреваются.
  • -- Следует держать шнур на расстоянии от нагретой поверхности и не закрывать вентиляционные отверстия печи.

    -- Не оставлять шнур свисающим с рабочей поверхности или столешницы.

    -- Не пытаться включать данную печь при открытых дверцах в связи с тем, что это может привести к взрывоопасности микроволновой энергии. Важно не нарушать или производиться несанкционированные вмешательства на защитных блокировочных устройствах.

    -- Не размещать какие-либо предметы между передней поверхностью печи и дверцей и не допускать скопления загрязнений или чистящих средств на уплотнительных поверхностях.

    ОЧИСТКА Убедиться в отключении устройства от источника питания.

  • 1. Очищать полость печи следует после использования слегка влажной тряпкой.
  • 2. Очистка принадлежностей должна осуществляться обычным путем мыльной водой.
  • 3. В случае их загрязнения, дверная рама, уплотнения и расположенные рядом элементы подлежат тщательной очистке влажной тряпкой.
  • 4. Не следует использовать твердые абразивные чистящие средства или острые металлические скребки для очистки стекла дверцы печи, в связи с тем, что они могут поцарапать поверхность и привести к повреждению стекла.
  • Page 343

  • 5. Рекомендации по очистке---Для более удобной очистки стенок полости, с которыми могут соприкасаться продукты питания: Положить половинку лимона в емкость, добавить 300 мл (1/2 пинта) воды и нагреть до 100% микроволновой мощности в течение 10 минут. Протереть печь сухой мягкой тряпкой.
  • ИНСТРУМЕНТЫ ВНИМАНИЕ Опасность травм Выполнение работ обслуживания или ремонта, при которых снимается крышка, обеспечивающая защиту от воздействия микроволновой энергии, является опасным для всех лиц, не обладающих соответствующей квалификацией для выполнения таких видов работ.

    См. инструкции в отношении "Материалов, которые могут использоваться в микроволновой печи, или использования которых в микроволновой печи следует избегать." Ими могут быть некоторые неметаллические инструменты, которые не являются безопасными для использования в микроволновой печи. В случае сомнений, можно протестировать соответствующий инструмент, следуя приведенным ниже инструкциям.

    Тестирование инструмента:

  • 1. Наполнить емкость, предназначенную для микроволновых печей, 1 чашкой холодной воды (250 мл) с расположенным внутри инструментом.
  • 2. Нагревать на максимальной мощности в течение 1 минуты.
  • 3. Осторожно потрогать инструмент. Если пустой инструмент горячий, не следует использовать его для приготовления в микроволновой печи.
  • 4. Не превышать 1 минуту времени приготовления.
  • Материалы, которые могут использоваться в микроволновой печи Инструменты Примечания Окрашенное блюдо

    Следовать инструкциям изготовителя. Днище окрашенного блюда должно быть, по меньшей мере, на 3/16 дюйма (5 мм) выше поворотного стола. Несоответствующее использование может привести к повреждению поворотного стола.

    Столовая посуда

    Только предусмотренная для микроволновых печей. Следовать инструкциям изготовителя. Не использовать посуду с царапинами или трещинами.

    Стеклянные емкости

    Page 344

    Всегда снимать крышку. Использовать только для подогрева продуктов. Большинство стеклянных емкостей не являются жаропрочными и могут разбиться.

    Стеклянная посуда

    Только жаропрочная стеклянная посуда. Проверить отсутствие металлических бортиков. Не использовать посуду с царапинами или трещинами.

    Пакеты для запекания

    Следовать инструкциям изготовителя. Не закрывать металлическими элементами. Проверить наличие возможности выхода пара.

    Бумажные тарелки и чашки

    Использовать только для кратковременного приготовления/подогрева. Не оставлять без присмотра при приготовлении.

    Бумажные полотенца

    Используются для покрытия подогреваемых продуктов и поглощения жира. Использовать под присмотром только для кратковременного приготовления/подогрева.

    Пергаментная бумага

    Используется для покрытия для предупреждения разбрызгивания или улавливания пара.

    Пластик Только предусмотренный для микроволновых печей. Следовать инструкциям изготовителя. Должна присутствовать наклейка "Предусмотрен для микроволновых печей". Некоторые пластиковые емкости размягчаются в связи с тем, что находящиеся внутри продукты нагреваются. "Пакеты для варки" и тщательно закрытые пластиковые пакеты должны быть с прорезью, отверстием или пропускать воздух.

    Page 345

    Пищевая пленка

    Только предусмотренная для микроволновых печей. Используется для покрытия продуктов при приготовлении для сохранения влажности. Не допускать соприкосновения пластиковой пленки с продуктами.

    Термометры Только предусмотренные для микроволновых печей (мясные и сахарные термометры).

    Восковая бумага

    Используется для предупреждения разбрызгивания и поддерживания влажности.

    Материалы, использования которых в микроволновой печи следует избегать

    Инструменты Примечания Алюминиевые лотки

    Могут вызвать искрение. Переложить продукты питание в блюдо для микроволновой печи.

    Пищевые коробки с металлическими ручками

    Могут вызвать искрение. Переложить продукты питание в блюдо для микроволновой печи.

    Металлические инструменты или с металлическим ободом

    Металл закрывает продукт от воздействия микроволновой энергии. Металлическое покрытие может вызвать искрение.

    Page 346

    Металлические упаковочные проволоки

    Могут вызвать искрение и возгорание в печи.

    Бумажные пакеты

    Могут вызвать возгорание в печи.

    Пенопласт Пенопласт может плавиться или привести к загрязнению жидкости при воздействии высоких температур. Дерево Дерево высыхает при его использовании в микроволновой печи и может вызвать трещины или щели.

    ОБЩИЙ ВИД Наименования компонентов печи и принадлежностей

    Вынуть печь и все материалы из коробки и полости печи. Ваша печь поставляется в следующей комплектации:

    Стеклянный поддон1 Кольцо поворачиваемого стола 1 Инструкция по эксплуатации 1

    A

    F

    CBED

    A) Панель управления В) Вал поворачиваемого стола С) Кольцо поворачиваемого стола

    Page 347

    G

  • D) Стеклянный поддон
  • E) Контрольное окно
  • F) Дверца
  • G) Предохранительная система блокировки
  • ![image 627](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile627.png)

    Решетка для гриля (Используется только при включении функции гриля и размещается на стеклянный поддон)

    Монтаж поворотного стола

  • a. Никогда не размещать стеклянный поддон сверху вниз. Стеклянный поддон не должен быть заблокирован.
  • b. В процессе приготовления должны всегда использоваться стеклянный поддон и кольцо поворачиваемого стола.
  • c. В процессе приготовления все продукты питания и емкости всегда размещаются на стеклянном поддоне.
  • d. Если стеклянный поддон или кольцо поворачиваемого стола имеют трещины или повреждения, следует незамедлительно обратиться в ближайший авторизованный сервисный центр.
  • ![image 628](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile628.png)

    Втулка (нижняя часть)

    Page 348

    ![image 629](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile629.png)

    Стеклянны й поддон

    ![image 630](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile630.png)

    Вал поворачиваемо го стола

    ![image 631](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile631.png)

    Кольцо поворачиваемого стола

    Панель управления

    ##### Инструкция:

    #### МОНТАЖ

  • 1.Прибор должен устанавливаться в настенном шкафу шириной 60 cм.
  • 2. Прибор поставляется с кабелем питания и вилкой Шуко с защитным контактом или трехполюсным кабелем питания со свободными клеммами.
  • 3.Прибор должен подсоединяться только к заземленной соответствующим образом розетке.
  • 4.Напряжение сети должно соответствовать указанному на паспортной табличке.
  • 5.Монтаж розетки и соединительного кабеля должны осуществляться только квалифицированным электриком. Если розетка не доступна в соответствии с приведенными далее инструкциями по установке, со стороны установки должно быть предусмотрено разъединительное устройство с контактным зазором, по меньшей мере, 3 мм.
  • Page 349

  • 6.Не должны использоваться адаптеры, многоканальные колодки и удлинительные кабели. Перегрузка может привести к возгоранию.
  • ################## Доступные поверхности при функционировании могут нагреваться.

    Инструкции по установке Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с руководством перед

    установкой

    Внимание Подключение к электрической сети

    С задней стороны устройства не должно быть стенки шкафа. Следует соблюдать расстояние между стенкой и основанием устройства. Расстояние можно узнать на схемах. Минимальная установочная высота: 85 см. Не следует закрывать вентиляционные пазы и всасывающие отверстия. Примечание: Не блокировать или сгибать силовой кабель.

  • A.Требования к шкафу 1.
  • ![image 632](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile632.png)

    ![image 633](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile633.png)

    #### 600

    #### 560+8

    Page 350

    ![image 634](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile634.png)

    ![image 635](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile635.png)

    #### 18

    ![image 636](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile636.png)

    #### 18

    ![image 637](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile637.png)

    мин. 340

    ![image 638](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile638.png)

    #### 380+2

    ####### 2.

    ![image 639](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile639.png)

    ################## 600 560+8

    Page 351

    (45)

    мин. 500

    380+2

    (45)

    Примечание: При установке необходимы кронштейн и шаблон для днища шкафа.

