Ultimate Speed Ulgd 10 A1 Vehicle Battery Charger
Ask AI
— answers from the official manualAnswers from the official manual.
Common questions
Common Questions
10 totalHow do I connect the Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger to a vehicle battery?
To connect the charger, disconnect the negative pole connection cable (black) from the vehicle's negative terminal and then connect it securely to the vehicle body away from the battery. Next, connect the positive pole connection cable (red) safely to the battery’s positive terminal. Finally, plug the mains cable into an appropriate power socket.
What should I do if the voltage displayed is below 2 Volts?
If the measured voltage is below 2V while connected to the device in standby mode, it indicates that the battery is not charging.
How do I disconnect the Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger from a battery?
First, turn off the charger and unplug it from the power socket. Then remove the negative pole connection cable (black) from the negative terminal of the battery, followed by removing the positive pole connection cable (red).
What should I do if I encounter an error code or display like 'Err'?
If the voltage exceeds 15.6V in 12V mode, an 'Err' message will be displayed and charging will not start. Similarly, if terminals are reversed, a 'POL' warning appears. Address these issues according to troubleshooting steps in your user manual.
What safety precautions should I follow when setting up the Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger?
Ensure proper ventilation during charging, avoid flammable substances near the device, plug the mains cable into a grounded socket with appropriate voltage and frequency (230V~ 50 Hz), disconnect from power before removing connection terminals, connect the negative pole first when attaching or detaching leads.
How do I select charging programs for different types of car batteries on the ULGD 10 A1 charger?
Press the program selector button once for Program 1, twice for Program 2, and so forth up to ten times for Program 10. The selected program will be indicated by specific icons on the display.
Show 4 more questions
What maintenance is required for the Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger?
How do I properly dispose of an outdated Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger?
What are the technical specifications of the Ultimate Speed ULGD 10 A1 charger?
How do I use the Ultimate Speed ULGD 10 A1 for battery maintenance or supply?
Full Manual
142 pages


##### VEHICLE BATTERY CHARGER ULGD 10 A1
GB
VEHICLE BATTERY CHARGER Translation of the original instructions
SI
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ Originálny návod na obsluhu
################ HU
HAKKUMULÁTORTÖLTŐ Az eredeti használati utasítás fordítása
CZ
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ Originální návod k obsluze
DE AT CH
KFZ-BATTERIELADEGERÄT Originalbetriebsanleitung
HU
SI CZ
IAN 329536_2001 SK
GB Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
HU Olvasás előtt hajtsa ki az ábrát tartalmazó oldalt, és ezután ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
################ SI
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
CZ Než začnete číst tento návod k obsluze, rozložte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi zařízení.
SK Prv než začnete čítať tento návod, rozložte si stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami zariadenia.
DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of the original instructions Page 5 HU Az eredeti használati utasítás fordítása Oldal 27 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 51 CZ Originální návod k obsluze Strana 73 SK Originálny návod na obsluhu Strana 95 DE / AT / CH Originalbedienungsanleitung Seite 117
|A| |---|
| |


|2|2| |---|---| |
| |
|3|3| |---|---| || |
|4|4| |---|---| | ||
|5|5| |---|---| |
| |
|6|6| |---|---| | |
|
|7|7| |---|---| | |
|
|1|1| |---|---| || |
|8|8| |---|---| | || | |---|---| |



91011











|



91011











|
||
B||12|12| |---|---| | ||
|13|13| |---|---| |
| |


|14| |---| | |---|---| ||
|15| |---|---| | |15|
| |
17| |---|---| | |
17|
| |
18| |---|---| | |
18|
| |
19| |---|---| | |
19|
| |
21| |---|---| | |
21|






||16| |---|---| | |16|
|

|
20| |---|---| | |
20|
||
|15| |---|---|
| |15|
| |
17| |---|---| | |
17|
| |
18| |---|---| | |
18|
| |
19| |---|---| | |
19|
| |
21| |---|---| | |
21|






||16| |---|---| | |16|
|

|
20| |---|---| | |
20|
| | |---|
|
B||12|12| |---|---| | ||
|13|13| |---|---| |
| |


|14| |---| | |---|---| ||
|15| |---|---| | |15|
| |
17| |---|---| | |
17|
| |
18| |---|---| | |
18|
| |
19| |---|---| | |
19|
| |
21| |---|---| | |
21|






||16| |---|---| | |16|
|

|
20| |---|---| | |
20|
||
|15| |---|---| | |15|
| |
17|
|---|---| | |
17|
| |
18| |---|---| | |
18|
| |
19| |---|---| | |
19|
| |
21| |---|---| | |
21|






||16| |---|---| | |16|
|

|
20| |---|---| | |
20|
|
|C| |---|
V 2.0-11.0 11.0-13.6 13.6 14.4 14.4 12.8
A 1.5 10.0 3.0 3.0-1.0 0.1 1.0
1 2 3 4 5 6 7
Table of pictograms used ............................................ Page 6 Introduction .................................................................... Page 7
Intended use ...................................................................... Page 7 Package contents ................................................................ Page 8 Equipment ......................................................................... Page 8 Technical speciications ....................................................... Page 9 Charging characteristics ...................................................... Page 10
Safety instructions......................................................... Page 10 Speciic safety i nstructions.......................................... Page 15 Before use....................................................................... Page 15 Using the device ............................................................ Page 16
Connection ........................................................................ Page 16 Disconnecting .................................................................... Page 17 Standby / Measuring battery voltage .................................... Page 17 Battery recognition .............................................................. Page 17 Revival .............................................................................. Page 17 Selecting programs ............................................................. Page 18
########## Maintenance and care ................................................. Page 22 Information about recycling and disposal .............. Page 23 EU Declaration of Conformity..................................... Page 23 Warranty and service information ........................... Page 24
Warranty conditions ........................................................... Page 24 Warranty period and s tatutory claims for defects .................... Page 24 Extent of warranty ............................................................... Page 25 Processing of warranty claims .............................................. Page 25
############ Table of pictograms used
|Table of pictograms used|Table of pictograms used|Table of pictograms used|Table of pictograms used| |---|---|---|---| ||Read the instruction manual of this product attentively and with care before use.|220– 240 V~ 50 Hz – 60 Hz|Alternating voltage 220–240 V with a frequency of 50 Hz – 60 Hz| | |NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use.| |Caution! Possible risks!| | |NOTE: This symbol indicates additional information and explanations on the product and its use.| |Caution! Explosion hazard!| | |Caution! Risk of electric shock!|IP54|Protected against dust in damaging quantities and against splashing water| | |Dispose of the batteries in the specii ed battery collection points.|IP54|Protected against dust in damaging quantities and against splashing water| | |Suitable for lead-acid batteries| |Do not dispose of any electrical devices in domestic waste!| | |Only for use in closed, ventilated rooms!| |Dispose of packaging properly. Do not dispose of the appliance in household waste!| ||Packaging material – Other cardboard| |Made from recycled material| |1|Charging current 5 A (in 12 V mode) Charging current 2.5 A (in 24 V mode)|2|Charging current 10 A (in 12 V mode) Charging current 5 A (in 24 V mode)| | |Charging current 5 A (in 12 V mode) Charging current 2.5 A (in 24 V mode)| |Charging current 10 A (in 12 V mode) Charging current 5 A (in 24 V mode)|
############ Table of pictograms used / Introduction
|Table of pictograms used|Table of pictograms used|Table of pictograms used|Table of pictograms used| |---|---|---|---| | |Suitable for the charging of 12-V batteries|24 V|Suitable for the charging of 24-V batteries| | |Direct current|| | |---| |Protection class 2| |12V|12 V mode (Program 1, 2, 3, 4 and 9)|24V|24 V mode (Program 5, 6, 7, 8 and 10)| ||+
-
1
2
| |---| |Disconnect from the mains before closing or opening any of the connections to the battery.|| | |---| |Ensure suficient ventilation when charging!| ||+
-
1
2
| |---| |Connect the battery irst, then establish the connection with the mains!| |Protect electrical connections from rain!| | |Avoid lames and sparks!| |Do not smoke!| ||Winter – AGM – Mode (Program 2, 4, 6 and 8)| |Supply program (Program 9 and 10)|
VEHICLE BATTERY CHARGER ULGD 10 A1
###### z Introduction
Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before using it for the irst time. To do so, please read through the following operating and safety instructions carefully.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
###### z Intended use
The Ultimate Speed ULGD 10 A1 is a multi-level vehicle battery charger, which is suitable for charging and trickle charging 12 V- (6 cells) or 24 V (2x6 cells) lead acid batteries with electrolyte solution (WET), with electrolyte absorbing mats (AGM), with gel gel-type electrolyte (GEL) or calcium batteries. The device is not suitable for charging lithium-ion batteries! You can also regenerate discharged batteries (depending on the battery
############ Introduction
type). The vehicle battery charger has a safety circuit against sparking and overheating. Keep these instructions in a safe place. The supply program enables you to change a vehicle battery without interrupting the voltage supply. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially danger-
###### Note:
The vehicle battery charger cannot charge any electrical vehicles with integrated rechargeable battery.
Note: No jumpstart of 12 V or 24 V batteries possible.
###### z Package contents
1 Vehicle battery charger 1 Operating instructions 1 Connecting cable with clamps 1 Connecting cable with loops
###### z Equipment
To do this see Fig. A, B: After unpacking the product, please check that all of the package contents are present and that the battery charger is in perfect condition. Do not use the device if it is defective.
||1| |---| |Vehicle battery charger| |---|---| ||2| |---|
|24V 24 V mode
(Program 5, 6, 7, 8 and 10)| ||3| |---| |12V, 12V mode
(Program 1, 2, 3, 4 and 9)| ||4| |---|
|1 , Charging current 5 A (in 12 V mode) Charging current 2.5 A (in 24 V mode)| ||5| |---|
|2 , Charging current 10 A (in 12 V mode) Charging current 5 A (in 24 V mode)|
Introduction
||6| |---| |
, Winter – AGM – Mode (Program 2, 4, 6 and 8)| |---|---| ||7| |---|
|Supply program (Program 9 and 10)| ||8| |---| |Program selector button| ||9| |---| |Charging display| ||10| |---| |Status display| ||11| |---| |Voltage display| ||12| |---| |Mains cable| ||13| |---| |Red loop (positive pole)| ||14| |---| |Black loop (negative pole)| ||15| |---| |Output cable with plug| ||16| |---| |Cover cap connecting cable with loops| ||17| |---| |Connecting cable with loops| ||18| |---| |Connecting cable with clamps| ||19| |---| |Positive pole connection terminal (red)| ||20| |---|
|Cover cap for connecting cable with clamps| ||21| |---| |Negative pole connection terminal (black)|
Note: The use of the term ‘product’ or ‘device’ in the following text refers to the vehicle battery charger named in these operating instructions.
###### z Technical speciications
|Model:|ULGD 10 A1| |---|---| |Rated voltage:|220–240 V~ 50 Hz – 60 Hz| |Rated intake current:|2.0 A| |Rated output DC voltage:|12 V / 24 V
| |Rated output direct current at 12 V:|10.0 A / 5.0 A| |Rated output direct current at 24 V:|5.0 A / 2.5 A| |Ambient temperature:|-20 °C to 50 °C| |Housing protection type:|IP 54| |Appliance class:|II (dual insulation)| |Battery types:|12 V lead acid battery 20 Ah -300 Ah 24 V lead acid battery 20 Ah -150 Ah|
Introduction / Safety instructions
###### z Charging characteristics
To do this see Fig. C:
|1
|Polarity reversal protection / Battery diagnosis| |---|---| |2
|Pulse charging / Revival (Desulphation)| |3
|Main charge| |4
|Preservation charging up to 80%| |5
|Recharging up to 100% (Absorption)| |6
|Battery monitoring| |7
|Charge maintenance|
Changes to technical and visual aspects of the product may be made as part of future developments with-
PLEASE READ THROUGH THE
INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE. THESE FORM PART OF THE
PRODUCT AND MUST BE AVAILABLE AT ALL TIMES! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! The charger is only suitable for
indoor operation!
DANGER! Avoid danger to life and danger of injury from improper use!
CAUTION! Do not operate the device with a damaged cable, mains cable or mains plug. Damaged mains cables pose danger to life from electric shock.
In case of damage, the mains cable must only be repaired by authorized and trained specialists! Contact the service point of your country if you need any repair!
########## DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Ensure that the vehicle is not in operation if the battery is installed irmly in the vehicle! Switch off the ignition and put the vehicle into the parking position, with the parking brake engaged (e.g. car) or the rope attached (e.g. boat)!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Disconnect the vehicle battery charger from the mains before
removing the connection terminals.
Connect the connection terminal that is not connected to the car body irst.
Connect the other connection terminal to the car body away from the battery and the gasoline line.
Connect the vehicle battery charger to the supply grid only after doing this.
Disconnect the vehicle battery charger from the supply grid after charging.
Only then disconnect the connection terminal from the car body. Then disconnect the connection terminal from the battery.
########## DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Only touch the pole connection terminals (“–” and “+”) in the insulated area!
########## DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! Conduct the connection to the battery and the socket of the mains grid completely protected from moisture!
DANGER OF ELECTRIC
SHOCK!
Perform installation, servicing and maintenance of the vehicle battery charger only when
the mains current is not connected!
########## DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! First disconnect the negative pole connection cable (black) of the vehicle battery charger from the negative pole of the battery upon completing the charging and trickle charging process, if the battery is continually connected in the vehicle.
Do not leave any toddlers or children unsupervised around the vehicle battery charger!
Children cannot assess possible dangers in use of electrical devices. Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
########## EXPLOSION
HAZARD! Protect yourself from highly explosive oxyhydrogen reactions! Gaseous hydrogen can escape during charging or maintenance charging of the battery. Oxyhydrogen is a potentially explosive mix of gaseous hydrogen and oxygen. The oxyhydrogen reaction occurs at contact with open ire (lames, smouldering or sparks)! Perform charging and maintenance charging in a weather-protected space that is
ventilated well. Ensure that there are no naked lames (lames, smouldering or sparks) during charging or maintenance charging!
EXPLOSION AND FIRE HAZARDS! Ensure that explosive or lammable substances, such as gasoline or solvents cannot be ignited when you are using the vehicle battery charger!
EXPLOSIVE GASES! Avoid lames and sparks! Ensure suficient ventilation when charging. Put the battery onto a well-
ventilated surface when charging. Otherwise, the device can be damaged.
########## EXPLOSION
HAZARD! Ensure that the positive pole connection cable has no contact with a fuel line (e.g. petrol line)!
DANGER OF CAUSTIC BURNS! Protect your eyes and skin from caustic burns from the acid (sulphuric acid) when it comes into contact with the battery!
Use: acid-resistant safety goggles, clothing and gloves! If your eyes or skin have come into contract with the sulphuric acid, lush the affected body
region with plenty of clear, running water and seek medical advice at once!
Avoid electrical short circuits when connecting the vehicle battery charger to the battery. Connect the negative pole connection cable only to the negative pole of the battery or the car body. Connect the plus pole connection cable only to the plus pole of the battery!
Before connecting to the mains, verify the mains power has the required 230 V~ 50 Hz, a 16 A fuse and an ELCB switch (earth leakage circuit breaker)! Otherwise, the device can be damaged.
Do not use the vehicle battery charger near any ires, heat and long-term temperatures above 50 °C! For higher temperatures, the output power of the vehicle battery charger will drop automatically.
Only use the vehicle battery charger with the original parts it was delivered with!
Do not cover the vehicle bat-
tery charger with any objects! Otherwise, the device can be damaged.
Protect the electrical contact surfaces of the battery from short circuit!
Only use the vehicle battery charger for the charging and maintenance charging of undamaged 12 V-/24 V-lead batteries (with electrolyte solution or gel)! Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the vehicle battery charger for the charging and maintenance charging of non-rechargeable batteries. Otherwise, property damage may be the consequence.
Do not use the vehicle battery charger for the charging and maintenance charging of damaged or frozen batteries! Otherwise, property damage may be the consequence.
Please refer to the original operating instructions about the maintenance of your battery prior to connecting the vehicle battery charger! Otherwise, there is a danger of injury and/or the risk of damage to the device.
Before connecting the vehicle battery charger to a battery that is continually connected to the vehicle, learn about compliance with the electrical safety and maintenance in the original operating instructions of the vehicle! Otherwise, there is
a danger of injury and/or the risk of property damage.
Disconnect the vehicle battery charger from the mains current when it is not is use to protect the environment as well! Note that power is consumed in standby operation as well.
Always pay attention and be aware of what you are doing. Proceed reasonably and do not put the vehicle battery charger into operation when you are not focused or not feeling well.
Personal safety: This device may be used by
children aged 8 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-today maintenance must not be performed by children without supervision.
######### Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
Keep the device away from people – especially children – and household pets.
Within the working area, the user is responsible for any damage or injury to third parties that was caused by the use of the device. Do not leave the device charging unattended. Keep the device in a dry location and out of the reach of children.
This helps prevent device damage and possible personal injuries that could result from it:
Working with the device: Before setup or irst use,
check the device for any damage and do not use unless in perfect working order.
Make sure that the mains plug and connection terminals do not get wet. Do not expose the device to rain or wet weather. Do not let the device come into contact with water. Do not immerse the device in water. There is a risk of electric shock!
In hot weather, do not leave the device in a car. This could permanently damage the device.
Do not operate the device near to lammable liquids or gases. Failure to do so risks causing a ire or explosion!
Switch the device off and remove the mains plug from the socket in the following cases:
Only use the accessories
supplied and recommended by the manufacturer.
Do not disassemble or modify the vehicle battery charger. This device must only be repaired by a maintenance technician.
Do not use the device in
areas with a risk of explosion, e.g. near lammable liquids, gases or powders.
Do not expose the device to any source of heat. When the charger is not being used, always put the
Safety instructions / Specific safety i nstructions / Before use
onto the connecting cable
and
cover caps
|20| |---|
|16| |---|
and
.
|18| |---|
|17| |---|
This prevents any possible short circuit through contact with rain or splashed water.
CAUTION: How to avoid accidents and injuries resulting from electric shock:
Electrical safety:. Do not carry the device by the cable. Do not unplug the plug from the socket by pulling on the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
If the cable is damaged, unplug the plug immediately from the socket.
###### z Speciic safety instructions
A slightly higher temperature during charging is absolutely normal and not a malfunction.
Protect the vehicle battery charger
from moisture and high temperatures, including ires.
|1| |---|
Store the vehicle battery charger
in a dry place
|1| |---|
and protect the device from
moisture and corrosion. Do not drop the vehicle
battery charger
while it is
|1| |---|
being used. z Before use Take all parts from the packaging
and check whether the device or parts show any damage. If this is the case, do not use the device. Contact the manufacturer via the indicated service address. Remove all transport packaging. Check that the delivery is complete.
Always pull the mains plug from the socket before you perform any work at the vehicle battery
charger.
|1| |---|
Before connecting the charger please read the user instructions for the battery.
In addition, you must adhere to the instructions from the vehicle manufacturer where a battery is continuously connected in the vehicle. Secure the vehicle, switch the ignition off.
Clean the battery poles. Make sure that the dirt does not come into contact with your eyes.
Make sure that there is suficient ventilation.
Note: The ambient temperature is measured in the charger. Hence, for optimum function, make sure the
############ Before use / Using the device
battery exhibits the same temperature as the environment. z Using the device z Connection
Note: Always observe the instructions from the vehicle manufacturer or the battery manufacturer.
Charging using the battery clamps:
Disconnect the minus pole connection cable (black) of the vehicle from the minus pole of the battery irst before charging and maintenance charging if the battery is continually connected in the vehicle. The negative pole of your battery is usually connected to the car body of the vehicle.
Then disconnect the plus pole connection cable (red) of the vehicle from the plus pole of the battery.
Connect the output cable with the plug
o the connecting cable with clamps
|15| |---|
.
|18| |---|
Only then connect the “+” pole quick-contact connection terminal (red)
of the vehicle battery charger
|19| |---|
to the “+” pole of the battery.
|1| |---|
Connect the “–” pole quick-contact connection terminal (black)
to the “–” pole of the battery.
|21| |---|
Connect the mains cable
of the vehicle battery charger
|12| |---|
to the socket.
|1| |---|
Charging using loops:
The connecting cable with loops
must be permanently connected to the battery.
|17| |---|
Disconnect the battery from the vehicle. Loosen the nut on the battery’s positive terminal (red). Now insert the red loop
under the nut connected to the battery’s positive terminal, and then retighten the nut. Make sure that the loop
|13| |---|
does not slip when tightening the nut.
|13| |---|
Repeat with the black loop
on the battery’s negative terminal. Afterwards, reconnect the battery
|14| |---|
to the vehicle. Plug the cover cap of the connecting cable with loops
over the contacts of the connecting cable with loops
|16| |---|
. When the charger is not being used, this must always be carried out, in order to prevent a short circuit.
|17| |---|
Remove the cover cap
of the connecting cable with loops
|16| |---|
, before you start charging.
|17| |---|
Connect the output cable with the plug
with the connecting cable with loops
|15| |---|
. Connect the mains cable
|17| |---|
of the vehicle battery charger
|12| |---|
to the socket.
|1| |---|
###### z Disconnecting
Stop charging using the battery clamps:
Disconnect the device from the mains current.
Disconnect the “–” pole quick-contact connection terminal (black)
from the “–” pole of the battery.
|21| |---|
Disconnect the “+”-pole quick contact-connection terminal (red)
rom the “+”-pole of the battery.
|19| |---|
Reconnect the plus pole connection cable of the battery to the plus pole of the battery.
Reconnect the minus pole connection cable of the battery to the minus pole of the battery.
Stop charging using loops:
Disconnect the device from the mains current. Pull out the plug, which connects the output with the plug
with the connecting cable with loops
|15| |---|
. Cover the contacts of the connecting cable with loops
|17| |---|
with the attached cover cap of the connecting cable with loops
|17| |---|
.
|16| |---|
###### z Standby / Measuring
###### battery voltage
After connecting the mains supply, the device is in standby mode. The display is in use. When the connection terminals are connected, the battery voltage is displayed on the LC display (voltage display
). The segments of the status display
|11| |---|
are
|10| |---|
empty. If the measured voltage is below 2 V, then this means the battery is not charging.
###### z Battery recognition
If a battery with a voltage over 2 V is connected, the charging process will start once the charging program is selected. Deeply discharged batteries can also be charged, as long as they are not defective. If a battery with a voltage of over 15.6 V is connected, in 12 V mode, “Err” will be shown in the voltage display
. The charging process in 24 V mode. If the charger is connected to a battery with the poles reversed, “POL” will be shown on the display. The charging process will not be activated.
|11| |---|
###### z Revival
After battery recognition, depending on the battery status, the revival process will be activated. Pulsating
current ensures that a battery which is not used for a long period of time will still be able to be charged. If the revival is not successful after 10 minutes, then “Err” will be shown on the display. If a 24 V charging program is selected accidentally and a 12 V battery is connected, then after 10 mins, “Err” will appear on the display.
###### z Selecting programs
############# Note:
Before a charging program is carried out, the battery must be connected to the charger as described in the “Connection” section. The charging process continues automatically. Depending on the program selected, the charging characteristics for voltage, time and temperature are monitored. The charging process contains a diagnosis program, a revival mode and a trickle charge function.
|Program|Program|max. (V)|max. (A)| |---|---|---|---| |1|12V 1
|14.4 V|5.0 A| |2|12V 1
|14.7 V|5.0 A| |3|12V 2
|14.4 V|10.0 A|
|4|12V 2
|14.7 V|10.0 A| |---|---|---|---| |5|24V 1
|28.8 V|2.5 A| |6|24V 1
|29.4 V|2.5 A| |7|24V 2
|28.8 V|5.0 A| |8|24V 2
|29.4 V|5.0 A| |9|12V
|13.6 V|3.0 A| |10|24V
|27.2 V|1.5 A|
Program 1
#### 12V 1
############# (14.4 V / 5.0 A)
To charge 12 V batteries with a capacity of 20 Ah to 100 Ah.
Press the program selector button once to select Program 1.
|8| |---|
#### The 12V
symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display
and 1
|3| |---|
|4| |---|
lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
|9| |---|
.
|10| |---|
When the battery is fully charged, the status display shows
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|