    ########################## B. Подготовка шкафа

  • 1. Следует ознакомиться с инструкциями в отношении ШАБЛОНА ДЛЯ ДНИЩА ШКАФА, положить шаблон в нижней части шкафа.
  • |ШАБЛОН ДНИЩА ШКАФА

    ПРИМЕЧАНИЕ: ОЧЕН Ь ВАЖНО ОЗНАКОМИТЬСЯ И СЛЕДОВАТ Ь УКАЗ АНИЯМ УСТАН ОВОЧНЫХ ИНСТРУКЦИЙ ДО ПРОВЕДЕНИЯ МОНТАЖНЫХ РАБОТ. Данный шаблон используется для позиционирования отверстий кронштейна в нижней части шкафа "a".

    Проверить, если у шкафа гладкая ровня поверхность и он обладает соответствующими размерами, и прикрепить шаблон на нижней поверхности шкафа.

    -Проверить, что ЦЕНТРАЛЬНАЯ ЛИНИЯ шаблона проходит по середине шкафа
    -Проверить, что ПЕРЕДНЯЯ КРОМКА шаблона находится на уровне с передней кромкой шкафа.


    2. Сделать отметки на нижней поверхности шкафа в соответ ствии с от верст ием "a" шаблона.

    -Не просверливать отверстия в нижней части шкафа.

    3. Сделав отметки в соответствии с инструкциями, убрать шаблон нижней части шкафа.
    4. После отметок отверстий "a", продолжат ь установку в соответствии с монтажными инструкциями.


    ЛЕВА Я

    ПРАВА Я КРО МКА

    ЦЕНТРАЛЬНА Я ЛИНИЯ

    ПЕРЕДНЯЯ КРОМКА

    ПЕРЕДНЯЯ

    КРО МКА

    a a| |---|

  • 2. Сделать отметки на нижней поверхности шкафа в соответствии с отметками "a" шаблона
  • 3. Удалить шаблон нижней части шкафа и закрепить кронштейн винтом A.
  • |Винт A

    Кронштейн

    Центральная линия

    ![image 640](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile640.png)

    ![image 641](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile641.png)

    ![image 642](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile642.png)| |---|

    Page 352

    |![image 643](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile643.png)

    Винт A

    ![image 644](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile644.png)

    Кронштейн

    ![image 645](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile645.png)

    ![image 646](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile646.png)

    ![image 647](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile647.png)| |---|

    ########################## C. Монтаж печи

  • 4. Установить печь в шкаф
  • - Проверить, что задняя стенка печи зафиксирована кронштейном.
  • - Не сгибать или перекручивать силовой кабель.
  • |![image 648](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile648.png)

    ![image 649](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile649.png)

    ![image 650](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile650.png)

    ![image 651](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile651.png)

    кронштейн| |---|

  • 5. Открыть дверцу, закрепить печь к шкафу винтом В в установочном отверстии. Затем закрепить пластиковую крышку к установочному отверстию.
  • |![image 652](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile652.png)

    Винт B Установочное отверстие| |---|

    Page 353

    ########### ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

    ##################################### 1. Настройка часов

    При подключении микроволновой печи к сети, на экране выводится "0:00", с сигналом зуммера.

  • 1) Нажать два раза опцию " Kitchen Timer/Clock " для выбора функции времени, значения часов начнут мигать.
  • 2) Повернуть " " для регулировки значений часов, введенное время должно быть в пределах 0--23.
  • 3) Нажать на опцию " Kitchen Timer/Clock", значения минут будут мигать.
  • 4) Повернуть " " для регулировки значений минут, введенное время должно быть в пределах 0--59.
  • 5) Нажать опцию " Kitchen Timer/Clock " для завершения настройки часов. ":" будет мигать с визуализацией времени.
  • Примечание: 1) Если часы не установлены, они не будут работать при включении.

    2) В течение процесса настройки часов, при нажатии опции " Stop/Clear ", печь автоматически переходит в предыдущий режим.

    ##################################### 2. Приготовление в микроволновой печиНажать опцию " Micro./Grill/Combi. " один раз, на экране отображается "P100".Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " несколько раз или повернуть " " для

    Page 354

    выбора желаемой мощности и "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" или "C-2" будут отображаться при каждом дополнительном нажатии. Нажать

    опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения, и повернуть " " для установки времени приготовления от 0:05 до 95:00. Нажать " Start/+30Sec./Confirm " еще раз для начала приготовления. Пример: Если вы хотите использовать 80% микроволновой мощности для

    приготовления в течение 20 минут, следует действовать следующим образом.

  • 1) Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " один раз, на экране появится "P100".
  • 2) Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " еще раз или повернуть " " для выбора 80% микроволновой мощности.
  • 3) Нажать " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения, на дисплее появится "P 80".
  • 4) Повернуть " " для регулировки времени приготовления до отображения на дисплее "20:00".
  • 5) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления.
  • Примечание: значения времени регулировки выключателя определены далее: 0---1 мин. : 5 секунд 1---5 мин. : 10 секунд

    5---10 мин. : 30 секунд 10---30 мин. : 1 минута 30---95 мин. : 5 минут

    "Micro./Grill/Combi." Инструкции

    Page 355

    Последов. Дисплея Микроволновая мощность

    Мощность гриля

    1 P100 100% 2 P 80 80% 3 P 50 50% 4 P 30 30% 5 P 10 10% 6 G 0% 100% 7 C-1 55% 45% 8 C-2 36% 64%

  • 3. Приготовлениев режиме Гриль или Комб. Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " один раз, на экране появится "P100", и нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " несколько раз или повернуть " " для
  • выбора желаемой мощности и "P100", "P 80", "P 50", "P 30", "P 10", "G", "C-1" или "C-2" будут отображаться при каждом дополнительном нажатии. Затем нажать

    опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения и повернуть" "для установки времени приготовления от 0:05 до 95:00 Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " еще раз для начала приготовления.

    Пример: Если вы хотите использовать 55% микроволновой мощности и 45% мощности гриля (С-1) для приготовления в течение 10 минут, следует действовать следующим образом.

  • 1) Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " один раз, на экране появится "P100".
  • 2) Нажать " Micro./Grill/Combi. " несколько раз или повернуть " " для выбора комб. режима 1.
  • 3) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения, на дисплее появится "С-1".
  • 4) Повернуть " " для регулировки времени приготовления до отображения на дисплее "10:00".
  • 5) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления.
  • Page 356

    Примечание: По истечении половины времени гриля, печью издается двойной звуковой сигнал, это является нормальным явлением. Для достижения лучшего эффекта гриль продуктов, следует перевернуть продукт, закрыть дверцу, затем нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для продолжения приготовления. Если не выполняются какие-либо действия, печь продолжает функционировать.

    ##################################### 4. Функция быстрого запуска

  • 1) В режиме ожидания, нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала 30секундного приготовления при 100% мощности, каждое дополнительное нажатие увеличивает на 30 секунд время приготовления до 95 минут.
  • 2) В режиме микроволновой печи, гриля, комбинированного приготовления или размораживания, каждое нажатие опции" Start/+30Sec./Confirm " может увеличить на 30 секунд время приготовления.
  • 3) В режиме ожидания повернуть " " влево для установки времени
  • приготовления при 100% микроволновой мощности. После выбора времени приготовления, нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления.

    ##################################### 5. Размораживание в соответствии с весом

  • 1) Нажать опцию " Weight/Time Defrost " один раз, на дисплее появится "dEF1".
  • 2) Повернуть " " для выбора веса продукта от 100 до 2000 г.
  • 3) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала процесса размораживания.
  • ##################################### 6. Размораживание по времени

    Page 357

  • 1) Нажать опцию " Weight/Time Defrost " два раза, на дисплее появится "dEF2".
  • 2) Повернуть " " для выбора времени размораживания. Макс.время составляет 95 минут.
  • 3) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала процесса размораживания. Мощность размораживания составляет P 30 и не может быть изменена.
  • ##################################### 7. Кухонный таймер

  • 1) Нажать опцию " Kitchen Timer/Clock " один раз, на дисплее появится 00:00.
  • 2) Повернуть " " для ввода соответствующего времени. (Макс.время составляет 95 минут.)
  • 3) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения установки.
  • 4) При достижении времени приготовления, прозвучит звуковой сигнал 5 раз.
  • При установке часов (24-часовая система), на дисплее будет отображено текущее время.

    Примечание: Кухонное время отличается от 24-часовой системы. Кухонный таймер представляет собой таймер.

    ##################################### 8. Авт.Мен ю

  • 1) Повернуть " " вправо для выбора меню, на дисплее появится "A-1" и "A-8".
  • 2) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения.
  • Page 358

  • 3) Повернуть " " для выбора веса по умолчанию в соответствии со схемой меню.
  • 4) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления. Пример: Если вы хотите использовать "Авт.меню" для приготовления рыбы 350 г.
  • 1) Повернуть " " по часовой стрелке до визуализации "A-6".
  • 2) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения.
  • 3) Повернуть " " для выбора веса рыбы до визуализации "350".
  • 4) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления.
  • ############################################### Таблица приготовления

    |Меню|Вес|Дисплей| |---|---|---| |A-1 Пицца|200 г|200| |A-1 Пицца|400 г|400| |A-2 Мясо

    |250 г|250| |A-2 Мясо

    |350 г|350| |A-2 Мясо

    |450 г|450| |A-3 Овощи|200 г|200|

    Page 359

    |A-3 Овощи|300 г|300| |A-3 Овощи|400 г|400| |A-4 Паста

    |50 г (с 450 г холодной воды)|50| |A-4 Паста

    |100 г (с 800 г холодной воды)|100| |A-5 Картофель

    |200 г|200| |A-5 Картофель

    |400 г|400| |A-5 Картофель

    |600 г|600| |A-6 Рыба|250 г|250| |A-6 Рыба|350 г|350| |A-6 Рыба|450 г|450| |A-7 Напитки|1 чашка (120 мл)|1| |A-7 Напитки|2 чашки (240 мл)|2| |A-7 Напитки|3 чашки (360 мл)|3| |A-8 Попкорн

    |50 г|50| |A-8 Попкорн

    |100 г|100|

  • 9. Многосекционное приготовления Для приготовления могут быть выбраны не более 2 секции. В многосекционном приготовлении, если одной из секций является размораживание, оно позиционируется в первой секции автоматически.
  • Пример: Если вам нужно разморозить продукт в течение 5 минут, а затем готовить его при 80% микроволновой мощности в течение 7 минут, следует действовать следующим образом:

  • 1) Нажать опцию " Weight/Time Defrost " два раза, на дисплее появится "dEF2".
  • 2) Повернуть " " для выбора времени размораживания до визуализации "5:00" .
  • Page 360

  • 3) Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " один раз, на экране появится "P100".
  • 4) Нажать опцию " Micro./Grill/Combi. " еще раз или повернуть " " для выбора 80% микроволновой мощности.
  • 5) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для подтверждения, на дисплее появится "P 80".
  • 6) Повернуть " " для регулировки времени приготовления до отображения на дисплее "7:00".
  • 7) Нажать опцию " Start/+30Sec./Confirm " для начала приготовления, звуковой сигнал прозвучит первый раз для первой секции, начинается отсчет времени размораживания. Звуковой сигнал прозвучит еще раз при вводе второго приготовления. При завершении приготовления, звуковой сигнал звучит пять раз.
  • 10. Функция запроса
  • 1) В режиме микроволновой печи, гриля и комбинированного приготовления, нажать опцию " Micro./Grill/Combi.", текущая мощность будет отображена в течение 3 секунд. Спустя 3 секунды печь вернется в стандартный режим.
  • 2) В режиме приготовления нажать опцию " Kitchen Timer/Clock " для определения времени, время будет отображено в течение 3 секунд.
  • 11. Функция блокировки от детей
  • Блокировка: В режиме ожидания нажать опцию " Stop/Clear " в течение 3 секунд, прозвучит длительный звуковой сигнал, уведомляющий о включении функции блокировки от детей. загорается, и отображается текущее время, если оно установлено. В противном случае, на экране будет выведено " ".

    Page 361

    Отключение функции блокировки: в режиме блокировки нажать опцию " Stop/Clear " в течение 3 секунд, прозвучит длительный звуковой сигнал, указывающий на отключение блокировки.

    ############################### ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ

    |Нормальный режим|Нормальный режим| |---|---| |Помехи микроволновой печи при приеме ТВ

    |Радио и ТВ сигнал может создавать помехи при функционировании микроволновой печи. Это подобно помехам небольших электроприборов, например, миксера, пылесоса и электровентилятора. Это является нормальным явлением.

    | |Потускнение подсветки печи

    |В режиме микроволнового приготовления низкой мощности, подсветка печи может потускнеть. Это является нормальным явлением.

    | |Скопление пара на двери, горячий воздух на вентиляционных отверстиях

    |В процессе приготовления пар может выходить из продуктов. Большая часть выходит из вентиляционных отверстий. Но некоторая часть может скапливаться на холодных деталях, например, дверце печи. Это является нормальным явлением.

    | |Печь случайно запускается без наличия в ней продуктов.

    |Запрещается функционирование устройства без наличия в нем продуктов. Это очень опасно.

    |

    |Проблема|Возможная причина

    |Мера| |---|---|---| |Печь не запускается.

    |(1) Силовой шнур не вставлен соответствующим образом.

    |Вытащить. Затем подключить вновь спустя 10 секунд.

    | |Печь не запускается.

    |(2) Перегорел предохранитель или сработал выключатель.

    |Заменить предохранитель или произвести сброс выключателя (ремонт профессиональным персоналом нашей компании)

    | |Печь не запускается.

    |(3) Проблемы с розеткой.

    |Попробовать розетку с другими электроприборами.

    | |Печь не нагревается.|(4) Дверца не закрыта.|Тщательно закрыть дверцу.|

    УТИЛИЗАЦИЯ Приведенный на устройстве или на его упаковке символ указывает на то, что устройство не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Соответствующая утилизация устройства содействует предупреждению опасных последствий для окружающей среды и здоровья. Дополнительную информацию по утилизацию устройства можно получить в компетентных органах, местном центре утилизации или у продавца устройства. Следует осуществлять утилизацию устройства, подлежащего выбросу, через специализированные центры по сбору отходов электронных и электрических устройств.

    ########### СЕРВИСНАЯ СЛУЖБА

    Page 362

    Обращайтесь по контактному адресу или на наш вебсайт :www.franke.com

    ########### ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    |Модель:|FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK| |---|---| |Номинальное напряжение:|230В~50Гц| |Номинальная входная мощность (Микроволновая печь):|1250 Вт| |Номинальная выходная мощность (Микроволновая печь):|800 Вт| |Номинальная входная мощность (Гриль):|1000 Вт| |Объем печи:|20 л| |Диаметр поворачиваемого стола:|Ø245 мм| |Внешние размеры:|595x343.5x388 мм| |Вес нетто:|Около 15 кг|

    معلاWمةدخ :ينورت كW انعقموبWلاصت ناونعWىلإعWجراwww.franke.com

    ########### ةينفلWاتانايلبا

    |FMW 20 SMP G XS / FSL 20 MW XS / FSL 20 MW BK|:زارطلا| |---|---| |3NW~طلف5NWزتره|:يم اWيابرئهكلاWدجهلا| |1 5NWطاو|:)فيووركيم(Wمةي اWلخدلاWةدرق|

    Page 363

    |8NNWطاو|Wمةيس W جرخلاWةدرق:)فيووركيم(| |1NNNWطاو|:)ةياوش(ةWيم اWاةويشالWةدرق| |NWرتل|:نرفلاWةسع| |5 45Wرتميللم|:راودلاWصرقلاWطرق| |59533883343.5Wرتميللم|:ةيجراخلاWعدبا | |Wياولح15Wمجك|:يفصالاWزنولا|

    AR-25

    لاطع ىلعWبلغتلالWيلد

    |يداع|يداع| |---|---| |WثيحWف.يووركيملاWرنفWشليتغنWعWديودارلاوWازفتللاWلقاتب WلاخدتWثدحيWدق WشهبيWلثمWةر،يغصلاWئةايبرهكلاWةهزج W ةلاحWيفWدحثيWذيلاWلخادتللWذها

    .ةيئابرهكلاWةحورملاوWئةايبرهكلاWةسنكملاوW طخلا

    .يعيبطWمرأWذهاف|WعمWفويوركيملاWرنفWاجتومWلاخدت نويزفلتلاWتاجومWلقاتبسا

    | |Wات.فخاWءضولاWبحصيWWدقف،يووركيملاWرنفلWةدرقلاWضفنمWخيهطلاWضعوWي .يعيبطWمرأWذهاف

    |تفخالاWرنفلاWءضو| |WنمWجرخيسWراخبلاWةيباغلW.ةمع اWنمWراخبلاWدعاصتيدWق،WيهطلاWءانثأ W.نرفلاWبابWلثمWدرابWناكمWيفWراخبلاWضعبWمكارتيWدقنWكلوW.ةيوهتلاWتاحتف .يعيبطWرمأWاذهف

    |WجروخWب،ابلاWىعلWارخباWلماركتWخناسWوءها ةيوهتلاWتاحتWفمن

    | |WعمطاWدجووWوندبWحةدولاWلشيغتWظحري.ادجWريطخWاذهفW.اهلخادب|WدوجوWوندبWدصقWودنبWرنفلاWلشيغت

    .اهلخادبWعمطا|

    ً

    | |لمتحملا ببسلا|لطعلا| |---|---|---|

    Page 364

    |WرورمWدبWعرىخأWةمرWيهصلوتبWWمقWمثهل.صفا 1NW.ناوث

    |(1)WلصومWيرغWءرابهكلاWلكبا

    .ماكحإب|.نرفلاWلشيغتWذعتري| |WةئرادلاWلصافWبطضWدأعWأWورهصملاWيريغتبWمق WئةايبرهكلاWنييفترحمWينينفWسةطوابWه ح إWيم(ت

    )انتكرشيWف|()WلصافWأWوقرتحمWهرصملا

    .لمعيWئةايبرهكلاWةرئدالا|.نرفلاWلشيغتWذعتري| |WةيئابرهكWةهزجأ W منWءرابهكلاWسبقمWبرتخا .ىرخأ

    |(3).ءابرهكلاWسبقمبWكةلشم|.نرفلاWلشيغتWذعتري| |.اديجWبابلاWقلغأ|(4).اديجWقلغمWريغWبابلا|.نخ ن رفلا|

    ًً

    Wنيهكتلا

    WيفهنWمWصخلتلWاتيم W ازهجلWاذهاWأنWىلإWوبةعلاWعWىلوأWمجلWتانىلWعودجوملWامزرلWايرشي WجئاتنلWابنجتىWلعWادسعWتكفن،إWةبسامنWةرقطيبWازهجلاWنمWصخلتاWلبرعWي.لةزنلمWاتافلخملا

    W.ةحصلاوWئيةبلWلرةاضال ،ةصتخملWاةطلسالWنمWازهجلاWريودتWداعةإWلوحWتامولعلمWامنWيزدملWافروتتWWصلختلWاةمدخ Wز.اهجلWائعابWمنWوةأيWلحملWاتايافانWنلم WتايافلانWعمجلWصةصخمWطةقنWبعرWكلذيWWهم،نتمWصخلتاWلدارملWازاهجلWامنWصخلتال

    .ةيئابرهكلواWنةويرتك اW زةه بWةصاخلا

    AR-24

    9ماسق W ددعتمWيطهW.