(14.7 V / 5.0 A)
To charge 12 V batteries with a capacity of 20 Ah to 100 Ah under cold conditions or to charge AGM batteries.
Press the program selector button twice to select Program 2.
|8| |---|
The 12V
|3| |---|
1
|4| |---|
and symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display

|6| |---|
|9| |---|
|10| |---|
. When the battery is fully charged, the status display shows
|10| |---|
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
Program 3
(14.4 V / 10.0 A)
To charge 12 V batteries with a capacity of 60 Ah to 200 Ah. To maintain the charge of 12 V batteries up to 300 Ah.
Press the program selector button three times to select Program 3.
|8| |---|
#### The 12V
symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display
and
|3| |---|
|5| |---|
2
lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
|9| |---|
.
|10| |---|
When the battery is fully charged, the status display shows
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|
Program 4

#### 12V 2
############# (14.7 V / 10.0 A)
To charge 12 V batteries with a capacity of 60 Ah to 200 Ah under cold conditions or to charge AGM batteries. To maintain the charge of 12 V batteries up to 300 Ah.
Press the program selector button four times to select Program 4.
|8| |---|

#### The 12V
and symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
|3| |---|
|5| |---|
|6| |---|
2
|9| |---|
. When the battery is fully charged, the status display shows
|10| |---|
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|
############# Program 5
24V 1
To charge 24 V batteries with a capacity of 20 Ah to 50 Ah.
Press the program selector button once to select Program 5. If the 24 V battery is deeply discharger (below 15.6 Volt), then the charger recognises the battery as a 12 V battery. In this case, the program selector button
|8| |---|
|8| |---|
must be pressed ive times, to select program 5.
The 24V
|2| |---|
and 1
|4| |---|
symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display
|9| |---|
lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
|10| |---|
.
When the battery is fully charged, the status display shows
|10| |---|
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
Program 6

To charge 24 V batteries with a capacity of 20 Ah to 50 Ah under
cold conditions or to charge AGM batteries.
Press the program selector button twice to select Program 6. If the 24 V battery is deeply discharger (below 15.6 Volt), then the charger recognises the battery as a 12 V battery. In this case, the program selector button
|8| |---|
must be pressed six times, to select program 6.
|8| |---|

#### The 24V
and symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
, 1
|2| |---|
|4| |---|
|6| |---|
|9| |---|
. When the battery is fully charged, the status display shows
|10| |---|
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|
Program 7
#### 24V 2
############# (28.8 V / 5.0 A)
To charge 24 V batteries with a capacity of 40 Ah to 100 Ah. To maintain the charge of 24 V batteries up to 150 Ah.
Press the program selector button three times to select Program 7.
|8| |---|
If the 24 V battery is deeply discharger (below 15.6 Volt), then the charger recognises the battery as a 12 V battery. In this case, the program selector button
must be pressed seven times, to select program 7.
|8| |---|
#### The 24V
symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display
and 2
|2| |---|
|5| |---|
lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
|9| |---|
.
|10| |---|
When the battery is fully charged, the status display shows
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|
Program 8

#### 24V 2
############# (29.4 V / 5.0 A)
To charge 24 V batteries with a capacity of 40 Ah to 100 Ah under cold conditions or to charge AGM batteries. To maintain the charge of 24 V batteries up to 150 Ah.
Press the program selector button four times to select Program 8. If the 24 V battery is deeply discharger (below 15.6 Volt), then the charger recognises the battery as a 12 V battery. In this case, the
|8| |---|
program selector button
must be pressed eight times, to select program 8.
|8| |---|