    WنذيئحWدم،جتلاWاةذبإWضعوبWعمطاWWهب ما اWدحWأانكWاذإWم ، W دعدتمWيطهلاWيفىصWق.WأدحبWطلليWهينمسقطWبضWيمWتأنWكنمي

    .اًيئاقلتWلو اWمسقلاWيفWنوكيWنأWبجي :لاثملاWلسيىبWلعWمةدلWعمطالاWدجمتWاةذبإWتدرأWذإا5WWةدرقبWههيطWWمثمنوWئقاقدWلبغتWفويوركيم8NWمةدلW%7WWWمقدذنئعWق،ئاقد

    Page 365

    :يليWكامWفويوركيملاWرنفWشليتغب 1)W"WىعلWغطضاWeight/Time DefrostW"WرنفلاWضرWعحةدوبWهرظيسوWن،يترمW"1EH." )"Wدرأ"WضرلاعWحةدوبWهرظيWأنWىلإWدجمتلاWاةذبإWتقوWاريتخ " 5:NN." 3)W"WىعلWغطضاMicro./Grill/Combi.W"WضرلاعWحةدوبWدذنئعWهرظيWةد،حاوWةمرW"01NN." 4)W"WىعلWغطضاMicro./Grill/Combi."WردأWأWوىرخأWةمرW"WلبغتWفويوركيمWةدرقWايترخ " 8N.% 5)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW"WضرعلاWحةدوبWهرظيسوWدي،كأتللW"0W8N." 6)"WدرأWرنفلاWضرWعحةدوبWهرظيWأنWىإWليطهلاWتقوWبطضلW""7:NN."

    7)W"WىلعWطغضاFkaik/C3NF k./CSr rriTWWتقوWءادبيسوW،لو W مسلقلWةدحاوWةرمWةرفاصWردصتسوW،يهطلاWءدبلW" WذئدنعWردصيW،يهطلاWءاهتناWدنعW.يناثلاWمسلقاWلوخدWروفىWرخأWةرمWةرفاصلاWردصتسW.يلزانتلاWدعلاWيفدWمجتلاWةباذإ

    .تارمWسمخWةفرصاWتوص

    1Nراس اW ةظفويW. 1)W"WىلعWطغضاW،جمدملاWيهطلاوWةياوشالW،فيووركيملاWعاضوأWيفWrkiS./ ircc/CST i r.WةردقلاWذئدنعWرهظتسW،"

    WمةدلWةيلاحلا3WWدبWعن.اوث3W.قباسالWضعولاWىإWلرنفلاWدعويس،Wناوث )WWى"لعWغطضاW،يهطلاWضعوWيفFrkku r WrmT i/CcSkcWWمةدلWتقولاWضرWعيمستوWتقولاWةفعمرلW"3W.ناوث

    11W.ل ل لWفلقWاةظفوي :لفقلاWWWى"لعWغطضاWر،اظت نW ضعوWيفWFkSl /Cc aiWضعوWلفيتWعىإWليرشتWيوطةلWةفرصاWدرصتس،WناوثWث W مةدلW"

    W.لافط W انمأWلقفWWضرعلاWحةدوبWهرظيس،WكلذWيرغWهط.بضWWمتWدقانكWاذإWياحللاWتقولاWضرعWيمستوWضومتس W"."

    :لفقلاWضعوWفاقيإWضاW،لفقلاWضعوWيفWWى"لعWغطWمةدلWWF"kSl /Cc ai3WW W ليطWوةر"فاص"WتوصWدرصيس،Wناوث

    .لفقلاWضعوWيررحتWWمتأهWنىإل

    AR-23

    يهطلاWلوجد

    |ضرعلاWحةدو|نزولا|ةمئاقال| |---|---|---|

    Page 366

    |NN|NNWمج|A-1 ازتيب| |4NN|4NNWمج|A-1 ازتيب| |5N|5NWمج|Aموحللا

    | |35N|35NWمج|Aموحللا

    | |45N|45NWمج|Aموحللا

    | |NN|NNWمج|A-3 تاورضخلا| |3NN|3NNWمج|A-3 تاورضخلا| |4NN|4NNWمج|A-3 تاورضخلا| |5N|5NWWمع(Wمج45NWWمج)درابWءام|A-4 ةنوركعم| |1NN|1NNWمع(Wمج8NNW)درابWءWاممج|A-4 ةنوركعم| |NN|NNWمج|A-5 سطاطب

    | |4NN|4NNWمج|A-5 سطاطب

    | |6NN|6NNWمج|A-5 سطاطب

    | |5N|5NWمج|A-6 كامسأ

    | |35N|35NWمج|A-6 كامسأ

    | |45N|45NWمج|A-6 كامسأ

    | |1|دحاوWبوكW(1 NW)لم|A-7 تابورشملا

    | | |WبوكW(4NW)لم|A-7 تابورشملا

    | |3|3WباوكأW(36NW)لم|A-7 تابورشملا

    | |5N|5NWمج|A-8 راشفيلا| |1NN|1NNWمج|A-8 راشفيلا|

    W

    Page 367

    AR-22

    7خبطملWايتاقيمW. 1)WW"ىعلWغطضاFrkku r WrmT i/CcSkcWWضرلاعWحةدوبWهرظيسوWةد،حاوWةمرW"NN:NN.

    )"WدرأWWيطهWمةدWىصقWألغبت(Wح.يحصلاWتقولاWلادخ " 95W).ةقيقد

    3)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.دادع W كدأيتلW" )4.تارمWسمخWةفرصالاWتوصWذئدنعWدرصيس،WخبطملاWتقوWوغلبWعدن

    Wظمان(WةاعسالWبطضWWمتذإا4-.يلاحلاWتقولاWضرعلاWحةدوبWدذنئعWهرظيس،W)ةعاس فلتخيWبخطملاWتقوWةظ:ح WظمانWعنW4W.يتاقيWمهو WبخطملاWياقتيWمةع.اس

    8W.AhkSWW r h )1"Wدرأ"WضرWعيمستوWةم،ئاقالWاريتخ ن يميلاWحةيانW"A-1"WىإWل"A-8."

    )WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.ديكأتللW"

    )3"Wدرأ.ةمئاقالWططخمWلثمWيضارت WزنولاWاريتخ "

    4)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.يهطلاWءلدWب" "WةفيظوادWختمسWاتدرأWذإاWل:اثملاWلسيىبWلعAhkSWW r hWرادقمبWكسميWهطلW"35NW.مج 1)"Wدرأ"WضرعلاWحةدوبWهرظيWأنWىإWلةاعسالWبراقعWهاجاWتيفW"A-6."

    )WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.ديكأتللW"

    )3"Wدرأ"WضرلاعWحةدوبWهرظيWأنWىإWلكسملاWزنوWاريتخ " 35N."

    4)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.يهطلاWءلدWب"

    Page 368

    W

    AR-21

    :ةظح WلضفWأىعلWلوصحللWي.عيبطWمرأWذها وWن،يترمWةفرصاWتوصWرنفلاWدرصتWء،اوشالWتقوWفصنWىضقناWاذإ

    WWى"لعWغطضاWWمثب،ابلاWلقغاW،WاهبيلقتWبجيWةم،عط W ءاوشWلوىتسمFkaik/C3NF k./CSr rriTWW" .لمعلاWنرفلاWلصاويس،WةفيظوWأيWددحيتWيمWتWملذإاWي.هطلاWصةلاومل

    4عيرسالWدءباWل. 1)WوWيفWWى"لعWغطضاWر،اظت نW ضعFkaik/C3NF k./CSrrriTWWتادهمWهيطWلةميعWءلدWب"3NWWةدرقبWنةايث1NNW،%

    WلعدمبWيطهلاWمةدWفةيضاإWةطغضWلWكزديتسو3NWWىحتWكذولWنةايث95W.ةقيقد )W"WىلعWةطغضWكلWدم،جتلاWاةذبإWتقوWأWومجدملاWيهطلاW،ةياوشالWف،يووركيملاWضعوWيفWFkaik/C3NF k./CSr rriTWW" Wفضيت3NW.يهطلاWمةدWمنWنةايث 3)WW"WدرأWر،اظت نW ضعوWيفWلبغتWفويوركيمWةردقبWطيلاWهمةدWبطضلWكذولWارسلياWحةيانW"1NNWمةدWاريتخاWدبWع%. WW"ىعلWغطضاWي،هطلاFkaik/C3NF k./CSrrriTW.يهطلاWءلدWب"

    5نزولاWبدمجتاWلاةذبإW. 1)W"WىعلWغطضاM rr uk/mrT WDr iSekW"WرنفلاWضرWعحةدوبWهرظيسوWةد،حاوWةمرW"1EH1."

    )"WدرأWمنWةمعط W زنوWاريتخ " 1NNWWلىإNNNW.مج

    3)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.دمجتلاWاةذبإWءلدWب"

    6تقولاWبدمجتاWلاةذبإW. 1)W"WىعلWغطضاM rr uk/mrT WDr iSekW"WرنفلاWضرWعحةدوبWهرظيسوWن،يترمW"1EH."

    )"WدرأW"WيWهمةدWىصقWأدم.جتلاWاةذبإWتقوWاريتخ 95W.ةقيدق 3)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTWWدجمتلاWاةذبإWةردقWبتغWلدم.جتلاWاةذبإWءلدWب"0W3N.اهر ييغتWكنمي و W،

    ##################################### W

    Page 369

    AR-20

    :يلاتلاكWيزمرتلاWحتفامWتقوWبطضلWدةدحملاWتايمكلاW:ةظح

    WN---1WةقيقدW:W5Wناوث W1---5WقئاقدW:W1NWناوث W5---1NWقئاقدW:W3NWةيناث

    W1N---3NWةقيقدW:W1Wةقيدق W3N---95WةقيقدW:W5Wقئاقد

    ".جمدملWاهيطل/اةياوشال/فيووركيمل"اWمادختساWبيهطلWابيترت ضرعWحةدوضرعلاWحةدوفيووركيملاWرنفWدقةرةياوشالWةدرق

    101NN1NN% 0WN88N%

    30WN55N% 40WN33N% 50WN11N%

    6N%1NN%

  • 7C-155%45%
  • 8C-36%64% 3كرتشملياWهطلاWوأWةياوشالW.مادختسابWيطهلاW.
  • W"WىعلWغطضاMicro./Grill/Combi.W"WضرلاعWحةدوبWهرظيس،WةدحاوWةمرW"01NNWىلعWغطضاوW"،

    Page 370

    "WMicro./Grill/Combi."WردأWأWورركتمWلشكبW"W"WرهظتسوWاه،ديرتWيلاWتةدرقلاWاريتخ " 01NNWوأW" "0W8N"WأWو"0W5N"WأWو"0WN3"WأWو"0W1N"WأWو""WأWو"C-1"WأWو"C-W"WىعلWغطضاWWمثةي.فضاإWةطغضWلكلW" Fkaik/C3NF k./CSr rriTW"WدرأوWدي،كأتللW"WWمنWيهطلاWتقوWبطضل"N:N5WWىلإ95:NNWW"WلىعWغطضا

    Fkaik/C3NF kW/CSr rriTW.يهطلاWءلدWبرىخأWةمرW" :لاثملاWلسيىبWلعWWسةبنWدختمستWأWنتدرأWذإا55WWوفويوركيملاWةدرقWمWن%45(WاةويشالWةدرقWمWن%C-1WمةدلWيطهللW) 1NW.ةيلاتلاWتاوطخللWاًعبتWنرفلاWليغشتWكنكمي،قئاقد 1)W"WىعلWغطضاMicro./Grill/Combi.ضرعلاWحةدوبWهرظيس،WةدحاوWةمرW"

    ."01NN"

    )W"WىعلWغطضاMicro./Grill/Combi.W"WردأWأWوتاقو W "WWضعولاWج.مدلاWاريتخ " 1.

    3)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW"WضرعلاWحةدوبWهرظيسوWدي،كأتللW"C-1." 4)"WدرأW"WرنفلاWضرWعحةدوبWهرظيWىحتWيطهلاWتقوWبطضلW"1N:NN." 5)WW"ىعلWغطضاFkaik/C3NF k./CSr rriTW.يهطلاWءلدWب"

    AR-19

    ########### ليغشتلا

    1ةعاسالWبطضW. "WضرلاعWحةدوبWهرظيس W شمWفويوركيملاWرنفWوكنيWدامنعN:NNWةمرWةفرصاWدرصتسوW"،.طقفWحاةود

    1W"WلىعWغطضاW)Kitchen Timer/ClockW.ةعاسالWوزمرWدذنئعWضومتس،WةعاسالWةفيظواWيتخر " "Wدرأ)WينبWلادخ W تقوWحاروتيWأنWبجيWةع،اسالWوزمرWبطضلW"N--3.

    3WW"لىعWغطضاW)Frkku r WrmT i/CcSkcW.قئاقدلاWوزمرWدذنئعWضومتس،W" 4ردأW)"Wق،ئاقدلاWزومرWبطضلW"WينبWلادخ W تقوWحاروتيWأنWبجيN--59. 5WW"لىعWغطضاW)Frkku r WrmT i/CcSkcW.تقولاWءيضيسوWض،موتس"W:"Wةع.اسالWبطضWمنWءاهتن W "

    :ةظح W1.اهليغشتنWعWدتافهيظوWدءأاWيعطت د قW،اةسعالWبطضWيمWتWمالذإW) WW"ىعلWغطضلاWWمتذإاWةع،اسالWبطضWلةميعWءثاأنW)FkSl /Cc aiW.ايكيتاموتوأWبقاسالWضعولاWىإWلرنفلاWدعوتس،W"

    فيووركيملWاييفهWطلWاةيلمعW.

    Page 371

    "WلىعWطغضاWMicro./Grill/Combi.W"WضرعلاWدحةوبWهرظيسWد،حةاوWرةمW"01NNWىلعWطغضWا." "WMicro./Grill/Combi.W"WدرأWWوأرركتمWلكWشب""WهرظتسوWاه ،ديرتWتيلاWرةدقلWااريت 01NN"WوأW"W

    C"WWوأ ""WWوأ0"WN1"WWو"أ0W3"Nوأ"0W5"NWWوأ0"W8N-1"WWوأ"C-W"WلىعWطغضWثWامي.فةضاإWةغطضلWكWل"

    Start/+30Sec./"WدرأوWدي،كأتللW"WمنWهيطلاWتقوWطبWض"لN:N5WWلىإ95:NNW"WلىعWطغضWا. Fkaik/C3NF k ./CSrrriTW.يهطلاWدءبلWرىخأWرةمW"

    WةبسنمWدختستنWأWتدرأWاذإW:لاثملاWليبسWىلع8NWةدملWيهطللWفيووركيملاWةردقنWمW%NWWرنفلاWليغشتذئWدنعWكنكميW،ةقيقد

    .ةيلاتلاWتاوطخللWاًعبت

    1W"WىلWعغطضWا)Micro./Grill/Combi.W"WضرعلWادحةوبWدنعذئWهرظيW،ةدحاوWرةمW"01NN." WW"لىعWغطضاW)Micro./Grill/Combi.W"WدرأWأWورىخأWةمرW"Wاريخت W"8NةردقWمWن%.فيووركيامل

  • 3W"WىلWعغطضWا)Start/+30Sec./W"WضرلعWادحةوبWظريهسوWديك،أتلل"W0W8N."
  • 4"WدرأW)"WرنفلضاWرعWدحةوبWهظريWىتحWهطيلWاتقوWبضطWل"N:NN."
  • 5WW"ىلWعغطضWا)Fkaik/C3NF k ./CSrrriTW.يهطلاWءدبWل" W

    AR-18

    ########################## Cنرفلا بيركت.

    .4ةنازخلباWرنفلباWيكرت W-.ةزيكربWتبثمُWرنفليلفWلخالWءزجلWاأنWنمWدأتك

    Page 372

    W-.هينثWوأWابرءهكلWالاكبWنقزWبنجت

    |![image 653](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile653.png)

    ![image 654](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile654.png)

    ![image 655](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile655.png)

    ![image 656](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile656.png)

    ![image 657](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile657.png)

    ةزيكر| |---|

    W،بابلWاحتف ا.5WيغربلWامادختساWبةنازخلابWنرفلتاWيبثتبWمقMWءاطغلWاتيبثتبWمقWكلذWدعبوW.بيكرتلWابقثWدنعW، Wييتك ا mirT-crkW.بيكرتلاWبقبث

    |![image 658](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile658.png)

    W

    WبيكرتWبقث MWيرغبلا| |---|

    AR-17

    ########################## Bةنازخلا زيهجت .

    .1.ةنازخلWادعةاقبWمجنلذاوWعضوبمWقWةي،لفسWلااةزنخلWاجذمونبWدوةجوملWاتاميلعتاWأرلقا

    |WبيكرتلاتWاميلعتWيفWةدوجوملاتWاهيجوتلاةWءارقWمزلWي:ةظح م .بيكرتلاءWارجإWلبقWاهعابتاو

    WةيلسفلاةWزيكرلابWوقثWعضومWديدحتلجWذومنلااWذه Wمدختسي "Wةنازخللa."