#### The 24V
and symbols are shown on the LC display. During the charging process, the charging display lashes. The progress of the charging process (1-4 bars) will be shown on the status display
, 2
|2| |---|
|5| |---|
|6| |---|
|9| |---|
. When the battery is fully charged, the status display shows
|10| |---|
4 bars. The lashing stops and the device switches to trickle charging automatically. The display will show “FUL”.
|10| |---|
Program 9
#### 12V
############# (13.6 V / 3.0 A)
Supply program 13.6 V / 3 A max.
Press the program selector button nine times to select Program 9.
|8| |---|
#### The 12V
symbols are shown on the LC display.
and
|3| |---|
|7| |---|
For use as a 12 V voltage supply or for buffer maintenance charging, where 100% battery power is necessary. Das supply program will work without a time limit.
Please contact the vehicle manufacturer and read the operating
############ Using the device / Maintenance and care
i nstructions for your vehicle, if you want to use this program to buffer your vehicle when changing a battery.
Program 10
#### 24V
############# (27.2 V / 1.5 A)
Supply program 27.2 V / 1.5 A max.
Press the program selector button ten times to select Program 10.
|8| |---|
#### The 24V
symbols are shown on the LC display.
and
|2| |---|
|7| |---|
For use as a 24 V voltage supply or for buffer maintenance charging, where 100% battery power is necessary. Das supply program will work without a time limit.
Please contact the vehicle manufacturer and read the operating instructions for your vehicle, if you want to use this program to buffer your vehicle when changing a battery.
############# Trickle charging
In programs 1 to 8, the device
with different levels of charging current. The battery can remain connected to the charger over a longer period of time.
############# Device protection function
As soon as a different situation occurs, such as a short circuit, critical drop in voltage during the charging process, open circuit or reversed connection of the output terminals, the battery charger switches off automatically. The electronic system resets the system immediately to its home position, in order to avoid damage. If the device should become too hot during charging, the output power is automatically reduced. This protects the device from damage.
|1| |---|
###### z Maintenance and care
Always pull the mains cable from the socket before you perform any work on the vehicle
|12| |---|
battery charger. The device is maintenance-free.
|1| |---|
Deactivate the device. Clean the metal and plastic surfaces of the device with a dry cloth.
Never use any solvents or other aggressive cleaning agents.
############ Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity
###### z Information about
###### recycling and disposal
###### z EU Declaration of
###### Conformity
############# Do not dispose of electrical tools in household waste!
Please return this device, accessories and packaging to your local recycling depot.
Do not dispose of the vehicle battery charger in household waste, in ire or in water. Devices that are no longer functional should be recycled wherever possible. Ask your local stockist for advice.
As the consumer you are legally obliged (by the German Battery Ordinance) to
return any and all used batteries. Batteries containing harmful substances are labelled with the adjacent symbol, which indicates the prohibition on disposal in household waste. The abbreviations for the relevant heavy metals are: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
We, C. M. C. GmbH Responsible for documentation: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
hereby take sole responsibility for declaring that the product
Vehicle battery charger Year of manufacture: 2020/40 IAN: 329536_2001 Model: ULGD 10 A1 Model number: 2312
meets the basic safety requirements as speciied in the European Directives.
Low Voltage Directive 2014/35/EU Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU + 2015/863/EU
Take used batteries to a waste management company in your city or community or return them to your dealer. This satisies your legal obligations while also making an important contribution to protecting the environment.
and the amendments to these Directives.
The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the
############ EU Declaration of Conformity / Warranty and service i nformation
restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian Weylerpp Dr Christian Weyler
###### – Quality Assurance – z Warranty and service
###### information
Warranty from Creative Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer, The warranty for this equipment is
are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below.
###### z Warranty conditions
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase.
Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our discretion – free of charge. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briely explain in writing what the fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced.
###### z Warranty period and s tatutory claims for defects
The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported
############ Warranty and service i nformation
immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee.
###### z Extent of warranty
This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery.
The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass.
This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances.
The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been
carried out by our authorised service branch.
###### z Processing of warranty
###### claims
To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below.
Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please irst contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given.
Note: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and
############ Warranty and service i nformation
you can open your operating instructions by entering the article number (IAN) 329536.
| | |---|
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652 Registered ofice: Germany
|IAN 329536_2001| |---|
Please note that the following address is not a service address. Please irst contact the service point given above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY
Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de
A használt piktogramok táblázata.......................... Oldal 28 Bevezetés ....................................................................... Oldal 29
Rendeltetésszerű használat ................................................. Oldal 29 A csomag tartalma ............................................................ Oldal 30 Felszereltség ..................................................................... Oldal 30 Műszaki adatok ................................................................ Oldal 31 Töltési jelleggörbe .............................................................. Oldal 32
Biztonsági tudnivalók ................................................. Oldal 32 Speciikus biztonsági utasítások .............................. Oldal 37 Üzembe helyezés előtt................................................ Oldal 37 Üzembe helyezés ......................................................... Oldal 38
Csatlakoztatás ................................................................... Oldal 38 Leválasztás ....................................................................... Oldal 39 Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése ............................ Oldal 39 Akkumulátorfelismerés ........................................................ Oldal 40 Újraélesztés ...................................................................... Oldal 40 Programok kiválasztása ...................................................... Oldal 40
########## Karbantartás és ápolás.............................................. Oldal 45 Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók .............................................. Oldal 45 EU-megfelelőségi nyilatkozat.................................... Oldal 46 Garanciával és szervizeléssel kapcsolatos
tudnivalók...................................................................... Oldal 46 Garanciális feltételek.......................................................... Oldal 47 Jótállási idő és törvényben előírt kellékszavatossági igények ... Oldal 47 A garancia terjedelme........................................................ Oldal 47 Garanciális eset kezelése ................................................... Oldal 48 Hu jótállási tájékoztató ....................................................... Oldal 50
############ A használt piktogramok táblázata
|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata| |---|---|---|---| ||A termék használata előtt olvassa el i gyelmesen és teljes egészében a kezelési útmutatót.|220– 240 V~ 50 Hz – 60 Hz|Váltakozó feszültség, 220–240 V, 50 Hz – 60 Hz frekvenciával| | |TUDNIVALÓ: Ez a szimbólum a termékkel és használatával kapcsolatos további információkra és magyarázatokra utal.| |Vigyázat! Lehetséges veszélyek!| | |TUDNIVALÓ: Ez a szimbólum a termékkel és használatával kapcsolatos további információkra és magyarázatokra utal.| |Vigyázat! Robbanásveszély!|
| |Vigyázat! Áramütés veszélye!|IP54|Védve van káros mennyiségű por és fröccsenő víz ellen| | |Az akkumulátorokat az erre a célra szolgáló akkumulátor-leadó helyeken ártalmatlanítsa.|IP54|Védve van káros mennyiségű por és fröccsenő víz ellen| | |Savas ólomakkumulátorhoz alkalmas| |Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemét közé!| | |Csak zárt, szellőztetett terekben történő alkalmazásra!| |Környezetbarát módon ártalmatlanítsa a csomagolást és a készüléket!| ||Csomagolóanyag – Egyéb kartonpapír| |Újrahasznosítható anyagokból készült| |1|Töltőáram: 5 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 2,5 A (24 V-os üzemmódban)|2|Töltőáram: 10 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 5 A (24 V-os üzemmódban)| | |Töltőáram: 5 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 2,5 A (24 V-os üzemmódban)| |Töltőáram: 10 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 5 A (24 V-os üzemmódban)|
############ A használt piktogramok táblázata / Bevezetés
|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata|A használt piktogramok táblázata| |---|---|---|---| | |Alkalmas 12 V-os akkumulátorok töltéséhez|24 V|Alkalmas 24 V-os akkumulátorok töltéséhez| | |Egyenáram|| | |---| |2. védettségi osztály| |12 V|12 V-os üzemmód (1., 2., 3., 4. és
9. program)|24 V|24 V-os üzemmód (5., 6., 7., 8. és
10. program)| ||+
-
1
2
| |---| |Mielőtt zárja, vagy nyitja az akkumulátor csatlakozásait, válassza le a hálózatról.|| | |---| |A töltés közben gondoskodjon a megfelelő szellőzésről!| ||+
-
1
2
| |---| |Először csatlakoztassa az akkumulátorhoz, majd a hálózathoz!| |Védje az esőtől az elektromos csatlakozásokat!| | |Kerülje a nyílt lángot és a szikrákat!| |Dohányozni tilos!| ||Téli – AGM – üzemmód (2., 4., 6. és 8. program)| |Feszültségellátó program (9. és 10. program)|
HAKKUMULÁTORTÖLTŐ ULGD 10 A1
###### z Bevezetés
Gratulálunk! Vállalatunk kiváló minőségű terméke mellett döntött. A termékkel még az első üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg. Ehhez igyelmesen olvassa el a következő kezelési útmutatót és a biztonsági tudnivalókat.
A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE!
###### z Rendeltetésszerű
###### használat
Az Ultimate Speed ULGD 10 A1 egy olyan többfokozatú akkumulátortöltő, amely elektrolitoldattal (WET), elektrolitabszorbens anyaggal (AGM), gél elektrolittal (GEL) rendelkező 12 V-os (6 cella) vagy 24 V-os (2x6-cella) ólomakkumulátorok (elemek) vagy kalciumakkumulátorok töltésére és fenntartó töltésére alkalmas. A készülék lítiumionakkumulátorok töltésére nem alkalmas!
############ Bevezetés
Ezen kívül a készülékkel regenerálhatja a lemerült akkumulátorokat (akkumulátortípustól függően). Az akkumulátortöltő szikraképződés vagy túlmelegedés elleni védőáramkörrel rendelkezik. Őrizze meg gondosan ezt az útmutatót. A feszültségellátó program lehetővé teszi az akkumulátorcserét a feszültségellátás megszakítása nélkül. Ha továbbadja a terméket egy harmadik fél számára, mellékelje hozzá az összes dokumentumot. Minden, a rendeltetésszerű használattól eltérő alkalmazás tilos, és adott esetben veszélyes lehet. A garancia nem vonatkozik az útmutató be nem tartásából vagy a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkra, és a gyártó céget sem terheli felelős-
###### Tudnivaló:
Az akkumulátortöltő nem használ-
Tudnivaló: 12 V-os vagy 24 V-os akkumulátorok bikázása nem lehetséges.
###### z A csomag tartalma
1 Akkumulátortöltő 1 Kezelési útmutató 1 Kapcsokkal ellátott
csatlakozókábel 1 Fülekkel ellátott
####### csatlakozókábel z Felszereltség
Lásd az „A”, „B” ábrákon: A kicsomagolást követően azonnal ellenőrizze, hogy teljes-e a kiszállított csomag, valamint az akkumulátortöltő kifogástalan állapotú-e. Ha a készülék hibás, ne használja.
||1| |---| |Akkumulátortöltő| |---|---| ||2| |---| |24 V 24 V-os üzemmód
(5., 6., 7., 8. és 10. program)| ||3| |---| |12 V, 12 V-os üzemmód
(1., 2., 3., 4. és 9. program)| ||4| |---| |1 , Töltőáram: 5 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 2,5 A (24 V-os üzemmódban)| ||5| |---| |2 , Töltőáram: 10 A (12 V-os üzemmódban) Töltőáram: 5 A (24 V-os üzemmódban)|
Bevezetés
||6| |---| |
, Téli – AGM – üzemmód (2., 4., 6. és 8. program)| |---|---| ||7| |---|
|Feszültségellátó program (9. és 10. program)| ||8| |---| |Programválasztó gomb| ||9| |---| |Töltésjelzés| ||10| |---| |Állapotjelző| ||11| |---| |Feszültségjelzés| ||12| |---| |Hálózati kábel| ||13| |---| |Piros fül (pozitív pólus)| ||14| |---| |Fekete fül (negatív pólus)|
||15| |---| |Kimeneti kábel csatlakozóval| ||16| |---| |Fülekkel ellátott csatlakozókábel fedőkupakja| ||17| |---| |Fülekkel ellátott csatlakozókábel| ||18| |---| |Kapcsokkal ellátott csatlakozókábel| ||19| |---| |Pozitív pólus csatlakozókapcsa (piros)| ||20| |---| |Kapcsokkal ellátott csatlakozókábel fedőkupakja| ||21| |---| |Negatív pólus csatlakozókapcsa (fekete)|
Tudnivaló: Az alábbi szövegben a „termék” vagy „készülék” kifejezés a jelen kezelési útmutatóban leírt akkumulátortöltőre vonatkozik.
###### z Műszaki adatok
|Modell:|ULGD 10 A1| |---|---| |Névleges feszültség:|220–240 V ~ 50 Hz – 60 Hz| |Névleges áramfelvétel:|2,0 A| |Névleges kimeneti feszültség:|12 V / 24 V
| |Névleges kimeneti egyenáram 12 V esetén:|10,0 A / 5,0 A| |Névleges kimeneti egyenáram 24 V esetén:|5,0 A / 2,5 A| |Környezeti hőmérséklet:|-20 °C és 50 °C között| |Készülékház védelmi besorolása:|IP 54| |Védelmi osztály:|II (kettős szigetelés)| |Akkumulátortípusok:|12 V-os savas ólomakkumulátor 20 Ah – 300 Ah
24 V-os savas ólomakkumulátor 20 Ah – 150 Ah|
Bevezetés / Biztonsági tudnivalók
###### z Töltési jelleggörbe
Tájékozódjon a „C” ábráról:
|1
|Fordított polaritás elleni védelem / akkumulátordiagnosztika| |---|---| |2
|Pulzustöltés / újraélesztés (deszulfatálás)| |3
|Fő töltés| |4
|Kíméletes töltés 80%-ig| |5
|Újratöltés 100%-ig (abszorpció)| |6
|Akkumulátorfelügyelet| |7
|Töltésfenntartás|
A termék műszaki jellemzői és megjelenése a továbbfejlesztés keretén belül bejelentés nélkül módosulhat. Ennél fogva a jelen használati útmutatóban megadott méretek, tudnivalók és adatok nem garantáltak. A használati útmutató alapján támasztott jogi követeléseknek ezért nincs helyük.
###### z Biztonsági tudnivalók
KÉRJÜK, A HASZNÁLAT ELŐTT ALAPOSAN
OLVASSA EL A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT. AZ ÚTMUTATÓ A KÉSZÜLÉK RÉSZE ÉS MINDIG KÉZNÉL KELL LENNIE!
A KÉSZÜLÉK NE KERÜLJÖN GYEREKEK KEZÉBE!
A töltőkészülék csak beltéri használatra alkalmas!
VESZÉLY! Kerülje el a szakszerűtlen használatból eredő élet- és
VIGYÁZAT! Sérült kábel, hálózati kábel vagy hálózati csatlakozó ese-
A hálózati kábelt sérülés esetén csak arra jogosult és szakképzett személyekkel javíttassa meg! Javítási igény esetén lépjen kapcsolatba az adott országban illetékes szervizszolgálattal!
########## ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Fixen a járműbe szerelt akkumulátor töltésekor gondoskodjon arról, hogy a jármű ne üzemeljen! Kapcsolja ki a gyújtást, és állítsa a járművet parkolóhelyzetbe a kézifék behúzásával (pl. személygépjármű esetén) vagy a kötél rögzítésével (pl. hajó esetén)!
########## ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Mielőtt levenné a kapcsokat az akkumulátorról, válassza le az akkumulátortöltőt a hálózatról.
Először azt a sorkapcsot
csatlakoztassa, amelyik nem csatlakozik a karosszériára.
A másik sorkapcsot akkumulátortól és a benzinvezetéktől távol csatlakoztassa a karoszszériához.
Csak ezután csatlakoztassa az akkumulátortöltőt a táphálózatra.
Feltöltés után válassza le az akkumulátortöltőt a táphálózatról.
Csak ezután távolítsa el a kapcsot a karosszériáról. Ezután távolítsa el a kapcsot az akkumulátorról.
########## ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
A pólusok csatlakozókapcsait („–” és „+”) kizárólag a szigetelt részén fogja meg!
########## ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Az akkumulátorhoz és a hálózati aljzathoz vezető csatlakozást teljes mértékben védje a nedvességtől!
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Az akkumulátortöltő szerelését,
karbantartását és ápolását csak akkor végezze, ha a készülék nincs hálózati áramforrásra csatlakoztatva! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE!
Azoknál az akkumulátoroknál, amelyek folyamatosan rá vannak csatlakoztatva a járműre, a feltöltési és fenntartó töltési folyamat befejezése után először az akkumulátortöltő negatív póluscsatlakozó kábelét (fekete) távolítsa el az akkumulátor negatív pólusáról.
Ne hagyjon kisgyermekeket és gyermekeket felügyelet nélkül az akkumulátortöltővel!
A gyermekek még nem tudják felmérni az elektromos készülékek kezelésének esetleges veszélyeit. Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel!
########## ROBBANÁSVESZÉLY!
Előzze meg a rendkívül robbanásveszélyes durranógáz képződésével járó reakciót! A feltöltés és a fenntartó töltés során hidrogéngáz áramolhat ki az akkumulátorból. A durranógáz gáz halmazállapotú hidrogén és oxigén robbanásveszélyes keveréke. Nyílt lánggal való érintkezés esetén
(láng, parázs vagy szikra) esetén bekövetkezik az úgynevezett durranógáz-reakció! Végezze a töltő- és töltésfenntartó műveletet olyan helyiségben, amely védve van az időjárás hatásaitól és megfelelő szellőzéssel rendelkezik. Biztosítsa, hogy a töltő- és töltésfenntartó művelet során ne használjanak nyílt lángot (tüzet, parazsat vagy szikrát)!
ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! Gondoskodjon arról, hogy robbanóképes vagy éghető anyagok, pl. benzin vagy oldószer, ne kaphassanak lángra az akkumulátortöltő használata közben!
ROBBANÁSVESZÉLYES GÁZOK! Kerülje a nyílt lángot és a szikrákat!
A töltési folyamat során gondoskodjon a megfelelő szellőzésről.
Az akkumulátort a töltési folyamat során jól szellőző felületre helyezze. Egyébként a készülék megsérülhet.
########## ROBBANÁSVESZÉLY!
Gondoskodjon arról, hogy a pozitív pólus csatlakozókábele ne kerüljön érintkezésbe
üzemanyag-vezetékkel (pl. benzinvezetékkel)!
MARÁSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE! Védje szemét és bőrét a sav (kénsav) okozta marási sérülésektől, amikor az akkumulátorhoz ér!
Használjon: saválló védőszemüveget, ruházatot és kesztyűt! Ha a szeme vagy a bőre kénsavval érintkezett, öblítse le az érintett területet bő, tiszta, folyó vízzel, és haladéktalanul forduljon orvoshoz!
Úgy csatlakoztassa az akkumulátortöltőt az akkumulátorhoz, hogy ne keletkezhessen elektromos zárlat. A negatív pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor, illetve a karosszéria negatív pólusára csatlakoztassa. A pozitív pólus csatlakozókábelét kizárólag az akkumulátor pozitív pólusára csatlakoztassa!
A hálózati áramforrásra való csatlakoztatás előtt győződjön meg arról, hogy a hálózati áram az előírásoknak megfelelően 230 V ~ 50 Hz, 16 A biztosítékkal, továbbá FI-relével (hibaáram-védőkapcsolóval) van ellátva! Egyébként a készülék megsérülhet.
Ne tegye ki az akkumulátortöltőt tűz, hőség és 50 °C-ot tartósan meghaladó hőmérsékletek közvetlen hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az akkumulátortöltő kimeneti teljesítménye automatikusan lecsökken.
Az akkumulátortöltőt csak
a hozzá mellékelt eredeti alkatrészekkel használja!
Az akkumulátortöltőt semmivel
se takarja le! Egyébként a készülék megsérülhet.
Védje az akkumulátor elektromos érintkező felületeit a rövidzárlattól!
Az akkumulátortöltőt kizárólag ép 12 V-os / 24 V-os (elektrolitoldatos vagy zselés) ólomakkumulátorok feltöltésére és fenntartó töltésére használja! Ellenkező esetben dologi kár keletkezhet.
Ne használja az akkumulátortöltőt nem tölthető telepek feltöltésére és fenntartó töltésére. Ellenkező esetben dologi kár keletkezhet.
Ne használja az akkumulátortöltőt sérült vagy befagyott akkumulátor feltöltésére és fenntartó töltésére! Ellenkező esetben dologi kár keletkezhet.
Az akkumulátortöltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
akkumulátor karbantartásáról annak eredeti használati útmutatójából! Ellenkező esetben fennáll a személyi sérülés és/ vagy a készülék károsodásának veszélye.
Mielőtt az akkumulátortöltő készüléket olyan akkumulátorhoz csatlakoztatná, amely folyamatosan rá van kötve egy járműre, tájékozódjon az elektromos biztonsági és karbantartási előírások betartásáról a jármű eredeti használati útmutatója alapján! Ellenkező esetben fennáll a személyi sérülés és/vagy a dologi kár veszélye.
Az akkumulátortöltőt környezetvédelmi okokból is válassza le a hálózati áramforrásról, ha éppen nem használja! Ne felejtse el, hogy a berendezés készenléti üzemmódban is fogyaszt áramot.
Legyen mindig koncentrált, és mindig igyeljen oda arra, amit éppen csinál. Mindig az értelem vezérelje cselekedeteit, és ne használja az akkumulátortöltőt, ha nem tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát.
Személyek biztonsága: Ezt a készüléket 8 évnél
idősebb gyermek, valamint
csökkent izikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel bíró vagy tapasztalat vagy tudás hiányában szenvedő személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatban oktatásban részesültek, és a készülék használatából adódó veszélyeket megértették. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszhassanak a készülékkel!
Tartsa távol a készüléket másoktól, különösen gyermekektől, és a háziállatoktól.
A munkaterületen harmadik féllel szemben a felhasználó felel azokért a károkért, amelyeket a készülék használata okoz.
Töltés közben soha ne hagyja
a készüléket felügyelet nélkül. Tartsa a készüléket száraz
helyen, gyermekektől távol.
Kerülje el a készülékkárokat és az ebből eredő személyi sérüléseket:
Munkavégzés a készülékkel:
Üzembe helyezés előtt ellenőrizze, nincsenek-e sérülések a készüléken, és csak akkor használja, ha kifogástalan állapotban van. A hálózati csatlakozó és a csatlakozókapcsok nem lehetnek nedvesek. Ne tegye ki a készüléket se esőnek, se nedves időjárásnak. Ne hagyja vízzel érintkezni, és ne merítse víz alá. Áramütésveszély áll fenn!
Magas külső hőmérséklet esetén ne hagyja a készüléket az autóban. A készülék helyrehozhatatlanul megrongálódhat.
Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Ennek be nem tartása tűz- és robbanásveszéllyel jár!
Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból:
############ ... / Specifikus biztonsági utasítások / Üzembe helyezés előtt
– ha a csatlakozókábel
megsérült.
Csak a gyártó által szállított és ajánlott tartozékokat használja.
Ne szerelje szét, vagy ne módosítsa az akkumulátortöltőt. A készüléket csak karbantartó technikus javíthatja.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes helyeken, pl. gyúlékony folyadékok, gázok vagy por közelében.
Ne tegye ki a készüléket hőnek. A töltőkészülék használaton
kívül helyezése esetén mindig helyezze fel a fedőkupakokat (
) a csatlakozókábelekre (
és
|20| |---|
|16| |---|
). Ez csapadékvagy fröccsenő vízzel való érintkezés esetén megakadályozza a rövidzárlatot.
és
|18| |---|
|17| |---|
VIGYÁZAT: Így kerülheti el az áramütés okozta baleseteket és sérüléseket:
Elektromos biztonság: Ne hordozza a készülé-
ket a kábelnél fogva. Ne a kábelnél fogva húzza ki a dugót az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól és éles peremektől.
Ha a kábel megsérült, azonnal húzza ki a dugót az aljzatból.
###### z Speciikus biztonsági
###### utasítások
Az enyhe melegedés töltés közben teljes normális, nem jelez hibás működést.
Tartsa távol az akkumulátortöltőt
a nedvességtől, a magas hőmérséklettől, valamint a tűztől. Az akkumulátortöltőt
|1| |---|
|1| |---|
száraz helyen tárolja és védje a nedvességtől és a korróziótól.
Használat közben ne ejtse le az akkumulátortöltőt
.
|1| |---|
###### z Üzembe helyezés előtt
Vegye ki az összes alkatrészt a csomagolásból és ellenőrizze, hogy láthatók-e károk a készüléken vagy annak alkatrészein. Ha lát ilyeneket, akkor ne használja a készüléket. Vegye fel a kapcsolatot a gyártóval a megadott szervizcímen. Távolítsa el a szállításhoz használt összes csomagolóanyagot. Ellenőrizze a szállítmány teljességét.
A hálózati csatlakozót mindig húzza ki az aljzatból, mielőtt az
############ Üzembe helyezés előtt / Üzembe helyezés
akkumulátortöltőn
munkát végezne.
|1| |---|
A töltőkészülék csatlakoztatása előtt vegye igyelembe az akkumulátor kezelési útmutatóját. Továbbá tartsa be a jármű gyártójának a folyamatosan a járműhöz csatlakoztatott akkumulátorra vonatkozó előírásait. Biztosítsa a gépjárművet, kapcsolja ki a gyújtást.
Tisztítsa meg az akkumulátor pólusait. Ügyeljen arra, hogy ennek során a szennyeződés ne jusson a szemébe.
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről.
Tudnivaló: A töltőkészülék méri a környezeti hőmérsékletet. Ezért az optimális működés érdekében gondoskodjon arról, hogy az akkumulátornak ugyanolyan legyen a hőmérséklete, mint a környezeté.
###### z Üzembe helyezés z Csatlakoztatás
Tudnivaló: Minden esetben tartsa be a járműgyártó, ill. az akkumulátorgyártó előírásait.
Töltés akkumulátorsarukon keresztül:
Azoknál az akkumulátoroknál, melyek folyamatosan rá vannak
csatlakoztatva a járműre, a feltöltési és fenntartó töltési folyamat előtt először a jármű negatív pólu-
Végül kösse le a jármű pozitív pólusának csatlakozókábelét (piros) az akkumulátor pozitív pólusáról.
Csatlakoztassa a csatlakozóval ellátott kimeneti kábelt
a kapcsokkal ellátott csatlakozókábelhez
|15| |---|
. Csak ezután fogassa rá az akkumulátortöltő
|18| |---|
„+” pólushoz tartozó gyorscsatlakozós kapcsát (piros)
|1| |---|
az akkumulátor „+” pólusára.
|19| |---|
Fogassa rá a „–” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (fekete)
az akkumulátor „–” pólusára.
|21| |---|
Illessze be az akkumulátortöltő készülék hálózati kábelét
az aljzatba.
|1| |---|
|12| |---|
Töltés a füleken keresztül:
A fülekkel ellátott csatlakozókábelnek
folyamatosan csatlakoznia kell az akkumulátorhoz.
|17| |---|
Válassza le az akkumulátort a járműről. Ezután lazítsa meg az akkumulátor pozitív póluscsatlakozójának (+, piros) anyáját. Ekkor tolja a piros fület
az
|13| |---|
akkumulátor pozitív pólusa alatt rögzített anya alá, majd húzza meg ismét az anyát. Ügyeljen arra, hogy a fül
az anya
|13| |---|
meghúzásakor ne csússzon el. Végül a fekete füllel
ugyanígy járjon el az akkumulátor negatív pólusán.
|14| |---|
Ezt követően csatlakoztassa ismét az akkumulátort a járműhöz.
Helyezze a fülekkel ellátott csatlakozókábel fedőkupakját a fülekkel ellátott csatlakozókábel érintkezői fölé. Ezt a töltőkészülék használaton kívül helyezése esetén a rövidzárlat megakadályozása érdekében mindig meg kell tenni.
|16| |---|
|17|
|---|
Töltés előtt távolítsa el a fülekkel ellátott csatlakozókábel fedőkupakját
|17| |---|
. Csatlakoztassa a csatlakozóval ellátott kimeneti kábelt
|16| |---|
a fülekkel ellátott csatlakozókábelhez
|15| |---|
. Illessze be az akkumulátortöltő
|17| |---|
az aljzatba.
készülék hálózati kábelét
|1| |---|
|12| |---|
###### z Leválasztás
Akkumulátorsarukon keresztül folytatott töltés leállítása:
Válassza le a készüléket az áramhálózatról. Vegye le a „–” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (fekete)
az akkumulátor „–” pólusáról.
|21| |---|
Vegye le a „+” pólus gyorscsatlakozós kapcsát (piros)
az akkumulátor „+” pólusáról.
|19| |---|
Kösse vissza a jármű pozitív pólusának csatlakozókábelét az akkumulátor pozitív pólusára.
Kösse vissza a jármű negatív pólusának csatlakozókábelét az akkumulátor negatív pólusára.
Füleken keresztül folytatott töltés leállítása:
Válassza le a készüléket az áramhálózatról. Húzza le a csatlakozóval ellátott kimeneti kábelt
és a fülekkel ellátott csatlakozókábelt összekötő csatlakozót.
|15| |---|
|17| |---|
Fedje le a fülekkel ellátott csatlakozókábel
érintkezőit a fülekkel ellátott csatlakozókábelen
|17| |---|
függő fedőkupakkal.
|16| |---|
###### z Készenlét / akkumulátorfeszültség mérése
Az áramellátásra történő csatlakozást követően a készülék készenléti üzemmódba kapcsol. A kijelző üzemel. Ha csatlakoztatva vannak a kapcsok, akkor az akkumulátorfeszültség megjelenik az LC-kijelzőn (feszültségjelzés
). Az állapotjelző szegmensei
|11| |---|
üresek. Ha a mért feszültség 2 V alatt van, akkor a készülék nem tölti az akkumulátort.
|10| |---|
###### z Akkumulátorfelismerés
Ha egy akkumulátort 2 V feletti feszültséggel csatlakoztat, a töltési folyamat a töltőprogram kiválasztása után kezdődik. Teljesen lemerült akkumulátorokat is fel lehet tölteni, ha azok nem hibásodtak meg. Ha egy akkumulátort 15,6 V feletti feszültséggel csatlakoztat, 12 V-os üzemmódban a feszültségjelzésben
az „Err” kijelzés jelenik meg. 24 V-os üzemmódban megkezdődik a töltési folyamat. Ha a töltőkészüléket fordított polaritással csatlakoztatja az akkumulátorra, a kijelzőn a „POL” kijelzés jelenik meg. A töltési folyamat nem kezdődik meg.
|11| |---|
###### z Újraélesztés
Az akkumulátor felismerése után az akkumulátor állapotától függően megkezdődik az újraélesztés. Lüktető áram gondoskodik arról, hogy a régóta használaton kívüli akkumulátor újra töltődni kezdjen. Ha az újraélesztés 10 perc elteltével nem sikerül, a kijelzőn az „Err” kijelzés jelenik meg. Ha véletlenül 24 V-os töltőprogramot választott ki és 12 V-os akkumulátort csatlakoztatott, a kijelzőn 10 perc elteltével az „Err” kijelzés jelenik meg.
###### z Programok kiválasztása
############# Tudnivaló:
Töltőprogram indítása előtt az akkumulátort – a „Csatlakoztatás” című fejezetben ismertetetteknek megfelelően – csatlakoztatni kell a töltőkészülékhez. A töltési folyamat automatikusan zajlik. A kiválasztott programtól függően a készülék a töltési jelleggörbén felügyeli a feszültséget, az időt és a hőmérsékletet. A töltési folyamat diagnosztikai programból, újraélesztési üzemmódból és fenntartó töltési funkcióból áll.
|Program|Program|max. (V)|max. (A)| |---|---|---|---| |1|12 V 1
|14,4 V|5,0 A| |2|12 V 1
|14,7 V|5,0 A| |3|12 V 2
|14,4 V|10,0 A| |4|12 V 2
|14,7 V|10,0 A| |5|24 V 1
|28,8 V|2,5 A| |6|24 V 1
|29,4 V|2,5 A| |7|24 V 2
|28,8 V|5,0 A| |8|24 V 2
|29,4 V|5,0 A| |9|12 V
|13,6 V|3,0 A| |10|24 V
|27,2 V|1,5 A|
12 V 1
(14,4 V / 5,0 A)
20 Ah – 100 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltéséhez.
Az 1. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
|8| |---|
egyszer.
Az LC-kijelzőn megjelenik a 12 V
|3| |---|
és az
1
|4| |---|
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
|9| |---|
. Az állapotjelzőn
|10| |---|
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn
|10| |---|
4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.

#### 12 V 1
############# (14,7 V / 5,0 A)
20 Ah – 100 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltéséhez hideg körülmények esetén vagy AGM akkumulátorok töltéséhez.
A 2. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
kétszer.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 12 V
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
az
és a
|3| |---|
|4| |---|
|6| |---|
1
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn 4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10| |---|
|10| |---|
#### 12 V 2
############# (14,4 V / 10,0 A)
60 Ah – 200 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltéséhez. Legfeljebb 300 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltésfenntartásához.
A 3. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
háromszor.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 12 V
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
és az
|3| |---|
|5| |---|
2
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
|10| |---|
4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10|
|---|

(14,7 V / 10,0 A)
60 Ah – 200 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltéséhez hideg körülmények esetén, vagy AGM akkumulátorok töltéséhez. Legfeljebb 300 Ah kapacitású 12 V-os akkumulátorok töltésfenntartásához.
A 4. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
|8| |---|
négyszer.
Az LC-kijelzőn megjelenik a 12 V
|3| |---|
az
2
|5| |---|
és a
|6| |---|
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
|9| |---|
. Az állapotjelzőn
|10| |---|
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn
|10| |---|
#### 24 V 1
############# (28,8 V / 2,5 A)
20 Ah – 50 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltéséhez.
Az 5. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó
egyszer. Ha a 24 V-os akkumulátor teljesen lemerül (15,6 V alá), akkor a töltőkészülék az akkumulátort 12 V-os akkumulátorként ismeri fel. Ebben az esetben a programválasztó gombot
gombot
|8| |---|
az 5. program kiválasztásához ötször kell megnyomni.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 24 V
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
és az
|2| |---|
|4| |---|
1
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
|10| |---|
4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10| |---|

#### 24 V 1
############# (29,4 V / 2,5 A)
20 Ah – 50 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltéséhez hideg körülmények esetén, vagy AGM akkumulátorok töltéséhez.
A 6. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
kétszer. Ha a 24 V-os akkumulátor teljesen lemerül (15,6 V alá), akkor a töltőkészülék az akkumulátort 12 V-os akkumulátorként ismeri fel. Ebben
|8| |---|
az esetben a programválasztó gombot
a 6. program kiválasztá-
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 24 V
, az
|2| |---|

szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
és a
|4| |---|
|6| |---|
1
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn 4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10| |---|
|10| |---|
#### 24 V 2
############# (28,8 V / 5,0 A)
40 Ah – 100 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltéséhez. Legfeljebb 150 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltésfenntartásához.
A 7. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
háromszor. Ha a 24 V-os akkumulátor teljesen lemerül (15,6 V alá), akkor a töltőkészülék az akkumulátort 12 V-os akkumulátorként ismeri fel. Ebben az esetben a programválasztó gombot
|8| |---|
a 7. program kiválasztá-
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 24 V
szimbólum. A töltési folyamat közben villog a töltésjelzés
és az
|2| |---|
|5| |---|
2
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
|10| |---|
4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10| |---|

#### 24 V 2
############# (29,4 V / 5,0 A)
40 Ah – 100 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltéséhez hideg körülmények esetén, vagy AGM akkumulátorok töltéséhez. Legfeljebb 150 Ah kapacitású 24 V-os akkumulátorok töltésfenntartásához.
A 8. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
négyszer. Ha a 24 V-os akkumulátor teljesen lemerül (15,6 V alá), akkor a töltőkészülék az akkumulátort 12 V-os akkumulátorként ismeri fel. Ebben az esetben a programválasztó gombot
|8| |---|
a 8. program kiválasztásához nyolcszor kell megnyomni.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 24 V
, az
|2| |---|
szimbólum. A töltési folyamat közben villog
és a