    1.Wه مجحWنأوWحطسموWسلمأWةنازخلاحWطسWنأWنمWققحت

    .ةنازخللةWيلسفلاةW حوللبWاجذومنلاقWصلWبمقوW،بسانم

    -WطسوWيفWذجوم نلابWصاخلاWسطو اWخطلاWأنWمنWكدأت ةنازخلا
    -WةفاحلاWمعWيوةتسمWذجوم نللWيمةام اWفاةحلاWأنWمنWكدأت


    .ةنازخللةWيمام ا

    2.WبقثللاعWًبتWةنازخلليWلسفلاحWطسلاىWلعWتام عWعضوبWمق "a.جذومنلباWصاخلا"W


    -.ةيلسفلاةWنازخلايWفWبوقثWثادحإWبنجت 3.عضوبWايمقلاWعدبWWةنازخلاجWذومنWلزأW،تاميلعتللاعWًبتWتام ع

    .ةيلسفلا 4."WبوقثالWزييتمدWعبaWتاميعلتWلاعًبتبWيركتالWلصاوW،"

    .بيركتال

    ىرسي ةفاح

    ىنمي ةفاح

    ط سوأ طخ

    ة يمامأ ةفاح

    Wا مًامأ

    a a

    ةنازخلا جذومنةيلفسلا| |---|

    ."Wتام عللWاًعبتWةنازخلاWةدعاقبWتام عWعضوبWمقaجذومنلاWبةصاخلWا"

    Page 373

    |![image 659](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile659.png)

    WغيربA

    ![image 660](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile660.png)

    ةزيكر

    ![image 661](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile661.png)

    طسوأWخط

    ![image 662](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile662.png)

    ![image 663](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile663.png)

    ![image 664](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile664.png)| |---|

    .3WيرغبلاWمادختسابWزةيكرلWاتيبثتبWمقوWلةيفاسWلاةزنخلWاجذمونWلأز.A

    |W

    ![image 665](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile665.png)

    WيرغبA

    ![image 666](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile666.png)

    ةزيكر

    ![image 667](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile667.png)

    ![image 668](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile668.png)

    ![image 669](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile669.png)| |---|

    AR-16

    ####### 2.

    ![image 670](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile670.png)

    ################## 6II 560+8

    (45)

    ةقيدق 5II

    380+2

    Page 374

    (45)

    ############################################## :ةظح م

    .بيكرتلاWتايلمع ك WيفيWكرتبلاWعدنWلةفيسالWاةزنخلاWجوذمنوWةيزكرلاWدجووWمزيل W

    AR-15

    بيكرتلاWتميالعت

    بيكرتلالWبقWةيانعبWليلدلةاءWارقWىجري

    ########################## ةظح ىجري

    يئابركهلا ليصوتلا

    .زاهجلاWفخلWيلخفWرادجWىعلWكةبرمُلاWاةزنخلاWلتشمتWأWنبجي WحةدولاWدعةاقوWاردجلاWينبWةجوفلاWىلعWاظفحلاWبجي.ه عأ .تاططخملا خWمنWصخالاWةجوفلاWمجلحWوعجرلاWكنمي

    W:بيكرتللWاعفتWرالقأ85W.مس

    .طفشالWبوقثوWوةيهتلاWتاحتWفطةيغتWبنجت

    ############################################## :ةظح م

    Page 375

    .هينثWأWوءرابهكلاWلكبWانقزWبنجت

    .Rةنيزخا لتابلطتم

    ![image 671](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile671.png)

    #### .1 W600

    ![image 672](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile672.png)

    #### 560+8

    ![image 673](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile673.png)

    ![image 674](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile674.png)

    #### 18

    ![image 675](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile675.png)

    18

    ![image 676](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile676.png)

    Page 376

    #### ةقيقد 340

    ![image 677](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile677.png)

    380+2

    AR-14

    بيكترلا 1WناةزخبWزاهجلاWبيكرتWمني.كWضرعبWطئاحالWلىعWتبةثم6NW.مس

    WسبWاقابءوركهWبلاكبWودزمWزهجالا.FkuhcSWWبطقلاWثي ب رهكWبلاكWوأ .ةرحWفارطأب

    3.حيحصWكلشبWبيهكرتمWتWضيرأWسقمببWزهجالاWيلصوتWبجي. 4.عنصلاWحلبوWددحملاWهدجلاWمعWسييئرلاWئيابركهلاWهدجلاWقفاوWتنيأWبجي.

  • 5WبجيوWسمبلاWقبيكرتWجبي.W.لؤهمWئيابركهWنيفW ل WنWميلصوتلاWبلاكWالدبتسا WعيمجWلصفجWWدزجاوهيWنبأWجيW،بيكرتاWلعدبWسباقلاWىلإWولصولاWرذعتذWإا
  • W ل ل عWلبغتWس م وج فبWبكريتاWلبناجبWبا ط 3W.مم

  • 6WدقWل.يةوطتاWلفارطأوWتاراسملاWةددعتمWطةرشأWمادختساWمتي ب جيW،تائياهملا. لمحلاWنعWجيتنW.قيرحWبوشWرنطخWئادزلا
  • ءانثأ نخاس لوصول احطس نوكي قد

    Page 377

    .ليشغتال W

    AR-13

    مكحتاWلحةول

    ##### :تاميلعت

    AR-12

    F

    ةماعWرةظن اهتايلمكاوWرنفWلءاازجأWمءساأ

    .نرفلاWيزحوWوةنتركلاWنمWودمالاWيعمجوWرنفلاWلأز :ةيلاتلاWتايلامكلابWاًدوزمWنرفلاWيتأي

    يجاجزلاWبقطلا1W ةراودWلةحقWةوعمجم1W تاميلعتلاWلديل1W

    A

    G

    CBED

    Page 378

    AمكحتاWلةحولW) راودWدوعمWM)

    CةراودWةقلةعحوWمجمW) DيجاجزWبقطW) EةبقراملWاذفةنWا)

    HبابلWاةعموجمW) يلخدالWاللفWاقانمأWماظنW)

    ![image 678](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile678.png)

    WةياوشلاWرفWهضعوWنكميوWاوءشلاWفيظةوWيفWطWقدفمختسي( )جاجزلاWقWبطلىع

    راودلاWصرلاقWبكيرت

    .aWمتيW أWبجيW.اًبولقمWجاجزلاWقبطلاWعضوWبنجت

    ![image 679](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile679.png)

    Wدقوم)يلفسلاWبناجلاب(

    .جاجزلاWقبطWدييقتWاًقلطم

    .bWةقلحلاWةعومجموWيجاجزلاWقبطلاWنمWً كWمادختساWبجي

    .يهطلاWءثاأنWةارودلا

    Page 379

    ![image 680](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile680.png)

    يجاجزWقبط

    .c.يهطللWيجاجزلاWبقطلاWلىعWةعمط اWياونأوWةعمط W يعمجWضعوت .dWةقحللاWةوعمجمWأWوياججزلاWبقطلاWيفسWكWرأWودعصتWثدحWذإا

    .دمتعمWةدمخWكزرمWبرقبأWلصتاW،ةراودلا W

    ![image 681](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile681.png)

    راودWدومع

    ![image 682](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile682.png)

    ةراودWةقلحWةعومجم

    ############################################### AR-11

    فيووركيملاWنرفWةفظيوWيفاهWمادختسكاWنكميWيتلادWاوملا

    يناو تاظح ريمحتلاWبقطW Wى لعWريمحتلاWقبطWنمWيلفسالWءزجلاWغلبيWنأWبجيW.ةعناصلاWةه جلاWتاميلعتWعبتا3/16WWصةوب

    (5WWصرقلاWوقفWم)م.راودلاWصرقلاWسركWيفيحWصحلاWيرغWدمخاتس W ببستWيWدقر.اودلا ةدئاملاWتاودأWوأWةعدصتمWقابطأWمدختست W. ةعناصلاWةه جلاWتاميلعتWعبتاW.فيووركيملاWيفمWادخت WطقفةWنمأ

    Page 380

    .ةخورشم جاجزWتانامطربWتانامطربWمظعمW.ئفدتWىتحWةمعط اWنيخستلWطقفWمدختستW.اًمئادWءاطغلاWلزأWةمواقمWتسيWجلاجزلا

    .رسكنتWودقWةاررحلل ةيجاجزلاWياون WقابطأWمدختسWت . ةيندعمWءازجأWدوجوWمدعWنمWققحتW.نرفلاWةرارحلWةمواقملاWطقفةWيجاجزلاWيناو

    .ةخورشمWأWوةدعصتم

    حمستWاحتتWفنعصاWةي.ندعمWةطباربWقاهلغWبنجتWةع.ناصلاWةه جلاWتاميلعتWبعتاW.راخباWلجروخب

    WيفWطيلاهWسايكأ نرفلا

    باوكأوWقةيروWحولاأ.يهطلاWءثاأنWقةبرامWوندWرنفلاWكترت W .طقفWيلاWدمةيرصقWفةتئدلاW/يهطللWمخدتست ةيقروWلاينمدWريصقWيهطللWفار اWعمWمدختست.نWوه دلاWصاصتماوWنيخستلاWةداع ة معط W ةيطغتلWمدختست

    .طقفWدىملا

    نامشربلاWرقوWوةلليحللWءاغطكWمخدتسي.راخبابلWيطهلاWعدنWيهطتغتWأWوعمطالاWثرانتWوند كيت Wمادخت Wنمآ"WىمسينWأWبجيW.ةعناصلاWةهجلاWتاميلعتWعبتاW.فيووركيملاWيفمWادخت WطقفةWنمأ WةتحفثWادحإWبجيW.اهلخادبWماعطلاWنخسيثWيحبW،ةمعانWةيكيت اW ةيعو W ضعبW."فيووركيملاWيف ايك و W"قلسلاWسايكأ"WيفWهيلعWصنتWاملWاًقفوWاهتيوهتWوأWاهعطقWوأW،قلغلاWةمكحمُWةيكيتس بلاWس

    .ةوبعلا ةيكيت اقر W.ةبوطرلابWظافتح W يهطلاWءانثأWةمعط W ةيطغتلWمدختست.فWيووركيملاWيفمWادخت WطقفةWنمأ

    .ةمعط اWسملتWكةييت اW قئاقرلاWدعت

    ةرارحلاWسايقميفWادخمت WطقفWمأنW.)ىولحلاوWمحوللاWةاررحWسايقم(Wفويوركيملا عمشمWرقو.ةبوطرلابWظ ا وWعمطالاWثرانتWنعملWءاغطكWمخدتسي

    فيووركيملاWنرفWيفWاهعضوWبنجتWرقرملادWاوملا

    يناو تاظح موينمول W اقبطأ.نم W فويوركيملاWبقطWلخادWعمطالاWلنبقWWمقةر.ارشثWدحتWدق

    .نم W فويوركيملاWبقطWلخادWعمطالاWلنبقWWمقةر.ارشثWدحتWدق

    WعمطالاWوةنتركWوةدزملا يندعمWضقمبب

    WثادحإWيفيWندعملاWءزجلاWببستWديقW.ةمعط W ىلإWفيووركيملاWةرارحWلوصوWعنميWندعملا

    WتاذWأWونةديعملاWياون ةيندعملاWفارخزلا

    .ةرارش

    ةيندعمWةطبرأWخلادWيقرحوWةاررشثWودحWيفسWتWبتدق.نرفلا ةيقروWسايكأ.نرفلاWلخادWيقرحWثودحWيفبWستبWتدق

    يكيت اW مفولا.ةيلاعWةاررحلWضاهرعتWعدنWلةخيادلاWةلئاسالWذةغي W ثوليWأWوييتك اW مفولاWهرصنيWدق بشخلا.عدصتWباWهثدحيWأWولصفنتWدقوWفتجسفWيووركيملاWرنفWيبفشWخلاWةيياون W دمخاتسWاعدن

    W

    AR-10

    فيظنتلا WلصفWWنكمدأت

    WردصمWنWمزهجالا .رايتلا .1.ً يلقWةبطرWشامقWةعطقبWمادختس اWدعبWنرفلاWزيحWفيظنتبWمق

    ..نوباصبWامءبWداةتمعلاWقيةرطلابتWايالمكلاWفظينتبWقم

  • .3WةشامقWادخمتسابWصرحبWرةواجملاWا ء اوWبرسلاWتنعاموWباابWلرطاإWفيظنتWبجي
  • .مهخاساتWدنعWبطةر

  • .4WطةشاكلاWفيظنتلاWاودمWدمختست WحوللاWفيظنتلWةداحلاWينةدعملاWطشمالكاWوأنWشخةلا WىلإWيؤديWمامWح،وللاWذها WحطسWشدخWىWلإيؤدتWقدWن اهWراظنW،نرفلاWبابWليجاجزلا
  • .جاجزلاWطمحت

    .5فيظنتلاWئحاصن---Wي:هةطملاWمةع اWسم اW زيلاWحنادرجلWفظينتWهلس WفضأوW،ءاعوWفيWنومةيلWفصنWضع3NNW(Wمل1/WوWامءW)تنيابWدنعWينخستلابWقم 1NNWدمةلWفويوركيملاWةردقWنWم%1NWWعةطقWادخمتسابWفظاهنوWنفلراWحسماWقئ.اقد

    .ةفاجWومةعانWشمقا

    WوأWفيووركيملاWنرفيWفاهWمادختساWنكميWيتلاWداوملا"WيفتWاميلعتلاWرظنا WةيندعمWريغWيناوأWكانهWنوكيWدقW".فيووركيملاWنرفيWفاهWبنجتWررقملاWداوملا

    WكنكميW،دكأتلاWمدعWةلاحWيف.WفيووركيملاWةزهجأWيفWمادختس لWةنمأWتسيل

    .هاندأWءارج اWعابتابWينعملاWءان اWصحف

    :ءان اWصحف 1WدرابلاWءاملاWنمWدحاوWبوكبWفيووركيملاWيفمWادختس لWنمأWءاعوW ماW.

    (5N.ينعملاWءان اWىلإWةف ا ابW)لم

    .ةدحاوWةقيقدةWدملWةردقىWصقىأWلعWيهطلابWمق.W 3WيفهWمدختستW WذئدنعW،ئفداWءان اWناكWاذإW.صرحبWءان اWسملأW.

    .فيووركيملا 4WتقوWنمWةدحاوWةقيقدزWواجتتW W..يهطلا

    #### ا Wهينبت

    دا ا ةبصا إرطخWةروطخلاWنم WبردُمWريغWصخشWيأWموقيWنأ Wملتشت WوأمWدخةWارءجإب WجهاوملاWياةمحلاWاطءغWلخعWىلع

    .فيووركيملاWرةارحل

    ############################################### AR-9

    -.ةمع د ئازلWاهيطلWابجنت

  • -.نيزختلابقWلعتWضتارغأ رفللWليخادلاWزيلاWحمدختست
  • -.نرفاWلخلادW.خلWإ،كعكلاW،زبخلاWلثمWر،صناعلاWنيزWختبجنت
  • -ةيقرولاWطشنلا/ةيعو W ينةدعملاWضباقملاوWيكةلسلاW ة أ WWوأ
  • .نرفلاWفيWهعضموWبلقWيكةيتس بلا

  • -ةدروملاWبيكرتلاWتاميلعتلWاًقفوWطقفWهعضوWوأWنرفلاWاذه WبيكرتبWمق
  • .قلطلWاءاوهلاWفيWمادهختساWوأWزهجالاWذها WنيزWختبجنت

    -WنمWبراقبلWWةوللأبمWدعةاقWلعىW،مءWانWمبقرلابWنفرلاWه ذWادمختساWبجنت .ةحابسWاممح

  • -Wحسط اWرةارحWجةردWفعترتWقد.لغشُمWزاهجلاWنوكيWامدنعWاهيلإWلوصولاWنكميWيتلا
  • --W.مادختس اWانءأثWنوةخسللWضةرعW ح نوكت

  • --W.ةيوهتلاWتاحتفWWنيمةأيWطغتWبنجتوWة،نخاسال اWنWعكسللاWاعدبإWلىعWظاحف
  • --W.ةلواطلاWوأWةدضنملاWةفاحWىلعWقلعُمWلباكلاWكرتتW

    --WWناميبWنفرلاWيلغشتWلوةاحمWبجنتWضرعتلاWلىإWذها WديؤيWقWدثحيWحتوفمWباابل .اهبWثعلباWوأWيلةخادلاWنم ا ف قأرWسكWعمWدهمملاWنWم.فيووركيملاWةرارحلWرضالا --WWوأWتاخاس ت اياقWبكترتWوأWبلباوWانفرللWيمةام هج اولاWنWييبءشWيWأضعت

    .برسلتاWنعمWحطسWألىعWكمارتتWفظنملا W

    AR-8

    #### صاخش ة باصإ طرخ ليلقتليضر ب يكراتبلن وموقي نيذلا رطخ

    WضيرأتلاWتميالعتWباعيتساWمدعWلاةحWفي

    WقعةاصلاWسلWمرطخWبسبتيWقد WةباصWإفيWيلةخادلاWءا ةيئابركهلا WكيكفتWبجنتWا.فةلواWوأWا د لWةريطخ

    WنWمكدأتاWلدمعWلاةحWفيWأWوملاكWكلشب WنمWرستسفاWحيحصWكلشبWزهجالاWضيرأت

    Wنيف.ةنايصWلجرWوأWئابيركه WمدختساW،ةيكلسWليةوطتWادخمتساWزملي

    .زاهجلاWذها

    .ةيث لسW ليةوطتWفطق

    #### ريذحت

    Wمادختس ةيئابركهلاWقعةاصلاWرطخ WقعةاصWببسيWقدWضير اخلا

    .1WليلقتلWرصيقWريتاWدادمإWلباكWيردوتWمت WرثعاتWلWوأكشبتلااWنWعجةتانالWرطخاملا

    WذفنمWخلادWليصوتلاWبنجتWي.ئةابركه يض اوWزهجالاWبيكرتW مت ي

    .ليوطلWالباكلاW ل

    .WةليوطتWWويألوطWبلاكWادمختساWلاةحWفي

    :ةيكلس 1WيئةابركهلاW لاWنكوتWنأWبيجW)

    .حيحصWكلشب WلاةحWيفWه.جزالاWذها WضيرأتWبجي WفرطلWاضفخيWة،يئابركهلاWلفةقلا

    WةيكلسلاWليةوطتلاWوأWدمختسملاWكلللWسددةحملا

    .زاهجللWيئةابركهلا لا WثلمW ل ل ع WعونWنWميكةلسلاWليةوطتاWلنكوتWنأWبيجW)

    WنمWيئةابركهلاWقعةاصلاWرط

    W ل WريتاللWبيرهتWكلسWريفوت WبWهبلاكبWودزمWزهجالاWذها W.ئيابركهلا

    .ضرؤملاWثي ثلاWكللاس

    3Wفلتي تح WيلوطلWاكسللاWقينتWسبيجW) حطسWوةأدWضنملاWنWميلعولاWءزجلاWولحWاه WرثعاتWلوأWف لا اWةطسوابWهبحسWنمكيWثيح