|5| |---|
|6| |---|
2
a töltésjelzés
. Az állapotjelzőn
|9| |---|
megjelenik a töltés előrehaladása (1–4 oszlop). Az akkumulátor teljes töltöttségekor az állapotjelzőn 4 sáv látható. Leáll a villogás és a készülék automatikusan fenntartó töltés üzemmódba kapcsol. A kijelzőn a „FUL” kijelzés jelenik meg.
|10| |---|
|10| |---|
#### 12 V
############# (13,6 V / 3,0 A)
Feszültségellátó program, 13,6 V /
A 9. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
kilencszer.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 12 V
és a
szimbólum.
|3| |---|
|7| |---|
12 V-os feszültségellátásként való használatra, vagy feszültségkiegyenlítő karbantartó töltéshez, ha 100%-os akkumulátorteljesítményre van szükség. A feszültségellátó program időbeli korlátozás nélkül működik.
Ha járműve feszültségellátásának akkumulátorcsere közbeni kiegyenlítéséhez ezt a programot kívánja használni, forduljon a jármű gyártójához és olvassa el járműve kezelési útmutatóját.
#### 24 V
############# (27,2 V / 1,5 A)
Feszültségellátó program, 27,2 V / 1,5 A max.
A 10. program kiválasztásához nyomja meg a programválasztó gombot
tízszer.
|8| |---|
Az LC-kijelzőn megjelenik a 24 V
és a
szimbólum.
|2| |---|
|7| |---|
24 V-os feszültségellátásként való használatra, vagy feszültségkiegyenlítő karbantartó töltéshez, ha 100%-os akkumulátorteljesítményre van szükség. A feszültségellátó program időbeli korlátozás nélkül működik.
Ha járműve feszültségellátásának akkumulátorcsere közbeni kiegyenlítéséhez ezt a programot kívánja használni, forduljon a jármű gyártójához és olvassa el járműve kezelési útmutatóját.
############# Fenntartó töltés
A készülék az 1–8. programokban automatikus fenntartó töltés funkcióval rendelkezik. Az akkumulátor feszültségcsökkenésétől függően
– önkisülés miatt – a töltőkészülék eltérő töltőárammal reagál.
############ ... / Karbantartás és ápolás / Környezetvédelemmel és ...
Az akkumulátor hosszabb ideig csatlakoztatva maradhat a töltőkészülékhez.
############# Készülékvédő funkció
Amint olyan eltérő állapot alakul ki, mint például rövidzárlat, kritikus feszültségcsökkenés a töltési folyamat során, nyitott áramkör, vagy a kimeneti kapcsok fordított csatlakoztatása, az akkumulátortöltő kikapcsol. A károk elkerülése érdekében az elektronika azonnal visszakapcsolja a rendszert
|1| |---|
alaphelyzetbe. Ha a készülék a töltési folyamat során túlságosan felmelegszik, akkor automatikusan csökkenti a kimeneti teljesítményét. Ez megvédi a készüléket a megrongálódástól.
###### z Karbantartás és ápolás
A hálózati kábelt
mindig húzza ki az aljzatból, mielőtt az akkumulátortöltőn
|12| |---|
munkát végezne.
|1| |---|
A készülék karbantartásmentes. Kapcsolja ki a készüléket. Száraz kendővel tisztítsa meg a készülék fém és műanyag felületeit. Semmiképpen se használjon oldószert vagy egyéb agresszív tisztítószert.
###### z Környezetvédelemmel és ártalmatlanítással kapcsolatos tudnivalók
############# Elektromos kéziszerszámokat ne dobjon a háztartási hulladék közé!
A készüléket, a tartozékait és csomagolását környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
Az akkumulátortöltőt ne dobja a háztartási hulladékba, tűzbe vagy vízbe. Amennyiben lehetséges, a már nem működő készülékeket újra kell hasznosítani. Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
Ön végfogyasztóként törvény szerint (akkumulátorokkal kapcsolatos rendelet) köteles
minden használt akkumulátort visszaszolgáltatni. A káros anyagokat tartalmazó akkumulátorokat az itt látható szimbólumok jelölik, amelyek a háztartási hulladékként való ártalmatlanítás tilalmára igyelmeztetnek. A mérvadó nehézfémek megnevezése: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom.
Az elhasznált akkumulátorokat városa vagy települése újrahasznosító létesítményéhez vagy kereskedőjéhez juttassa vissza. Ezzel eleget tesz a törvényi kötelezettségének és jelentősen hozzájárul a környezet védelméhez.
############ EU-megfelelőségi nyilatkozat / Garanciával és szervizeléssel ...
###### z EU-megfelelőségi
###### nyilatkozat
Mi, a C. M. C. Kft. Iratfelelős: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a következő termék
Akkumulátortöltő Gyártás éve: 2020/40 IAN: 329536_2001 Modell: ULGD 10 A1 Modellszám: 2312
megfelel azoknak a lényegi védelmi követelményeknek, amelyeket az alábbi európai irányelvekben
Kisfeszültségi irányelv 2014/35/EU Elektromágneses összeférhetőség 2014/30/EU RoHS irányelv 2011/65/EU + 2015/863/EU
határoztak meg.
zott bizonyos veszélyes anyagok használatát korlátozó irányelvének előírásait. A megfelelőség értékelésére a következő harmonizált szabványokat használtuk fel:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian WeylerDr. Christian Weyler megbízásából
###### – Minőségbiztosítás – z Garanciával és szer-
###### vizeléssel kapcsolatos tudnivalók
A Creative Marketing & Consulting GmbH garanciája
A nyilatkozat fentiekben bemutatott
Tisztelt Vásárló! Erre a készülékre 3 év garanciát vállalunk a vásárlás dátumától számítva. Amennyiben a megvásárolt termék hibás, a termék értékesítőjével szemben
törvényes jogai vannak. Ezeket a törvényi jogokat a következőkben leírt garancia sem korlátozza.
###### z Garanciális feltételek
A garanciaidő a megvásárlás dátu-
Amennyiben három évvel a vásárlás dátumától számítva anyag vagy gyártási hiba lép fel, a terméket – saját döntésünk alapján – díjmentesen megjavítjuk vagy kicseréljük. Ez a garanciális szolgáltatás akkor vehető igénybe, ha a meghibásodott terméket és a vásárlást igazoló bizonylatot (nyugtát) három éven belül bemutatja, és röviden leírja, mi a termék hibája, és mikor jelentkezett a hiba. Amennyiben a hibára kiterjed a garancia, visszakapja a megjavított terméket vagy küldünk önnek egy új terméket. A termék javításával vagy cseréjével nem kezdődik újra a garanciaidő.
###### z Jótállási idő és tör-
###### vényben előírt kellékszavatossági igények
A garancia nem hosszabbítja meg a jótállási időt. Ez a cserélt és javí-
tott alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a kicsomagolás után azonnal jelenteni kell. A jótállási idő lejártával felmerülő javítások térítéskötelesek. z A garancia terjedelme A terméket szigorú minőségügyi irányelvek alapján gondosan gyártottuk és a kiszállítás előtt alaposan ellenőriztük. A garancia anyag- és gyártási hibákra vonatkozik. Ez a garancia nem terjed ki a termék olyan részeire, melyek normál elhasználódásnak vannak kitéve, és ezáltal kopó alkatrésznek számítanak vagy olyan törékeny alkatrészek károsodására, mint pl. kapcsolók, akkumulátorok vagy üvegből készült alkatrészek. Ez a garancia nem érvényes, ha a termék megsérült, nem szakszerűen használták vagy javították. A termék szakszerű használata érdekében minden használati útmutatóban felsorolt utasítást pontosan be kell tartani. Feltétlenül kerülendők az olyan felhasználási célok és intézkedések, amelyek a használati útmutatóban foglaltaktól eltérnek, illetve amelyekkel kapcsolatban igyelmeztetés hangzik el.
A terméket csak magáncélú és nem ipari felhasználásra terveztük. Rendeltetésellenes vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy nem az általunk feljogosított szerviz-képviselet által végzett beavatkozás esetén a garancia megszűnik.
z Garanciális eset
kezelése
A gyors ügyintézés érdekében
Minden kéréshez készítse elő a pénztári nyugtát és a cikkszámot (pl. IAN), ezzel igazolva a vásárlást. A cikkszámot a típustáblán, a termékbe gravírozva, illetve a használati útmutató borítóján (balra lent) vagy a termék hátulján vagy alján
Tudnivaló: A www.lidl-service.com címen a jelen útmutatót és számos további
kézikönyvet, termékvideót és szoftvert is letölthet. A QR-kód beolvasásával automatikusan a Lidl szerviz oldalára (www.lidl-service.com) lép és itt az (IAN) 329536 cikkszám megadásával megnyithatja a kezelési útmutatóját.
| | |---|
############# Így léphet kapcsolatba velünk:
HU Név: Europa Kft. Internetcím: www.cmc-creative.de E-Mail: service.hu@cmc-creative.de;
info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660 Székhely: Németország
|IAN 329536_2001| |---|
Kérjük, vegye igyelembe, hogy a következő cím nem a szerviz címe. Kérjük, először a fent megnevezett szervizzel lépjen kapcsolatba.
Cím: C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NÉMETORSZÁG
Cserealkatrészek rendelése: www.ersatzteile.cmc-creative.de
############ Hu jótállási tájékoztató
|HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ|HU JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ| |---|---| |A termék megnevezése: HAKKUMULÁTORTÖLTŐ|Gyártási szám: IAN 329536_2001| |A termék típusa: ULGD 10 A1|Szerviz neve, címe, telefonszáma: Europa Kft., Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár service.hu@cmc-creative.de info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660| |A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: C. M. C. Kft. Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert, Németország|Szerviz neve, címe, telefonszáma: Europa Kft., Erzsébet u. 73, 8630 Balatonboglár service.hu@cmc-creative.de info@europa-kft.de Telefon: 06-85-550 660| |Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.|Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.| |1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében történt vásárlás napjától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári izetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
|1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzle-tében történt vásárlás napjától számított 1 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári izetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot.
3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű hasz-nálatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvé-nyesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.(A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalma-zónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseré-léshez fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba fel-fedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakítás-ból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a for-galmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkat-részek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
7. Fogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezheti. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
| |Kijavítást ellenőrző szelvény:|Kijavítást ellenőrző szelvény:| |A jótállási igény bejelentésének időpontja:|A hiba oka:| |Javításra átvétel időpontja:|A hiba javításának módja:| |A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:|A szerviz bélyegzője, kelt és aláírás:| |Kicserélést ellenőrző szelvény:|Kicserélést ellenőrző szelvény:| |A jótállási igény bejelentésének időpontja:|Kicserélés időpontja:| |A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás:| |
Tabela uporabljenih piktogramov ............................Stran 52 Uvod.................................................................................Stran 53
Namenska uporaba ............................................................Stran 53 Vsebina paketa ..................................................................Stran 54 Oprema ............................................................................Stran 54 Tehnični podatki .................................................................Stran 55 Graični prikaz polnjenja .....................................................Stran 55
Varnostna navodila......................................................Stran 56 Posebna varnostna navodila .....................................Stran 61 Pred zagonom................................................................Stran 61 Zagon...............................................................................Stran 62
Priključitev .........................................................................Stran 62 Odklop .............................................................................Stran 63 Stanje pripravljenosti/merjenje napetosti akumulatorja ............Stran 63 Zaznavanje akumulatorja ....................................................Stran 63 Oživljanje .........................................................................Stran 63 Izbira programov ................................................................Stran 64
########## Popravila in vzdrževanje ............................................Stran 68 Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje med odpadke ..............................Stran 68 Izjava o skladnosti EU..................................................Stran 69 Napotki za garancijo in servisiranje........................Stran 70
Garancijski pogoji ..............................................................Stran 70 Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki ..............Stran 70 Obseg garancije ................................................................Stran 70 Ravnanje v garancijskem primeru .........................................Stran 71 Garancijski list ...................................................................Stran 72
############ Tabela uporabljenih piktogramov
|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov| |---|---|---|---| ||Pred uporabo pozorno in v celoti preberite navodila za uporabo tega izdelka.|220– 240 V~ 50 Hz – 60 Hz|Izmenična napetost 220–240 V s frekvenco od 50 Hz – 60 Hz| | |NAPOTEK: Ta simbol označuje dodatne informacije in pojasnila glede izdelka in njegove uporabe.| |Pozor! Možne nevarnosti!| | |NAPOTEK: Ta simbol označuje dodatne informacije in pojasnila glede izdelka in njegove uporabe.| |Pozor! Nevarnost eksplozije!| | |Pozor! Nevarnost električnega udara!|IP54|Zaščiteno pred prahom v škodljivih količinah in pred vodnimi kapljicami| | |Akumulatorje odložite med odpadke na za to predvidenih zbirnih mestih.|IP54|Zaščiteno pred prahom v škodljivih količinah in pred vodnimi kapljicami|
| |Primerno za svinčene baterije s kislino| |Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke!| | |Samo za uporabo v zaprtih, prezračenih prostorih!| |Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno!| ||Proizvedeno iz recikliranega materiala| |Proizvedeno iz recikliranega materiala| |1|Polnilni tok 5 A (v 12 V-načinu delovanja) polnilni tok 2,5 A (v 24 V-načinu delovanj)|2|Polnilni tok 10 A (v 12 V-načinu delovanja) polnilni tok 5 A (v 24 V-načinu delovanja)| | |Polnilni tok 5 A (v 12 V-načinu delovanja) polnilni tok 2,5 A (v 24 V-načinu delovanj)| |Polnilni tok 10 A (v 12 V-načinu delovanja) polnilni tok 5 A (v 24 V-načinu delovanja)| | |Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev|24 V|Primerno za polnjenje 24-voltnih akumulatorjev|
############ Tabela uporabljenih piktogramov / Uvod
|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov|Tabela uporabljenih piktogramov| |---|---|---|---| | |Enosmerni tok|| | |---| |Razred zaščite 2| |12V|12 V (programi 1, 2, 3, 4 i 9)|24V|12-voltni način delovanja (Programi 5, 6, 7, 8 i 10)| ||+
-
1
2
| |---| |Preden priklopite ali odklopite akumulator, izklopite električno omrežje.|| | |---| |Med polnjenjem poskrbite za ustrezno prezračevanje!| ||+
-
1
2
| |---| |Najprej priklopite akumulator, šele nato priklopite električno omrežje!| |Električne priključke zaščitite pred dežjem!| | |Preprečite nastajanje plamenov in isker!| |Kajenje ni dovoljeno!| ||Zimski – AGM – način delovanja (programi 1, 2, 4, 6 i 8)| |Program napajanja (programi 9 i 10)|
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL ULGD 10 A1
###### z Uvod
Čestitamo! Odločili ste se za kakovosten izdelek. Pred prvim zagonom se seznanite z izdelkom. Prosimo, da pozorno preberete naslednja navodila za uporabo in varnostna navodila.
IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTROKOM!
###### z Namenska uporaba
Ultimate Speed ULGD 10 A1 je več nivojski polnilnik akumulatorja za motorna vozila, ki je primeren za polnjenje in vzdrževanje napetosti 6-voltnih (6 celic) ali 12-voltnih (2 x 6 celic) svinčenih akumulatorjev (baterija) z elektrolitsko raztopino (WET), s separatorji za vpijanje elektrolitov (AGM), z elektrolitskim gelom (GEL) ali s kalcijem. Naprava ni primerna za polnjenje litij-ionskih akumulatorjev! Poleg tega z izdelkom lahko tudi regenerirate izpraznjene
############ Uvod
akumulatorje (odvisno od tipa akumulatorja). Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila je opremljen s stikalom za zaščito pred iskrenjem in pregrevanjem. Dobro shranite ta navodila za uporabo. Program napajanja omogoča menjavo akumulatorja motornega vozila brez prekinitve napajanja. Ob predaji izdelka tretjim osebam, morate predati tudi vse spremljajoče dokumente. Vsaka uporaba, ki odstopa od namenske uporabe, je prepovedana in potencialno nevarna. Škoda, ki je posledica neupoštevanja navodil ali zlorabe, ni zajeta v kritju garancije in proizvajalec zanjo ni odgovoren. Naprava ni namenjena komercialni rabi, temveč le interni uporabi. V primeru komercialne uporabe garancija preneha veljati. Zagon je dovoljen le poučenim osebam.
Napotek: S polnilnikom akumulatorjev za motorna vozila ni mogoče polniti akumulatorjev električnih vozil.
Napotek: Zunanji zagon 12 ali 24-voltnih akumulatorjev ni mogoč.
###### z Vsebina paketa
1 Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila
1 Navodilo za uporabo 1 Povezovalni kabel s sponkami 1 Povezovalni kabel z ušesci
###### z Oprema
Glejte sliki A in B: Po razpakiranju takoj preverite obseg dobave in celovitost ter brezhibno stanje opreme. Naprave ne uporabljajte, če je okvarjena.
||1|
|---| |Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila| |---|---| ||2| |---| |24V 24 V-način delovanja
(programi 5, 6, 7, 8 in 10)| ||3| |---| |12V, 12V-način delovanja
(programi 1, 2, 3, 4 i 9)| ||4| |---| |1 , Polnilni tok 5 A (v 12-voltnem načinu delovanja) Polnilni tok 2,5 A (v 24-voltnem načinu delovanja)| ||5| |---| |2 , Polnilni tok 10 A (v 12-voltnem načinu delovanja) Polnilni tok 5 A (v 24-voltnem načinu delovanja)| ||6| |---| |
, Zima – AGM – način delovanja (programi 1, 2, 4, 6 i 8)| ||7| |---|
|Program napajanja (programi 9 i 10)|
Uvod
||8| |---| |Tipka za izbiranje programov| |---|---| ||9| |---| |Prikaz polnjenja| ||10| |---| |Prikaz stanja| ||11| |---| |Prikaz napetosti| ||12| |---| |Omrežni kabel| ||13| |---| |Ušesce rdeče (»+« pol)| ||14| |---| |Ušesce črno (»-« pol)| ||15| |---| |Izhodni kabel z vtikačem| ||16| |---| |Izhodni kabel povezovalni kabel z ušesciPovezovalni kabel z ušesci| ||17| |---| |Povezovalni kabel z ušesci| ||18| |---| |Povezovalni kabel s sponkami|
||19| |---| |Priključna sponka za pol Plus (rdeča)| ||20| |---| |Pokrov povezovalnih kablov s sponkami| ||21| |---| |Sponka priključnega kabla za pol minus (črna)|
Napotek: V nadaljnjem besedilu se pojem »izdelek« ali »naprava« nanaša na polnilnik akumulatorjev za motorna vozila, opisan v teh navodilih za uporabo.
z Tehnični podatki
|Model:|ULGD 10 A1| |---|---| |Nazivna napetost|220–240 V~ 50 Hz – 60 Hz|
|Nazivni vhodni tok:|2,0 A| |---|---| |Nazivna izhodna napetost:|12 V / 24 V
| |Nazivni enosmerni tok na izhodu pri 12 V:|10,0 A/5,0 A| |Nazivni enosmerni tok na izhodu pri 24 V:|5,0 A/2,5 A| |Okoljska temperatura:|-20 °C – 50 °C| |Vrsta zaščite ohišja:|IP 54| |Razred zaščite:|II (dvojna izolacija)| |Vrste akumulatorjev:|12 V svinčena baterija s kislino 20 Ah – 300 Ah
24 V svinčena baterija s kislino 20 Ah – 150 Ah|
z Graični prikaz
polnjenja
Glejte sliko C:
|1
|Zaščita polov/ Diagnoza baterije| |---|---| |2
|Impulzno polnjenje / Obnavljanje (desulfatizacija)|
Uvod / Varnostna navodila
|3
|Glavno polnjenje| |---|---| |4
|Zaščitno polnjenje do 80 %| |5
|Polnjenje za ohranjanje do 100 % (absorpcija)| |6
|Nadzor baterije| |7
|Ohranjanje napolnjenosti|
Tehnične in vizualne spremembe lahko v nadaljnjem razvoju izvajamo brez obvestila. Vse mere, opombe in informacije v tem priročniku so zato brez garancije. Zato na podlagi navodil za uporabo ni mogoče uveljavljati pravnih zahtevkov.
###### z Varnostna navodila
PRED UPORABO SKRBNO PREBERITE
NAVODILA ZA UPORABO. TA SO SESTAVNI DEL NAPRAVE IN MORAJO BITI VEDNO NA VOLJO! IZDELEK NE SME PRITI V ROKE OTROKOM!
Polnilnik je primeren samo za uporabo v notranjih prostorih!
NEVARNOST! Preprečite nevarnost za življenje in poskrbite za zaščito pred poškodbami zaradi nepravilne uporabe!
PREVIDNO! Naprava ne sme delovati s poškodovanim kablom, omrežnim kablom ali vtičem. Poškodovani omrežni kabli so življenjsko nevarni zaradi možnosti električnega udara.
Če je omrežni kabel poškodovan, popravilo naročite samo pri pooblaščenem in ustrezno usposobljenem strokovnjaku! Če potrebujete popravilo, se obrnite na servis, ki je pristojen za vašo državo!
########## NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Če je akumulator pritrjen na vozilo, se prepričajte, ali vozilo ni zagnano! Izklopite vžig in vozilo prestavite v parkirni položaj z zategnjeno ročno zavoro (npr. na osebnem vozilu) ali pletenico (npr. na plovilu)! NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Preden odstranite priključni sponki, polnilnik akumulatorjev za motorna vozila odklopite iz omrežja.
Najprej priklopite priključno sponko, ki ni priklopljena na karoserijo.
Nato drugo priključno sponko priklopite na karoserijo ločeno od akumulatorja in napeljave za bencin.
Šele nato priključite polnilnik akumulatorjev za motorna vozila na električno omrežje.
Po polnjenju odklopite polnilnik akumulatorjev za motorna vozila iz električnega omrežja.
Šele nato odstranite priključno sponko s karoserije. Nato odstranite še priključno sponko za akumulatorja.
########## NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Priključni sponki polov (»–« in »+«) prijemajte izključno v izoliranem območju!
########## NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Priključitev na akumulator in na vtičnico za električni tok izvedite popolnoma zaščiteno pred vlago!
########## NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Montažo, popravila in vzdrževanje polnilnika akumulatorjev za motorna vozila izvajajte samo v stanju brez električne napetosti!
########## NEVARNOST ELEK-
TRIČNEGA UDARA! Po končanem postopku polnjenja in vzdrževalnega polnjenja akumulatorja, ki je stalno priključen na vozilo, najprej odklopite priključni kabel pola minus (črni) polnilnika akumu-
latorjev za motorna vozila s pola minus akumulatorja.
Malčkov in otrok ne puščajte v bližini polnilnika akumulatorjev motornih vozil brez nadzora!
Otroci še ne znajo oceniti morebitnih nevarnosti pri ravnanju z električnimi napravami. Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se z napravo ne igrajo.
########## NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Zaščitite se pred eksplozijsko reakcijo! Med polnjenjem in vzdrževalnim polnjenjem akumulatorja lahko uhaja plinski vodik. Eksplozivni plin je eksplozivna mešanica plinskega vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem (plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako imenovane plinske eksplozije! Polnjenje in praznjenje akumulatorja naj poteka v dobro prezračevanem prostoru, zaščitenem pred vremenskimi vplivi. Prepričajte se, da med polnjenjem in praznjenjem ni prisoten odprt ogenj (plameni, žerjavica ali iskre)!
NEVARNOST EKSPLOZIJE IN POŽARA! Prepričajte se, ali se eksplozivne in gorljive snovi, npr.
bencin ali topila, pri uporabi polnilnika akumulatorjev motornih vozil ne morejo vneti!
EKSPLOZIVNI PLINI! Preprečite nastajanje plamenov in isker!
Poskrbite za dobro prezračevanje med polnjenjem.
Med polnjenjem postavite akumulator na dobro prezračevano površino. V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo.
########## NEVARNOST
EKSPLOZIJE! Prepričajte se, da priključni kabel pola plus ni v stiku z dovodom goriva (npr. bencina)!
NEVARNOST RAZJED! Ob stiku z akumulatorjem zaščitite oči in kožo pred razjedami zaradi stika s kislino (žveplova kislina)!
Uporabljajte: proti kislini odporna zaščitna očala, oblačila in rokavice! Če oči ali koža pridejo v stik z žveplovo kislino, prizadeto mesto sperite z obilico tekoče čiste vode in nemudoma obiščite zdravnika!
Pri priključitvi polnilnika akumulatorjev za motorna vozila na akumulator preprečite kratek stik. Priključite priključni kabel za minus pol izključno
na minus pol akumulatorja oziroma karoserijo. Priključite priključni kabel za plus pol izključno na plus pol akumulatorja!
Pred priključitvijo na električno omrežje se prepričajte, da je omrežni tok v skladu s predpisi 230 V~ 50 Hz in da sta nameščena ustrezna varovalka 16 A ter stikalo FI (za zaščito pred napačnim tokom)! V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo.
Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne postavljajte v bližino ognja, vročine in dlje časa prisotnih visokih temperatur nad 50 °C! Pri višjih temperaturah se izhodna moč polnilnika akumulatorjev motornih vozil zniža samodejno. Polnilnik akumulatorjev motornih vozil uporabljajte izključno z dobavljenimi originalnimi deli!
Polnilnika akumulatorjev motornih vozil ne prekrivajte s predmeti! V nasprotnem primeru lahko poškodujete napravo.
Električne kontaktne površine akumulatorja zaščitite pred kratkim stikom!
Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila uporabljajte izključno za polnjenje in
vzdrževalno polnjenje nepoškodovanih 12-/24-voltnih svinčevih akumulatorjev (z elektrolitno raztopino ali gelom)! V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode.
Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne uporabljajte za polnjenje ali vzdrževalno polnjenje akumulatorjev brez možnosti ponovnega polnjenja. V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode.
Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne uporabljajte za polnjenje in vzdrževalno polnjenje poškodovanega ali zamrznjenega akumulatorja! V nasprotnem primeru lahko pride do stvarne škode.
Pred priključitvijo polnilnika akumulatorjev se pozanimajte o vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih za uporabo! V nasprotnem primeru obstaja nevarnost telesnih poškodb in/ali poškodb naprave.
Pred priključitvijo polnilnika akumulatorja za motorna vozila na akumulator, ki je stalno priključen na vozilo, se pozanimajte o upoštevanju električne varnosti in vzdrževanju v originalnih navodilih za uporabo vozila! V nasprotnem
primeru obstaja nevarnost telesnih poškodb in/ali stvarne škode.
Če polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne uporabljate, ga iz okoljskih razlogov odklopite iz električnega omrežja! Pomislite, da naprave porabljajo električni tok tudi v stanju pripravljenosti.
Bodite vselej previdni in vedno pazite, kaj počnete. Vselej ravnajte preudarno in polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne zaganjajte, če niste osredotočeni ali se ne počutite dobro.
Varnost oseb: Napravo lahko uporabljajo
otroci od osmega leta naprej in osebe z zmanjšanimi duševnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in z nanja, če so pod nadzorom ali če so poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride. Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Otroci izdelka ne smejo čistiti ali na njem opravljati uporabniškega vzdrževanja, če niso pod nadzorom.
Otroke je treba nadzorovati in zagotoviti, da se z napravo ne igrajo.
Napravo hranite proč od ljudi – zlasti otrok – in hišnih ljubljenčkov.
V delovnem območju je uporabnik odgovoren tretjim osebam za škodo, povzročeno zaradi uporabe naprave.
Naprave ne puščajte brez nadzora. Napravo hranite na suhem mestu in izven dosega otrok.
Tako boste preprečili poškodbe naprave in morebitne telesne poškodbe, ki bi jih to povzročilo:
Delo z napravo: Pred uporabo preverite, ali je
naprava poškodovana, in jo uporabljajte le v brezhibnem stanju.
Omrežni priključek in priključni sponki se ne smeta zmočiti. Naprave ne izpostavljajte dežju ali vlažnemu vremenu. Ne dovolite, da pride v stik z vodo, in je ne potapljajte vanjo. Obstaja nevarnost električnega udara!
Naprave ne puščajte v avtomobilu pri visokih zunanjih temperaturah. Naprava bi se lahko nepopravljivo poškodovala.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih tekočin ali plinov. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost požara ali eksplozije!
Izklopite napravo in izvlecite omrežni vtič iz vtičnice:
Uporabljajte samo dodatno opremo, ki jo je dobavil in priporočil proizvajalec.
Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne demontirajte ali spreminjajte. Napravo lahko popravlja samo servisni tehnik.
Naprave ne uporabljajte na območjih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, npr. v bližini vnetljivih tekočin, plinov ali prahu.
Naprave ne izpostavljajte toploti. Vedno pokrijte povezovalne kable
Kadar polnilnika ne uporabljate
in
|20| |---|
|16| |---|
in
.
|18| |---|
|17| |---|
Varnostna navodila / Posebna varnostna navodila / Pred zagonom
To bo preprečilo morebitni kratki stik ob stiku z dežjem ali vodo.
POZOR: Tako se izognete nesrečam in poškodbam zaradi električnega udara:
Električna varnost:. Naprave ne prenašajte na
kablu. Ne uporabljajte kabla za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabel zaščitite pred vročino, oljem in ostrimi robovi. Če je kabel poškodovan,
takoj izvlecite vtič iz vtičnice. z Posebna varnostna
###### navodila
Rahlo povišana temperatura med polnjenjem ni okvara, ampak je popolnoma normalna.
Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila
hranite proč od vlage, visokih temperatur in ognja.
|1| |---|
Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila
hranite na suhem mestu in ga zaščitite pred vlago ter korozijo.
|1| |---|
Pazite, da polnilnik akumulatorjev za motorna vozila med uporabo ne pade na tla.
|1| |---|
###### z Pred zagonom
Vzemite vse dele iz embalaže in se prepričajte, da naprava ter njeni deli niso poškodovani. V nasprotnem primeru polnilnika ne uporabljajte. Obrnite se na proizvajalca na navedenem servisnem naslovu. Odstranite transportno embalažo. Preverite, ali je obseg dobave popoln.
Preden začnete izvajati dela na polnilniku akumulatorjev za motorna vozila, vedno izvlecite omrežni vtič iz
vtičnice.
|1| |---|
Pred priključitvijo polnilnika upoštevajte navodila za uporabo akumulatorja.
Če je akumulator v vozilu trajno priključen, je poleg tega treba upoštevati tudi določila proizvajalca vozila. Vozilo zavarujte in izklopite kontakt.
Očistite pola akumulatorja. Pri tem pazite, da vaše oči ne pridejo v stik z umazanijo.
Poskrbite za ustrezno zračenje.
Napotek: Temperatura okolice se meri v polnilniku. Zato se prepričajte, ali akumulator izkazuje enako temperaturo, kot je okoliška.
###### z Zagon z Priključitev
Napotek: Vselej upoštevajte predpise proizvajalca vozila in proizvajalca akumulatorja.
Polnjenje prek baterijskih sponk:
Pred polnjenjem in ohranjanjem napolnjenosti akumulatorja, ki je stalno priključen na vozilo, najprej ločite priključni kabel za pol minus (črn) vozila od pola minus akumulatorja. Pol minus akumulatorja se praviloma poveže s karoserijo vozila. Nato ločite priključni kabel za plus pol (rdeč) vozila od plus pola akumulatorja.
Povežite izhodni kabel z vtikačem
s povezovalnim kablom s sponkami
|15|
|---|
. Šele nato priključite »+« pol
|18| |---|
sponke za hitro povezavo (rdeče) polnilnika akumulatorjev za motorna vozila
|19| |---|
na »+« pol baterije.
|1| |---|
Priklopite pol »–« (črne) hitrokontaktne priključne sponke
na pol »–« akumulatorja.
|21| |---|
Priključite omrežni kabel polnilnika akumulatorjev za motorna vozila
|12| |---|
v vtičnico.
|1| |---|
Polnjenje preko ušesc:
Povezovalni kabel z ušesci mora biti trajno povezan z baterijo.
|17| |---|
Akumulator odklopite z vozila. Nato sprostite matico plus pola priključka (+, rdeč) akumulatorja. Povlecite rdeče ušesce
pod matico, ki je pritrjena na plus pol akumulatorja, in nato matico znova trdno privijte. Pazite, da ušesce
|13| |---|
pri zategovanju matice ne zdrsne.
|13| |---|
Enako naredite s črnim ušescem na negativnem polu baterije.
|14| |---|
Zatem akumulator znova priklopite na vozilo. Nato naredite isto s črno zanko na minus polu akumulatorja.
Pokrov povezovalnega kabla z ušesci
položite preko stika povezovalnega kabla z ušesci
|16| |---|
.
|17| |---|
To je treba storiti vedno, kadar polnilnik ni vklopljen, da se prepreči kratek stik.
Preden pričnete s polnjenjem, odstranite pokrov
povezovalnega kabla z ušesci
|16| |---|
. Povežite izhodni kabel z vtikačem
|17| |---|
s povezovalnim kablom z ušesci
|15| |---|
.
|17| |---|
Priključite omrežni kabel polnilnika akumulatorjev za motorna vozila
|12| |---|
v vtičnico.
|1| |---|
###### z Odklop
Ustavitev polnjenja preko baterijskih sponk:
Odklopite napravo z električnega omrežja.
Odstranite pol »–« (črne) hitrokontaktne priključne sponke s pola »–« akumulatorja.
|21| |---|
Odstranite pol »+« (rdeče) hitrokontaktne priključne sponke
s pola »+« akumulatorja. Priklopite priključni kabel za plus pol vozila na plus pol akumulatorja!
|19| |---|
Priklopite priključni kabel za minus pol vozila na minus pol akumulatorja.
Ustavitev polnjenja preko ušesc:
Odklopite napravo z električnega omrežja.
.Izvlecite vtikač, ki povezuje izhodni kabel z vtikačem z izhodnim kablom z ušesci
|15| |---|
. Zavarujte kontakte povezovalnega
|17| |---|
kabla z ušesci
s pokrovom povezovalnega kabla z ušesci
|17| |---|
.
|16| |---|
###### z Stanje pripravljenosti/ merjenje napetosti akumulatorja
Po priključitvi na električno omrežje je naprava v stanju pripravljenosti. Zaslon je vključen. Ko sta sponki
priključeni, se napetost akumulatorja prikaže na zaslonu LC (prikaz napetosti
). Segmenti prikaza stanja
|11| |---|
so prazni. Če je izmerjena napetost manjša od 2 V, se baterija ne polni.
|10| |---|
###### z Zaznavanje
###### akumulatorja
Če je povezana z napetostjo, večjo od 2 V, se bo polnjenje začelo v skladu z izbiro programa polnjenja. Napolnijo se lahko tudi izpraznjene baterije, če so še delujoče. Če se priključi baterija z napetostjo nad 15,6 V, v 12-voltnem načinu delovanja, se bo na prikazu napetosti
pojavil napis »Err«. V 24-voltnem načinu delovanja se prične polnjenje. Če se polnilec priključi na baterijo z nedelujočima poloma, se bo na zaslonu prikazalo »POL«. Postopek polnjenja se ne bo zagnal.
|11| |---|
###### z Oživljanje
Po prepoznavanju baterije se glede na stanje baterije prične regeneracija. Pulzirajoči tok omogoča ponovno polnjenje baterije, ki je že dolgo nismo uporabljali. Če obnavljanje ne uspe po 10 minutah, se bo na zaslonu prikazal napis »Err«. Če se pomotoma izbere 24-voltni program polnjenja, priključena
pa je 12-voltna baterija, se bo na zaslonu po 10 minutah pojavil napis »Err«.
###### z Izbira programov
############# Napotek:
Pred pričetkom programa polnjenja se mora baterija priključiti na polninik, kot je opisano v razdelku priključitev. Postopek polnjenja steče samodejno. Odvisno od izbranega programa se nadzirajo vse značilnosti polnjenja glede na napetost, obremenitev in temperaturo. Polnjenje vsebuje program za diagnosticiranje, način dela regeneracije in ohranjanja napetosti.
|Program|Program|največ (V)|največ (A)| |---|---|---|---| |1|12V 1
|14,4 V|5,0 A| |2|12V 1
|14,7 V|5,0 A| |3|12V 2
|14,4 V|10,0 A| |4|12V 2
|14,7 V|10,0 A| |5|24V 1
|28,8 V|2,5 A| |6|24V 1
|29,4 V|2,5 A| |7|24V 2
|28,8 V|5,0 A| |8|24V 2
|29,4 V|5,0 A|
|9|12V
|13,6 V|3,0 A| |---|---|---|---| |10|24V
|27,2 V|1,5 A|
12V 1
(14,4 V / 5,0 A)
Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 20 in 100 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov enkrat, za izbiro programa 1.
|8| |---|
Simboli 12V
|3| |---|
in 1
|4| |---|
so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
|9| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju
|10| |---|
polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja
|10| |---|
4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.

#### 12V 1
############# (14,7 V / 5,0 A)
Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 20 in 100 Ah v hladnih razmerah ali za polnjenje akumulatorjev AGM.
Pritisnite tipko za izbiro programov dvakrat, za izbiro programa 2.
|8| |---|

Simboli 12V
in so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
|3| |---|
|4| |---|
|6| |---|
1
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja
|9| |---|
|10| |---|
|10| |---|
#### 12V 2
############# (14,4 V / 10,0 A)
Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 60 in 200 Ah. Za ohranjanje napolnjenosti 12-voltnih baterij do 300 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov trikrat, za izbiro programa 3.
|8| |---|
Simboli 12V
so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
in
|3| |---|
|5| |---|
2
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na
|9| |---|
|10| |---|
|10| |---|
vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
12V 2

(14,7 V / 10,0 A)
Primerno za polnjenje 12-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 60 in 200 Ah v hladnih razmerah ali za polnjenje akumulatorjev AGM. Za ohranjanje napolnjenosti 12-voltnih baterij do 300 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov štirikrat, za izbiro programa 4
|8| |---|
Simboli 12V
|3| |---|
2
|5| |---|
in so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja

|6|
|---|
|9| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
|10| |---|
|10| |---|
#### 24V 1
############# (28,8 V / 2,5 A)
Primerno za polnjenje 24-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 20 in 50 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov
enkrat, da izberete Program 5. Če se je 24-voltna baterija precej izpraznila (pod 15,6V), jo polnilnik prepozna kot 12-voltno baterijo. V tem primeru je treba gumb za izbiro programa
|8| |---|
pritisniti petkrat., za izbiro programa 5.
|8| |---|
Simboli 24V
so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
in 1
|2| |---|
|4| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju
|9| |---|
polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja
|10| |---|
4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
|10| |---|

#### 24V 1
############# (29,4 V / 2,5 A)
Primerno za polnjenje 24-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 20 in 50 Ah v hladnih razmerah ali za polnjenje akumulatorjev AGM. Pritisnite tipko za izbiro programov
dvakrat, za izbiro programa 6. Če se je 24-voltna baterija precej izpraznila (pod 15,6V), jo polnilnik prepozna kot 12-voltno baterijo. V tem primeru je treba gumb za izbiro programa
|8| |---|
pritisniti šestkrat., za izbiro programa 6.
|8| |---|

Simboli 24V
in so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
, 1
|2| |---|
|4| |---|
|6| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
|9|
|---|
|10| |---|
|10| |---|
Program 7
#### 24V 2
############# (28,8 V / 5,0 A)
Primerno za polnjenje 24-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 40 in 100 Ah. Za ohranjanje napolnjenosti 24-voltnih baterij do 150 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov trikrat, za izbiro programa 7. Če se je 24-voltna baterija precej izpraznila (pod 15,6V), jo polnilnik prepozna kot 12-voltno baterijo. V tem primeru je treba gumb za izbiro programa
|8| |---|
pritisniti sedemkrat., za izbiro programa 7.
|8| |---|
Simboli 24V
so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
in 2
|2| |---|
|5| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator
|9| |---|
|10| |---|
napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
|10| |---|
Program 8

#### 24V 2
############# (29,4 V / 5,0 A)
Primerno za polnjenje 24-voltnih akumulatorjev s kapaciteto med 40 in 100 Ah v hladnih razmerah ali za polnjenje akumulatorjev AGM. Za ohranjanje napolnjenosti 24-voltnih baterij do 150 Ah.
Pritisnite tipko za izbiro programov štirikrat, za izbiro programa 8 Če se je 24-voltna baterija precej izpraznila (pod 15,6V), jo polnilnik prepozna kot 12-voltno baterijo. V
|8| |---|
programa
pritisniti osemkrat., za izbiro programa 8.
|8| |---|