    WبجيW.يضرأWسباقWبيضرأWكلس WمتWيلاذWفنذملاWلخادWسباقالWليصوت

    .حيحصWكلشبWضهيرأتوWبيهكرت

    .دصقWندوبWبه

    AR-7

    Wسب ل اوWاعمطلWاففجيتW.تابورشملاوWمةع اWنيسختلWممصمWفويوركيملاWنفر WفاشنملاWنيسختوWسب ل اوWيدؤيدWقWباشهWواWمللبملاWشمقالاوWتاجفسن اوWيلةخادلا

    .قيرحلاوWلاعتش ب اص رطخWىلإ متي ب جيWب،اباWلبرسWتتنااعمWفتWللاةحWيفيWذحت:رWW اه صإWتيمWتىحWنفرلاWيلغشت

    .بردُمWصخشWةطساوب

    .يلزنملاWمادختس لWطقفWممصُمWزاهجلا WلخادWوأWةدضنمWىلعأWمادختس لWممصُمWسيلW.طقفWجمدملاWمادختس لWممصُمWنرفلاWاذه

    .ةنازخ

    AR-6

    :لثمWهاهباشWواWميلةزنملاWضارغ ف Wادخمتس لWصصخمWازهجلاWذها -،ى ع لاWتئيابوWباكتملاWت، W فيWطخمبلاWنمياعللاWخبWطمتاطقنا -،ينكسلاWبعاطلاWتذWا ى ئ يبلاو وملاوWقدفالناW ء نWبلقWونم

    -،ةيفيرلWاتولياب

    -WتبميلاWاظمنبWمة اWنامكأ.را او

    WمةدخلاWيلكوWة،عناصالWهةجلاWل WارهيغيتWبيجW،دادم س WفتWللاةحWفي .رطاخملاWبنجتلWجةردلاWسبفWنهل ؤمWصخشWوأبWWصهاخلا

    WزاهجلاWرمعWىلعWاًبلسWرثؤيWدقWاممWحطسلاWهوشتWىلإWنرفلاWةفاظنبWمازتل اWمدعWيدؤيWدق .ريطخفWقومWثودحىWلإWديؤيWقدو

    WبلقيتWبجيWعةجارموWجاهرWوأWفطل ا اعط WتناامطربوWعضا اWتجااجزWتايومتح

    .قورحبWةب يدافتلW ، تس لبقWراةرحلاWجةرد WىجريWكذللWن،ايلغلاWرختWألىإWيدؤيدWقWفوويركيملاWادمختسابتWابورشملاWنيسخت

    .ءاعولاWمعWملاعتلاWنعدWذرحلا زملاWببلااWامنيبWفيووركيملاWنرفWيغشلتWبجي.حوتفمWيرةوكيدWرصنعباWود

    AR-5

    WوأنWشخةلاWطةشاكلاWفيظنتلاWاودمWدمختست WحوللاWفيظنتلWةداحلاWينةدعملاWطشمالكا W،)ةجاحلاWبسح(WقدوملابWصةاخلاWصلافملاWتاذWيطةغ W جاجزW/نراWفبلابWليجاجزلا

    .جاجزلاWطمحتWفيWسبتيبWمامWح،طسالWشدخWىWلإيؤدتWقWدنا ه

    .ةرشابلامWامءلاWتاشاشرWأWورخابلابفWيظنتWةزهجأWمدختست بجيW،دادم س WفتWللاةحWفيWWمةدخلاWيلكوWة،عناصالWهةجلاWل Wارهيغيت

    .رطاخملاWبنجتلWجةردلاWسبفWنهل ؤمWصخشWوأبWWصهاخلا

    WيهفWقل،غلاWمةكحملWانياو W ي م ع اWوأWئلاوسلاWنيخستWمدعWبجWي:رحيتذ

    .راجفن W WوأمWدخةWيأWارجءإببWردمWيرغWصخشWيWمأوقيWنةأرWوطخلاWنWم:رحيتذ

    .فيووركيملاWقةاطلWضرعتلاWنWميمحيWاطءغWيWألخعWنضمتت

    WنمWلقأWلافط اWنعWاًديعبWهبWصاخلاWلباكلاوWزاهجلاWداعبإWىلعWظفاح8W.تاونس فيووركيملاWفيWادخمتس انWتتيلاWنياو ف Wدخمتسا

    .ةمع ساورWيألWازإةWبجوWياظمتنابنWرفلاWفيظنتWبجي WفيWاعطملWانيسختWدنعWيأWثودحWيافدتلWنفرلاWبرقWاة،يقروWوأيWكيتةس W يعةوأ

    .لمتحمWالعتشا

    .بهلWأيWامد W ببلااWكرتواWلصهفWأWوزهجالاWفقياإبWقWمن،اخدWثبانعاWلاةحWفي

    WدقWهن WفيووركيملاWنارفأWيفWاًديجWقولسملاWضيبلاوWهرشقبWضيبلاWنيخستWبجيW

    .نرفلاWينخستWاهءتنإWعدبWىتحW،رجفني WW

    AR-4

    Wمتي ب جيW،يرارحلاWطعقللWدوةصقملاWريWغطبلاضWةداعإWبسببWرطخلاWبجنتلWي:بهنت WةرركتمWرةئادبWليهصوتWوأيWتا،قميلاWلثمWي،جراخWليغشتWزهجاWرعبWزهجالاWاذه Wيلصوت

    .قفمرلاW ل نمWفيا قاوWيلغشتلا

    اWردصمWنWعلصهفبWحسمتWقيةرطبWزهجالاWبيكرتWWنكمدأتWحةتفWفاةسWممعWة،قاطل WئفةلاWمنWدئةازلWاةيطللفاWفورWظفيWماكللاWلصفلاWنمضتWليصوتIIIWجمدWبجيW.

    .ك س اWليصوتWدعاوقلWاًقفوWةتباثلاWك س اWيفWةدوجوملاWلصفلاWلئاسو

    .نرفلاWذهالWبWهىصوملاWةرارحلاWجةردWسيقامWادمختساWلىعWصرتقا WبWهبافبلWخWزهجالاWبكريتWبيني غ .ةرارحلاWةجردWعفتاراWبجنتلWيرةوكيدWرصنعا

    !قورحبWب ة اWرطخW:رذحيت

    WرصناعWسةم W بجنتلWابهنت ىخوتWبينيWغ.نخاسزاWهجلاWحبأWصمادختس اWانءأث WنسنوWدW ل اع بإWبيجWن.رفلاWلخادWنيسختلا8WWكانه WتاكنWذإا ونس

    .مهيلعWئامدWفارشوإW ة !قورحبWباةص

    .نخاسالWاوءهلاWسنيتWفبسببWةنوخسWرثWبكاأباWلضبقمWفرطWكنيWوقد .نرفلاWمادختساWمدعWةلاحWيفWفاقي اWعضوWيفWمكحتلاWحيتافمWنأWاًمئادWدكأت

    .ةيبرهكWمةدصلWضرعتلاWيلةامتحاWبجنتلWبمةللاWريغيتWبلقزWاهجلاWفاقيإWنWمكدأتW:ريذحت

    AR-3

    ![image 683](131.0632.993_FSL_2020_20MW.pdf.coredownload_images/imageFile683.png)

    ######### AR

    ةم اWتواملعم WليلدWرأقا.نرفلاWمادختساWبلقWيانةعبWمة لاWتواملعموWادمختس

    .ً بقتسمWاهيلإWعوجرللWليلدلابWظفتحا

    WتيبثتلاWنعWجةتانالWلمةتحملاWراضر لو ئسمWعةناصالWهةجلاWنكوتWنأWمين ك .زاهجللWولئسملاWريغWأWويلمسلاWريWغح،يحصلاWيرغWادمختس اوWحيصحلاWريغ

    WنمضاWنمكي WماظنبWحيصحWكلشبWهليصوتWالحW جلل WيئةابركهلاWمة ا

    .ةيراسلاWةمظن لWاًقفوWدمتعمWضيرأت :يئابركهلاWزهجالاWذهالWيلةاعفلاWقئافWونآWميلغشتWنمضال

  • -.ةدمتعملاWمةدخلاWزاركمبWطقفWلاصت
  • -.زاهجلابWصئاصخWيلأWيدعتبWقتم
  • بWل زا هج لاWاذه WادمختساWنمكيWرمعWنمWًاءد8WW،اه دعبWوامWتوناس WنيلذاWصاخش ة يلق علاوWيسةحلاوWينةدبلاWتاردقلاWفيصWقنWهميدلWنلياWذص و

    WزاهجلاWمادختساWيفةيكWلىإWهمهيجوتوWهمتبقارمWتWماذإWفةرمعلاوWرةبخلاWفيWقصنWهميدل

    ذهبW ل عي ب جيW.كلذبقWلعتةملاWرطخامللWهمكاردإوWنمةآWقيةرطبW.زهجالاWا WاهبWومقيWيتلاWةنايصلاWتءاارجإWذيفنتWوأWهجزلااWفظينبتWل وق يW غ بنيو

    .مهيلعWفراش د Wمدختسملا

    .ةبعلWسWيلزهجالاWذها

    .ةبقارمWندوWزهجالاWنمWبراقبWل ل كر ت ت WدعبWوءأWانأثWبWهصةاخلاWمكحتلاWتوداأWوأWهجزلااWسملبWالفط ست Wمهادختسا

    .ةرشابم

    WW

    AR-2

    ############ www.franke.com

    EN TR ES FR IT PT DE EL CS PL SK RO UA RU AR

    PN:16170000A80878

    Similar Ovens