Simboli 24V
in so prikazani na LC zaslonu. Med polnjenjem utripa prikaz polnjenja
, 2
|2| |---|
|5| |---|
|6| |---|
. Napredek polnjenja (1–4 črtice) se prikazuje na indikatorju polnjenja. Ko je akumulator napolnjen, pokaže prikaz stanja 4 stolpce. Utripanje preneha in naprava samodejno preklopi na vzdrževalno polnjenje. Na zaslonu se prikaže »FUL«.
|9| |---|
|10| |---|
|10| |---|
12V
(13,6 V / 3,0 A)
Program napajanja13,6 V / 3 A max.
Pritisnite gumb za izbiro programov devetkrat, za izbiro programa 9.
|8| |---|
Simboli 12V
|3| |---|
in
|7| |---|
so prikazani na LC zaslonu.
Za uporabo kot 12-voltni polnilnik ali za odbojno polnjenje/polnjenje v režimu ohranjanja, kadar je potrebna 100-odstotna moč baterije. Program napajanja deluje brez časovnih omejitev.
Če želite z uporabo tega programa začasno napolniti svoje vozilo pri zamenjavi baterije, se obrnite na proizvajalca vozila in preberite navodila za uporabo svojega vozila.
#### 24V
############# (27,2 V / 1,5 A)
Program napajanja 27,2 V / 1,5 A max.
Pritisnite gumb za izbiro programov desetkrat, za izbiro programa 10.
|8| |---|
############ ... / Popravila in vzdrževanje / Okoljski napotki in podatki za ...
Simboli 24V
so prikazani na LC zaslonu.
in
|2| |---|
|7| |---|
Za uporabo kot 24 voltni polnilnik ali za odbojno polnjenje/polnjenje v režimu ohranjanja, kadar je potrebna 100-odstotna moč baterije. Program napajanja deluje brez časovnih omejitev.
Če želite z uporabo tega programa začasno napolniti svoje vozilo pri zamenjavi baterije, se obrnite na proizvajalca vozila in preberite navodila za uporabo svojega vozila.
############# Vzdrževalno polnjenje
V programih od 1 do 8 naprava razpolaga s samodejnim ohranjanjem napetosti. V odvisnosti od padca napetosti akumulatorja reagira polnilnik z različnimi polnilnimi tokovi. Akumulator lahko ostane priključen na polnilnik tudi dlje časa.
############# Funkcija zaščite naprave
Čim nastopijo drugačne okoliščine, kot so kratki stik, kritični padec napetosti med polnjenjem, odprt krog ali obratna povezava izhodnih sponk, se polnilnik akumulatorja izklopi. Da prepreči poškodbe, elektronika sistem takoj preklopi v osnovni položaj. Če se naprava med polnjenjem čezmerno segreje,
|1| |---|
se izhodna moč samodejno zmanjša. To napravo ščiti pred poškodbami.
###### z Popravila in vzdrževanje
Preden začnete izvajati dela na
polnilniku akumulatorjev za motorna vozila, vedno izvlecite vtič
|12| |---|
iz vtičnice omrežja.
|1| |---|
Naprava ne potrebuje vzdrževanja. Izklopite napravo. Kovinske in plastične površine naprave obrišite s suho krpo.
Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresivnih čistil.
###### z Okoljski napotki in podatki za odstranjevanje med odpadke
############# Električnega orodja ne zavrzite med gospodinjske odpadke!
Napravo, pripomočke in embalažo odvrzite okolju prijazno na mesto za reciklira-
nje odpadkov. Polnilnika akumulatorjev za motorna vozila ne odlagajte med gospodinjske odpadke, v ogenj ali vodo. Če je mogoče, naj bodo naprave, ki ne delujejo več, reciklirane. Za pomoč povprašajte lokalnega trgovca.
Kot končni uporabnik ste zakonsko zavezani (Direktiva
o akumulatorjih) vrniti vse odslužene akumulatorje. Akumulatorji, ki vsebujejo strupene snovi, so označeni s spodaj prikazanimi simboli, ki pomenijo, da niso primerni za odlaganje med gospodinjske odpadke. Oznake za težke kovine so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.
Stare baterije odnesite na odlagališče takšnih odpadkov v vašem kraju ali jih vrnite trgovcu S tem boste izpolnili zakonske dolžnosti in pomembno prispevali k varovanju okolja.
###### z Izjava o skladnosti EU
Mi, C. M. C. GmbH Odgovoren za dokument: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
na lastno odgovornost izjavljamo, da izdelek Polnilnik akumulatorjev za motorna vozila Leto izdelave: 2020/40 IAN: 329536_2001 Model: ULGD 10 A1 Številka modela: 2312
izpolnjuje bistvene varnostne zahteve, ki so navedene v evropskih direktivah
############ ... / Izjava o skladnosti EU
Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU
in njihovih spremembah.
Zgoraj opisani predmet izjave izpolnjuje predpise Direktive 2011/65/EU Evropskega parlamenta in Sveta z dne 8. junija 2011 za omejevanje uporabe določenih nevarnih snovi v elektronskih in električnih napravah. Ocena skladnosti je bila opravljena na podlagi spodaj naštetih harmoniziranih standardov:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian Weylerv imenu Dr. Christian Weyler
– zagotavljanje kakovosti –
############ Napotki za garancijo in servisiranje
###### z Napotki za garancijo
###### in servisiranje
############# Garancija podjetja Creative Marketing & Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo vam je na voljo
Garancijski rok začne teči od datuma nakupa. Shranite originalni račun. Ta dokument je potreben kot dokazilo o nakupu. Če v 3 letih od datuma nakupa tega izdelka pride do napake na materialu ali v izdelavi, bomo izdelek – po naši izbiri – brezplačno popravili ali ga zamenjali. Pogoj te garancijske storitve je, da v treh letih predložite okvarjeno napravo in račun (dokazilo o nakupu) ter pisno na kratko razložite, v čem je težava in kdaj je nastopila. Če naša garancija krije napako, boste prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom ali zamenjavo izdelka ne začne teči nova garancijska doba.
###### z Garancijska doba in zakonski odškodninski zahtevki
Garancijska doba se zaradi garancije ne podaljša. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitno škodo in pomanjkljivosti je treba sporočiti že ob nakupu, takoj po odstranitvi embalaže. Po preteku garancijskega roka je treba popravila plačati.
###### z Obseg garancije
Naprava je bila skrbno izdelana v skladu s strogimi smernicami kakovosti in odgovorno preverjena pred dobavo. Garancijska storitev velja za napake na materialu ali v izdelavi. Ta garancija ne velja za dele izdelka, ki so izpostavljeni običajni obrabi in jih je zato mogoče obravnavati kot obrabne dele, ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov iz stekla. Ta garancija zapade, če je izdelek poškodovan in ni pravilno uporabljen ali vzdrževan. Za pravilno uporabo izdelka je treba natančno upoštevati le navedbe v originalnih navodilih za uporabo. Namenom uporabe in ravnanjem, ki jih v navodilih za uporabo odsvetujemo ali pred njimi svarimo, se je treba obvezno izogibati. Izdelek je namenjen zgolj za zasebno in ne za poslovno upo-
Napotki za garancijo in s ervisiranje
rabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, uporabe sile in posegov, ki jih ne opravil naš pooblaščeni servis, garancija preneha.
z Ravnanje v garancij-
skem primeru
Da lahko zagotovimo hitro obravnavo vaše zadeve, prosimo, da upoštevate napotke v nadaljevanju: Za vse poizvedbe imejte za dokazilo o nakupu pripravljen račun in številko izdelka (npr. IAN). Številka izdelka je navedena na tipski tablici, gravuri, naslovnici navodil (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do nepravilnega delovanja ali drugih poškodb, po telefonu ali e-pošti najprej stopite v stik s spodaj navedenim servisom. Izdelek, za katerega je ugotovljeno, da je okvarjen, lahko brezplačno pošljete na naslov servisa, pri čemer dodajte račun (dokazilo o nakupu) ter navedite pomanjkljivost in kdaj je nastopila.
Napotek: Ta navodila in številne druge priročnike, video posnetke izdelkov in programsko podporo si lahko prenesete s spletnega mesta www.lidl-service.com.
Koda QR vam omogoča neposredni dostop do strani Storitve Lidl (www.lidl-service.com), z vnosom
številke (IAN) 329536 pa si lahko odprete navodila za uporabo.
| | |---|
############# Stik z nami:
SI Ime: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Servis in informacije Media-Impeks d.o.o
Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 2 796 3511 Sedež: Nemčija
|IAN 329536_2001| |---|
Prosimo, upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej stopite v stik z zgoraj navedenim servisom. Naslov: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMČIJA
Naročanje rezervnih delov: www.ersatzteile.cmc-creative.de
Garancijski list
Garancijski list
POLNILNIK ZA AKUMULATORJE MOTORNIH VOZIL ULGD 10 A1
############# 329536_2001
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15, 66386 St. Ingbert, Nemčija
Pooblaščeni serviser: Servisna telefonska številka: 00386 (0) 80 28 60
Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
Tabulka používaných piktogramů.......................... Strana 74 Úvod............................................................................... Strana 75
Použití v souladu s určením ................................................ Strana 75 Rozsah dodávky ............................................................... Strana 76 Popis součástí ................................................................... Strana 76 Technické údaje ................................................................ Strana 77 Nabíjecí charakteristika .................................................... Strana 77
Bezpečnostní pokyny ................................................. Strana 78 Speciické bezpečnostní pokyny.............................. Strana 83 Před uvedením do provozu ...................................... Strana 83 Uvedení do provozu................................................... Strana 83
Připojení .......................................................................... Strana 83 Odpojení ......................................................................... Strana 84 Pohotovostní režim / měření napětí baterie .......................... Strana 84 Rozpoznání baterie .......................................................... Strana 85 Oživení ........................................................................... Strana 85 Výběr programů ............................................................... Strana 85
Údržba a péče.............................................................. Strana 89 Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci ..................................................................... Strana 90 EU prohlášení o shodě ............................................... Strana 90 Informace o záruce a servisních opravách ........... Strana 91
Záruční podmínky ............................................................. Strana 91 Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad ............... Strana 91 Rozsah záruky ................................................................. Strana 92 Postup při záruční reklamaci .............................................. Strana 92
############ Tabulka používaných piktogramů
|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů| |---|---|---|---| ||Před použitím tohoto výrobku si pozorně přečtěte celý návod k obsluze.|220– 240 V~ 50 Hz – 60 Hz|Střídavé napětí 220–240 V s frekvencí 50–60 Hz| | |UPOZORNĚNÍ: Tento symbol odkazuje na doplňující informace a pokyny k výrobku a jeho používání.| |Pozor! Možná nebezpečí!| | |UPOZORNĚNÍ: Tento symbol odkazuje na doplňující informace a pokyny k výrobku a jeho používání.| |Pozor! Nebezpečí výbuchu!| | |Pozor! Nebezpečí zásahu elektrickým proudem!|IP54|Chráněno proti prachu ve škodlivém množství a proti stříkající vodě| | |Baterie likvidujte v příslušných sběrnách baterií.|IP54|Chráněno proti prachu ve škodlivém množství a proti stříkající vodě| | |Vhodné pro olověné baterie| |Nevyhazujte elektrické přístroje do domovního odpadu!| | |Používejte pouze v uzavřených a větraných prostorech!| |Zařízení a obal zlikvidujte ekologickým způsobem!| ||Obalový materiál – ostatní karton| |Vyrobeno z recyklovaného materiálu| |1|Nabíjecí proud 5 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 2,5 A (v režimu 24 V)|2|Nabíjecí proud 10 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 5 A (v režimu 24 V)| | |Nabíjecí proud 5 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 2,5 A (v režimu 24 V)| |Nabíjecí proud 10 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 5 A (v režimu 24 V)| | |Vhodná pro nabíjení 12V baterií|24 V|Vhodná pro nabíjení 24V baterií|
############ Tabulka používaných piktogramů / Úvod
|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů|Tabulka používaných piktogramů| |---|---|---|---| | |Stejnosměrný proud|| | |---| |Třída ochrany II| |12 V|Režim 12 V (Program 1, 2, 3, 4 a 9)|24 V|Režim 24 V (Program 5, 6, 7, 8 a 10)| ||+
-
1
2
| |---| |Před připojením k baterii nebo odpojením od baterie odpojte od sítě.|| | |---| |Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání!| ||+
-
1
2
| |---| |Nejprve připojte k baterii a pak připojte do sítě!| |Elektrická připojení chraňte před deštěm!| | |Vyvarujte se plamenů a jisker!| |Nekuřte!| ||Zimní režim AGM (Program 2, 4, 6 a 8)| |Napájecí program (Program 9 a 10)|
NABÍJEČKA AUTOBATERIÍ ULGD 10 A1
###### z Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro koupi vysoce kvalitního výrobku naší společnosti. Před prvním použitím se s ním seznamte. Pozorně si přečtěte tento návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
CHRAŇTE PŘED DĚTMI! z Použití v souladu
###### s určením
Nabíječka Ultimate Speed ULGD 10 A1 je vícestupňová nabíječka
autobaterií, která je určena k nabíjení a udržovacímu nabíjení 12V (6 článků) nebo 24V (2 × 6 článků) olověných akumulátorů (baterií) s elektrolytickým roztokem (WET), s rohožemi absorbujícími elektrolyt (AGM), s gelovým elektrolytem (GEL) nebo vápníkových akumulátorů. Zařízení není vhodné k nabíjení lithium-iontových baterií! Mimoto můžete vybité baterie regenerovat (v závislosti na typu baterie). Nabíječka autobaterií je vybavena ochranným zapojením proti jiskření a přehřátí. Tento návod si pečlivě uschovejte. Napájecí program umožňuje výměnu autobaterie bez přerušení napájení.
############ Úvod
Pokud předáváte výrobek třetí osobě, předejte spolu s ním i všechny podklady. Jakékoliv použití přístroje, které je v rozporu s určením, je zakázáno a je potenciálně nebezpečné. Na škody vzniklé v důsledku nedodržení pokynů nebo chybného použití se nevztahuje záruka a výrobce za ně neručí. Zařízení není určeno ke komerčnímu použití a smí se používat pouze v interiéru. V případě komerčního způsobu použití pozbývá záruka platnosti. Uvedení do provozu pouze poučenými osobami.
###### Upozornění:
Nabíječkou autobaterií nelze nabíjet elektrická vozidla s vestavěnými akumulátory.
###### Upozornění:
###### z Rozsah dodávky
1 nabíječka autobaterií 1 návod k obsluze 1 připojovací kabel se svorkami 1 připojovací kabel s oky
###### z Popis součástí
Viz obr. A, B: Bezprostředně po vybalení vždy zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný a zda je nabíječka baterií v bezvadném stavu. Nepoužívejte zařízení, pokud je vadné.
||1| |---| |Nabíječka autobaterií| |---|---| ||2| |---| |24 V režim 24 V
(Program 5, 6, 7, 8 a 10)| ||3| |---| |12 V, režim 12 V
(Program 1, 2, 3, 4 a 9)| ||4| |---| |1 , Nabíjecí proud 5 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 2,5 A (v režimu 24 V)| ||5| |---|
|2 , Nabíjecí proud 10 A (v režimu 12 V) Nabíjecí proud 5 A (v režimu 24 V)| ||6| |---| |
, Zimní režim AGM (Program 2, 4, 6 a 8)| ||7| |---|
|Napájecí program (Program 9 a 10)| ||8| |---| |Tlačítko pro výběr programu| ||9| |---| |Indikátor nabíjení| ||10| |---| |Indikátor stavu| ||11| |---| |Indikátor napětí|
############ Úvod
||12| |---| |Síťový kabel| |---|---| ||13| |---| |Červené oko (kladný pól)| ||14| |---| |Černé oko (záporný pól)| ||15| |---| |Výstupní kabel s konektorem| ||16| |---| |Krytka připojovacího kabelu s oky| ||17| |---| |Připojovací kabel s oky| ||18| |---| |Připojovací kabel se svorkami| ||19| |---| |Připojovací svorka kladného pólu (červená)| ||20| |---| |Krytka připojovacího kabelu se svorkami| ||21| |---| |Připojovací svorka záporného pólu (černá)|
Upozornění: Výrazy „výrobek“ nebo „zařízení“ používané v následujícím textu se vztahují k nabíječce autobaterií, která je popisována v tomto návodu k použití.
###### z Technické údaje
|Model:|ULGD 10 A1| |---|---| |Jmenovité napětí:|220–240 V~ 50–60 Hz| |Jmenovitý nabíjecí proud:|2,0 A| |Jmenovité výstupní stejnosměrné napětí:|12 V / 24 V
|
|Jmenovitý výstupní stejnosměrný proud pro 12 V:|10,0 A / 5,0 A| |---|---| |Jmenovitý výstupní stejnosměrný proud pro 24 V:|5,0 A / 2,5 A| |Teplota prostředí:|-20 °C až 50 °C| |Druh krytí pláště:|IP 54| |Třída ochrany:|II (dvojitá izolace)| |Typy baterií:|12V olověná baterie 20–300 Ah
24V olověná baterie 20–150 Ah|
###### z Nabíjecí charakteristika
Viz obr. C:
|1
|Ochrana proti přepólování / diagnostika baterie| |---|---| |2
|Pulzní nabíjení / oživení (desulfatace)| |3
|Hlavní nabíjení| |4
|Šetrné nabíjení do 80 %| |5
|Dobíjení do 100 % (absorpce)|
Úvod / Bezpečnostní pokyny
|6
|Monitorování baterie| |---|---| |7
|Udržování nabíjení|
Z důvodů dalšího technického vývoje mohou být na zařízení provedeny technické změny, popř. změny vzhledu bez předchozího upozornění. Všechny rozměry, upozornění a údaje uvedené v tomto návodu jsou proto bez záruky. Z toho důvodu nelze na návodu k obsluze zakládat právní nároky.
###### z Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PROSTUDUJTE
TENTO NÁVOD K OBSLUZE. JE SOUČÁSTÍ ZAŘÍZENÍ A MUSÍ BÝT NEUSTÁLE PO RUCE!
CHRAŇTE PŘED DĚTMI! Nabíječka je určena pouze
pro použití ve vnitřních prostorách!
########## NEBEZPEČÍ!
Zabraňte nebezpečí ohrožení života nebo úrazu v důsledku neodborného používání!
########## POZOR!
Nepoužívejte nabíječku s poškozeným kabelem,
síťovým kabelem nebo s poškozeným konektorem. Poškozené síťové kabely představují ohrožení života zásahem elektrickým proudem.
Poškozený síťový kabel nechejte opravit pouze autorizovaným a školeným odborným personálem! V případě potřebné opravy se obraťte na servis ve vaší zemi!
########## NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! U pevně namontované baterie zajistěte, aby nebylo vozidlo v provozu! Zaparkujte vozidlo, vypněte zapalování, zatáhněte ruční brzdu (např. u automobilu) nebo je zajistěte lanem (např. u člunu)!
########## NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dříve než odpojíte připojovací svorky od baterie, odpojte nabíječku autobaterií od přívodu elektrického proudu.
Připojte nejdříve svorku, která
není připojená na karoserii. Připojte druhou svorku na karoserii, pokud možno co nejdále od baterie a rozvodu paliva.
Teprve potom připojte nabíječku autobaterií na přívod elektrického proudu.
Po nabití odpojte nabíječku autobaterií od přívodu elektrického proudu.
Teprve potom odpojte svorku od karoserie. Nakonec odpojte svorku od baterie. NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Dotýkejte se připojovacích svorek („–“ a „+“) jen na izolovaných místech!
########## NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Přípojení na baterii a do zásuvky s elektrickým proudem chraňte před vlhkostí!
########## NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování nabíječky autobaterií neprovádějte pod proudem!
########## NEBEZPEČÍ ZÁSAHU
ELEKTRICKÝM PROUDEM! Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie, která je pevně vestavěná ve vozidle, odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky autobaterií od záporného pólu baterie. Nenechávejte děti s nabíječ-
kou autobaterií bez dohledu!
Děti ještě nedokážou odhadnout možná nebezpečí při zacházení s elektrickými přístroji. Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly se zařízením hrát.
########## NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Chraňte se před výbuchem vysoce výbušného třaskavého plynu z baterie! Při nabíjení a udržovacím nabíjením baterií může unikat plynný vodík. Třaskavý plyn je výbušná směs plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevřeným ohněm (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry) dojde k takzvané oxyhydrogenové reakci! Nabíjení a udržovací nabíjení provádějte v dobře větrané místnosti, chráněné před povětrnostními vlivy. Zajistěte, aby se při nabíjení nebo udržovacím nabíjení nenacházel v blízkosti otevřený oheň (plameny, žhnoucí hmota nebo jiskry)!
NEBEZPEČÍ VÝBUCHU A POŽÁRU! Zajistěte, aby se při používání nabíječky autobaterií nemohly vznítit výbušné nebo hořlavé látky, např. benzín nebo rozpouštědla!
VÝBUŠNÉ PLYNY! Vyvarujte se plamenů a jisker! Během nabíjení zajistěte dostatečné větrání.
Před nabíjením postavte baterii na dobře větranou plochu. V opačném případě se zařízení může poškodit.
########## NEBEZPEČÍ
VÝBUCHU! Zajistěte, aby se připojovací kabel kladného pólu nedostal do kontaktu s rozvodem paliva (např. benzínovým vedením)!
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Při manipulaci s baterií si chraňte oči a pokožku před poleptáním kyselinou (kyselina sírová)!
Noste ochranné brýle, oblečení a rukavice odolné proti kyselině! Při kontaktu očí nebo pokožky s kyselinou sírovou opláchněte postižená místa velkým množstvím čisté vody a okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc!
Zabraňte zkratu při připojování nabíječky autobaterií k baterii. Kabel záporného pólu připojujte jen na záporný pól baterie nebo na karoserii. Kabel kladného pólu připojujte jen na kladný pól baterie!
Před připojením k napájecí síti zajistěte, aby měl proud v síti
230 V~ 50 Hz, jištění 16 A a FI jistič (proudový chránič) v souladu s předpisy! V opačném případě se zařízení může poškodit.
Nevystavujte nabíječku autobaterií vlivu tepla ohně, žáru nebo trvalé teplotě nad 50 °C! Při vyšších teplotách automaticky klesá výstupní výkon nabíječky autobaterií.
Nabíječku autobaterií používejte výhradně s dodanými originálními díly!
Nezakrývejte nabíječku autobaterií žádnými předměty! V opačném případě se zařízení může poškodit.
Chraňte plochy kontaktů baterie před zkratem!
Nabíječku autobaterií používejte výhradně k nabíjení nebo udržovacímu nabíjení nepoškozených olověných baterií s napětím 12/24 V (s elektrolytem nebo gelem)! V opačném případě může dojít k materiálním škodám.
Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení a udržovacímu nabíjení baterií, které nejsou určeny k opětovnému nabíjení. V opačném případě může dojít k materiálním škodám.
Nepoužívejte nabíječku autobaterií k nabíjení a udržova-
címu nabíjení poškozených nebo zmrzlých baterií! V opačném případě může dojít k materiálním škodám.
Před zapojením nabíječky autobaterií se o údržbě baterií informujte v originálním návodu k použití! Jinak hrozí nebezpečí zranění a/nebo poškození zařízení.
Před připojením nabíječky autobaterií na baterii, která je pevně vestavěná ve vozidle, se v originálním návodu k obsluze vozidla informujte, jak dodržovat elektrickou bezpečnost a jak provádět správnou údržbu! Jinak hrozí nebezpečí zranění a/nebo nebezpečí vzniku materiálních škod.
Nepoužívanou nabíječku autobaterií odpojujte od sítě i z důvodu šetření životního prostředí! Nezapomínejte, že i pohotovostní režim spotřebovává proud.
Dávejte pozor na to, co děláte, a buďte stále opatrní. Chovejte se rozumně a neuvádějte nabíječku autobaterií do provozu, jestliže nejste koncentrovaní nebo se necítíte dobře.
Bezpečnost osob: Toto zařízení mohou použí-
vat děti starší 8 let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi i osoby s nedostatkem zkušeností, pokud jsou pod dohledem, nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání zařízení a rozumějí rizikům vyplývajícím z používání. Děti si nesmějí s tímto zařízením hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
Děti musí být pod dozorem, aby si nemohly se zařízením hrát.
Zařízení je třeba uložit mimo dosah jiných osob – především dětí – a domácích zvířat.
V pracovním prostoru odpovídá uživatel za škody způsobené používáním tohoto zařízení třetí osobě.
Nenechávejte zařízení nabíjet bez dozoru.
Uložte zařízení na suchém místě mimo dosah dětí.
Tímto způsobem předejdete poškození zařízení a případným úrazům osob:
Práce se zařízením: Před uvedením zařízení do
provozu zkontrolujte, zda není poškozené. Používejte ho pouze v případě, že je v bezchybném stavu.
Síťový konektor a připojovací svorky se nesmí namočit. Nevystavujte zařízení dešti ani vlhkosti. Zařízení nesmí přijít do styku s vodou, ani se nesmí do vody ponořovat. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem! Nenechávejte zařízení v autě při vysokých venkovních teplotách. Zařízení se může neopravitelně poškodit.
Nepoužívejte zařízení v blízkosti zápalných kapalin nebo plynů. Při nerespektování hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu!
Zařízení vypněte a vytáhněte síťový konektor ze zásuvky, pokud:
Používejte výhradně příslušenství, které dodal a doporučil výrobce.
Nabíječka autobaterií se
nesmí rozebírat ani upravovat. Zařízení smí opravovat pouze servisní technik.
Nepoužívejte zařízení v prostředí s nebezpečím výbuchu, např. v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu.
Nevystavujte zařízení teplu. Pokud nabíječku nepoužíváte,
vždy nasaďte krytky
a na připojovací kabely
|20| |---|
|16| |---|
a
.
|18| |---|
|17| |---|
Tím se zabrání možnému zkratu při kontaktu s deštěm nebo stříkající vodou.
POZOR: Tímto způsobem předejdete nehodám a úrazům elektrickým proudem:
Elektrická bezpečnost:. Při přenášení nedržte zaří-
zení za kabel. Při odpojování konektoru ze zásuvky netahejte za kabel. Chraňte kabel proti poškození vysokými teplotami, působení oleje a vedení přes ostré hrany.
Pokud došlo k poškození kabelu, okamžitě vytáhněte konektor ze zásuvky.
############ Specifické bezpečnostní pokyny / Před uvedením .../ Uvedení do provozu
###### z Speciické bezpečnostní
###### pokyny
Lehce zvýšená teplota při nabíjení není chyba, ale je naprosto normální.
Nevystavujte nabíječku autobaterií
vlhkosti, vysokým teplotám a ohni.
|1| |---|
Uchovávejte nabíječku autobaterií
na suchém místě a chraňte ji před vlhkostí a korozí.
|1| |---|
Nabíječka autobaterií nesmí během používání upadnout.
|1| |---|
###### z Před uvedením do
###### provozu
Vyjměte všechny díly z obalu a zkontrolujte, zda zařízení nebo jednotlivé díly nevykazují nějaká poškození. Pokud tomu tak je, zařízení nepoužívejte. Obraťte se na výrobce na uvedené servisní adrese. Odstraňte všechny přepravní obaly. Zkontrolujte, zda je dodávka kompletní.
Před prací na nabíječce autobaterií
vždy vytáhněte síťový konektor ze zásuvky.
|1| |---|
Před připojením nabíječky věnujte pozornost návodu k použití baterie.
pisy výrobce vozidla. Zajistěte vozidlo, vypněte zapalování.
Očistěte póly baterie. Dávejte pozor, aby se vaše oči nedostaly do kontaktu s nečistotami.
Zajistěte dostatečné větrání.
Upozornění: Nabíječka měří okolní teplotu. Pro optimální funkci proto zajistěte, aby měla baterie stejnou teplotu jako okolí.
###### z Uvedení do provozu z Připojení
Upozornění: Vždy dodržujte předpisy výrobce vozidla nebo výrobce baterie.
Nabíjení pomocí bateriových svorek:
Po ukončeném nabíjení a udržovacím nabíjení baterie pevně vestavěné ve vozidle odpojujte vždy nejdříve záporný připojovací kabel (černý) nabíječky od záporného pólu baterie. Záporný pól baterie je zpravidla spojený s karoserií vozidla.
Následně odpojte kladný připojovací kabel (červený) vozidla od kladného pólu baterie.
Spojte výstupní kabel s konektorem
s připojovacím kabelem se svorkami
|15| |---|
. Teprve potom připojte kladnou rychlosvorku „+“ (červená)
|18| |---|
|19| |---|
nabíječky autobaterií
na kladný pól baterie „+“.
|1| |---|
Připojte zápornou rychlosvorku „–“ (černá)
nabíječky autobaterií na záporný pól baterie „–“.
|21| |---|
Zapojte síťový kabel
nabíječky autobaterií
|12| |---|
do zásuvky.
|1| |---|
Nabíjení pomocí ok:
Připojovací kabel s oky
musí být trvale připojen k baterii.
|17| |---|
Odpojte baterii od vozidla. Povolte
matici přípojky kladného pólu (+, červená) na baterii. Nyní zasuňte červené oko
pod matici, která je připevněna ke kladnému pólu baterie, a pak matici utáhněte. Dbejte na to, aby oko
|13| |---|
při utahování matice nesklouzlo. Stejným způsobem postupujte s černým okem
|13| |---|
na záporném pólu baterie.
|14| |---|
Potom znovu připojte baterii k vozidlu. Krytku připojovacího kabelu s oky
nasaďte přes kontakty připojovacího kabelu s oky
|16| |---|
.
|17| |---|
Toto musí být provedeno vždy, když se nabíječka nepoužívá, aby nedošlo ke zkratu.
Před nabíjením odstraňte krytku připojovacího kabelu s oky
. Spojte výstupní kabel s konekto-
|16| |---|
|17| |---|
rem
s připojovacím kabelem s oky
|15| |---|
. Zapojte síťový kabel
|17| |---|
nabíječky autobaterií
|12| |---|
do zásuvky.
|1| |---|
###### z Odpojení
Zastavení nabíjení prostřednictvím bateriových svorek:
Odpojte zařízení od přívodu elektrického proudu. Odpojte zápornou rychlosvorku „–“ (černá)
od záporného pólu baterie „–“.
|21| |---|
Odpojte kladnou rychlosvorku „+“ (červená)
od kladného pólu baterie „+“.
|19| |---|
Připojovací kabel kladného pólu vozidla opět připojte na kladný pól baterie.
Připojovací kabel záporného pólu vozidla opět připojte na záporný pól baterie.
Zastavení nabíjení prostřednictvím ok:
Odpojte zařízení od přívodu elektrického proudu.
Vytáhněte konektor, který spojuje výstupní kabel s konektorem s připojovacím kabelem s oky
|15| |---|
. Kontakty připojovacího kabelu s oky zakryjte zavěšenou krytkou připojovacího kabelu s oky
|17| |---|
|17| |---|
.
|16| |---|
###### z Pohotovostní režim /
###### měření napětí baterie
Po připojení k napájení je zařízení v pohotovostním režimu. Displej je v provozu. Při připojených svorkách se na LC displeji zobrazí napětí
baterie (indikátor napětí
). Segmenty indikátoru stavu
|11| |---|
jsou prázdné. Pokud je naměřené napětí nižší než 2 V, baterie se nenabíjí.
|10| |---|
###### z Rozpoznání baterie
Pokud je připojena baterie s napětím vyšším než 2 V, proces nabíjení se zahájí po výběru nabíjecího programu. Lze nabíjet také hluboce vybité baterie, pokud nejsou vadné. Pokud je připojena baterie s napětím vyšším než 15,6 V, zobrazí se v režimu 12 V na indikátoru napětí
„Err“. Nabíjení začne v režimu 24 V. Pokud je nabíječka připojena k baterii se špatnou polaritou, na displeji se zobrazí „POL“. Nabíjení se nezahájí.
|11| |---|
###### z Oživení
Po rozpoznání baterie je oživení zahájeno v závislosti na stavu baterie. Pulzující proud zajišťuje, že baterie, která nebyla delší dobu používána, znovu akceptuje nabíjení. Pokud není oživení po 10 minutách úspěšné, zobrazí se na displeji „Err“. Pokud je omylem vybrán nabíjecí program 24 V a je připojena 12V baterie, objeví se na displeji po
###### z Výběr programů
############# Upozornění:
Před spuštěním nabíjecího programu musí být baterie připojena k nabíječce, jak je popsáno v kapitole „Připojení“. Průběh nabíjení je automatický. V závislosti na zvoleném programu je nabíjecí charakteristika monitorována z hlediska napětí, času a teploty
. Proces nabíjení zahrnuje diagnostický program, režim oživení a funkci udržovacího nabíjení.
|Program|Program|max. (V)|max. (A)| |---|---|---|---| |1|12 V 1
|14,4 V|5,0 A| |2|12 V 1
|14,7 V|5,0 A| |3|12 V 2
|14,4 V|10,0 A| |4|12 V 2
|14,7 V|10,0 A| |5|24 V 1
|28,8 V|2,5 A| |6|24 V 1
|29,4 V|2,5 A| |7|24 V 2
|28,8 V|5,0 A| |8|24 V 2
|29,4 V|5,0 A| |9|12 V
|13,6 V|3,0 A| |10|24 V
|27,2 V|1,5 A|
############# Program 1
12 V 1
(14,4 V / 5,0 A)
Pro nabíjení 12V baterií s kapacitou 20 až 100 Ah.
|8| |---|
jednou.
Na LC displeji se zobrazí symboly
12 V
|3|
|---|
a
1
|4| |---|
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
|9| |---|
. Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|10| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
Program 2
12 V 1

(14,7 V / 5,0 A)
Pro nabíjení 12V baterií s kapacitou 20 až 100 Ah v chladných podmínkách nebo pro nabíjení AGM baterií.
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly
#### 12 V
a
. Během
|3| |---|
|4| |---|
|6| |---|
1
nabíjení bliká indikátor nabíjení
.
|9| |---|
Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
|10| |---|
12 V 2
(14,4 V / 10,0 A)
Pro nabíjení 12V baterií s kapacitou 60 až 200 Ah. Pro udržování nabití 12V baterií do 300 Ah.
Pro volbu programu 3 stiskněte tlačítko pro výběr programu třikrát.
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly
12 V
|3| |---|
a
2
|5| |---|
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
|9| |---|
. Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|10| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.

#### 12 V 2
(14,7 V / 10,0 A)
Pro nabíjení 12V baterií s kapacitou 60 až 200 Ah v chladných pod-
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly 12 V
|3| |---|
2
|5| |---|
a
|6|
|---|
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
|9| |---|
.
Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|10| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
Program 5
Pro nabíjení 24V baterií s kapacitou 20 až 50 Ah.
|8| |---|
gramu
pětkrát.
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly
#### 24 V
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
a
|2|
|---|
|4| |---|
1
. Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|9| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
|10| |---|
Program 6

#### 24 V 1
############# (29,4 V / 2,5 A)
Pro nabíjení 24V baterií s kapacitou 20 až 50 Ah v chladných podmínkách nebo pro nabíjení AGM baterií.
Pro volbu programu 6 stiskněte tlačítko pro výběr programu dvakrát. Pokud je 24V baterie hluboce vybitá (pod 15,6 V), nabíječka ji rozpozná jako 12V baterii. V takovém případě musíte pro volbu programu 6 stisknout tlačítko pro výběr programu
|8| |---|
šestkrát.
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly
#### 24 V
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
,
a
|2| |---|
|4| |---|
|6| |---|
1
.
|9| |---|
Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání
|10| |---|
přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
Pro nabíjení 24V baterií s kapacitou 40 až 100 Ah. Pro udržování nabití 24V baterií do 150 Ah.
Pro volbu programu 7 stiskněte tlačítko pro výběr programu třikrát. Pokud je 24V baterie hluboce vybitá (pod 15,6 V), nabíječka ji rozpozná jako 12V baterii. V takovém případě musíte pro volbu programu 7 stisknout tlačítko pro výběr programu
|8| |---|
|8| |---|
sedmkrát.
Na LC displeji se zobrazí symboly
24 V
|2| |---|
a
2
|5| |---|
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
|9| |---|
. Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|10| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
Program 8
24 V 2

Pro nabíjení 24V baterií s kapacitou 40 až 100 Ah v chladných podmínkách nebo pro nabíjení AGM baterií. Pro udržování nabití 24V baterií do 150 Ah.
|8| |---|
|8| |---|
osmkrát.
Na LC displeji se zobrazí symboly 24 V
|2| |---|
,
2
|5| |---|
a
|6| |---|
. Během nabíjení bliká indikátor nabíjení
|9| |---|
.
Postup nabíjení (1–4 pruhy) se zobrazuje na indikátoru stavu
|10| |---|
. Když je baterie plně nabitá, ukazuje indikátor stavu
|10| |---|
4 pruhy. Blikání přestane a zařízení se automaticky přepne na udržovací nabíjení. Na displeji se zobrazí: „FUL“.
Program 9
12 V
(13,6 V / 3,0 A)
Napájecí program 13,6 V / 3 A max.
|8| |---|
############ Uvedení do provozu / Údržba a péče
Na LC displeji se zobrazí symboly
#### 12 V
a
.
|3| |---|
|7| |---|
Pro použití jako napájení 12 V nebo pro zásobovací nabíjení během údržby, pokud je vyžadován 100% výkon baterie. Napájecí program funguje bez časového omezení.
Pokud chcete tento program použít za účelem zásobování vozidla energií při výměně baterie, obraťte se na výrobce vozidla a přečtěte si návod k obsluze vozidla.
Program 10
#### 24 V
############# (27,2 V / 1,5 A)
Napájecí program 27,2 V / 1,5 A max.
Pro volbu programu 10 stiskněte tlačítko pro výběr programu desetkrát.
|8| |---|
Na LC displeji se zobrazí symboly
#### 24 V
a
.
|2| |---|
|7| |---|
Pro použití jako napájení 24 V nebo pro zásobovací nabíjení během údržby, pokud je vyžadován 100% výkon baterie. Napájecí program funguje bez časového omezení.
Pokud chcete tento program použít za účelem zásobování vozidla energií při výměně baterie, obraťte se na výrobce vozidla a přečtěte si návod k obsluze vozidla.
############# Udržovací nabíjení
V programech 1 až 8 zařízení disponuje automatickým udržovacím nabíjením. V závislosti na poklesu napětí baterie – samovybíjením – reaguje nabíječka různým nabíjecím proudem. Baterie může zůstat připojena k nabíječce delší dobu.
############# Funkce ochrany zařízení
Jakmile dojde během nabíjení k nestandardní situaci, jako je například zkrat, kritický pokles napětí, přerušený obvod nebo opačné připojení výstupních svorek, nabíječka
se vypne. Elektronika okamžitě vrátí systém do základní polohy, aby nedošlo k poškození. Pokud se zařízení během nabíjení příliš zahřívá, výstupní výkon se automaticky sníží. Zařízení se tak chrání před poškozením.
|1| |---|
###### z Údržba a péče
Před prováděním prací na nabíječce autobaterií
vždy vytáhněte síťový kabel
|1| |---|
ze zásuvky. Zařízení je bezúdržbové.
|12| |---|
Vypněte zařízení. Kovové
############ ... / Pokyny k ochraně životního prostředí ... / EU prohlášení o shodě
a umělohmotné povrchy zařízení čistěte suchým hadříkem.
###### z Pokyny k ochraně životního prostředí a likvidaci
############# Elektrické spotřebiče nevyhazujte do domovního odpadu!
Přístroj, příslušenství a obalový materiál je třeba odevzdat k ekologické recyklaci. Nabíječku autobaterií nelikvidujte společně s domovním odpadem, nevhazujte ji do ohně ani do vody. Podle možností by mělo být nefunkční zařízení předáno k recyklaci. Informujte se u místního prodejce.
Jako konečný uživatel jste ze zákona povinen veškeré použité baterie odevzdat
(nařízení o bateriích). Baterie, které obsahují škodlivé látky, jsou označeny tímto symbolem. Symbol upozorňuje na zákaz likvidace spolu s domovním odpadem. Označení převažujícího těžkého kovu: Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo
Použité baterie odevzdejte do sběrny ve vašem městě nebo obci,
nebo je vraťte prodejci. Tím nejen splníte zákonnou povinnost, ale přispějete také výrazně k ochraně životního prostředí.
###### z EU prohlášení o shodě
My, irma C. M. C. GmbH Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
prohlašujeme na vlastní odpovědnost, že výrobek
Nabíječka autobaterií rok výroby: 2020/40 IAN: 329536_2001 model: ULGD 10 A1 číslo modelu: 2312
splňuje základní bezpečnostní požadavky, které jsou uvedeny v evropských směrnicích
Směrnice o nízkém napětí 2014/35/EU Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU + 2015/863/EU
a jejich změnách.
############ EU prohlášení o shodě / Informace o záruce a servisních opravách
Výše popsaný předmět a prohlášení splňují předpisy a směrnici Evropského parlamentu a Rady 2011/65/EU ze dne 8. června 2011 o omezení používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Posouzení shody bylo provedeno na základě následujících harmonizovaných norem:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian Weylerv z. Dr. Christian Weyler
###### – zajištění jakosti – z Informace o záruce
###### a servisních opravách
############# Záruka společnosti Creative Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte záruku
3 roky ode dne zakoupení. V případě, že se na tomto výrobku projeví závady, můžete vůči prodejci uplatnit svá práva podle zákona. Tato zákonná práva nejsou omezena našimi záručními podmínkami, které jsou uvedeny dále.
###### z Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná datem koupě. Uschovejte si dobře originál dokladu
###### z Záruční lhůta a zákonné nároky na odstranění vad
Záručním plněním se záruční lhůta neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené díly. Eventuální
poškození a vady existující již v okamžiku zakoupení je nutné nahlásit okamžitě po vybalení. Opravy, jejichž potřeba vznikne po uplynutí záruční doby, se hradí.
###### z Rozsah záruky
Přístroj byl pečlivě vyroben v souladu s přísnými požadavky na kvalitu a před expedicí byl svědomitě odzkoušen. Záruka se vztahuje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka neplatí pro díly výrobku, které podléhají běžnému opotřebení, a tedy mohou být považovány za spotřební díly. Dále se nevztahuje ani na poškození křehkých dílů, jako např. spínačů, akumulátorů a dílů ze skla. Záruka pozbývá platnosti, jestliže je poškozený výrobek nadále používán nebo je používán nebo udržován nepřiměřeným způsobem. K odbornému používání výrobku je zapotřebí přesně dodržovat pokyny uvedené v originálním návodu k provozu. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jedná-
Tento výrobek je určený pouze k soukromému použití, nikoliv ke komerčním účelům. Záruka zaniká v případě zneužití a neodborné manipulace, použití násilí nebo
v případě zásahů neprováděných naším autorizovaným servisem.
###### z Postup při záruční
###### reklamaci
Pro zajištění rychlého zpracování vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro případ dalších dotazů si laskavě připravte doklad o koupi a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad
Upozornění: Ze stránek na webové adrese www.lidl-service.com si můžete stáhnout tento návod i mnoho dalších příruček, produktových
videí a software.
Pomocí tohoto QR kódu můžete přejít přímo na servisní stránku spo-
lečnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadání čísla výrobku (IAN) 329536 otevřít návod k použití.
| | |---|
############# Objednávka náhradních dílů: www.ersatzteile.cmc-creative.de
############# Naše kontaktní údaje:
CZ Název: C.M.C. Creative Marketing &
Consulting GmbH Service CZ Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: info@bohemian-dragomans.com Telefon: 00420 608 600485 Sídlo: Německo
|IAN 329536_2001| |---|
Dovolujeme si upozornit, že následující adresa není adresou servisní opravny. Kontaktujte nejprve výše uvedené servisní středisko.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NĚMECKO
Tabuľka použitých piktogramov ............................. Strana 96 Úvod............................................................................... Strana 97
Použitie v súlade so stanoveným účelom .............................. Strana 97 Obsah balenia ................................................................. Strana 98 Výbava ........................................................................... Strana 98 Technické údaje ................................................................ Strana 99 Nabíjacia charakteristika .................................................. Strana 100
Bezpečnostné upozornenia....................................... Strana 100 Špeciické bezpečnostné pokyny............................. Strana 105 Pred uvedením do prevádzky.................................. Strana 105 Uvedenie do prevádzky ............................................ Strana 106
Pripojenie ........................................................................ Strana 106 Odpojenie ....................................................................... Strana 107 Pohotovostný režim/meranie napätia batérie ....................... Strana 107 Identiikácia batérie .......................................................... Strana 107 Oživenie ......................................................................... Strana 107 Výber programov ............................................................. Strana 108
Údržba a starostlivosť................................................ Strana 112 Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii .................................................................... Strana 113 EÚ vyhlásenie o zhode............................................... Strana 113 Informácie o záruke a servise ................................. Strana 114
Záručné podmienky .......................................................... Strana 114 Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu .................... Strana 114 Rozsah záruky ................................................................. Strana 115 Postup v prípade poškodenia v záruke ................................ Strana 115
############ Tabuľka použitých piktogramov
|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov| |---|---|---|---| ||Pred použitím tohto výrobku si pozorne prečítajte celý návod na obsluhu.|220– 240 V~ 50 Hz – 60 Hz|Striedavé napätie 220–240 V s frekvenciou 50 Hz – 60 Hz| | |UPOZORNENIE: Tento symbol odkazuje na doplňujúce informácie a vysvetlivky k výrobku a jeho použitiu.| |Opatrne! Možné nebezpečenstvá!|
| |UPOZORNENIE: Tento symbol odkazuje na doplňujúce informácie a vysvetlivky k výrobku a jeho použitiu.| |Opatrne! Nebezpečenstvo výbuchu!| | |Opatrne! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!|IP54|Chránené voči prachu v škodlivom množstve a voči ostrekovej vode| | |Batérie zlikvidujte na zberných miestach na likvidáciu batérií.|IP54|Chránené voči prachu v škodlivom množstve a voči ostrekovej vode| | |Vhodná pre olovo-kyselinové batérie:| |Elektrospotrebiče nelikvidujte spoločne s komunálnym odpadom!| | |Iba na použitie v uzatvorených vetraných priestoroch!| |Obal a zariadenie zlikvidujte ekologicky!| ||Obalový materiál – Ostatná lepenka| |Vyrobené z recyklovaných materiálov| |1|Nabíjací prúd 5 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 2,5 A (v 24 Vrežime)|2|Nabíjací prúd 10 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 5 A (v 24 V režime)| | |Nabíjací prúd 5 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 2,5 A (v 24 Vrežime)| |Nabíjací prúd 10 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 5 A (v 24 V režime)|
############ Tabuľka použitých piktogramov / Úvod
|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov|Tabuľka použitých piktogramov| |---|---|---|---| | |Vhodná na nabíjanie 12 V batérií|24 V|Vhodná na nabíjanie 24 V batérií| | |Jednosmerný prúd|| | |---| |Trieda ochrany 2| |12V|12 V režim (program 1, 2, 3, 4 a 9)|24V|24 V režim (program 5, 6, 7, 8 a 10)| ||+
-
1
2
| |---| |Pred zatvorením alebo otvorením spojení k batérií odpojte od siete.|| | |---| |Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetranie!| ||+
-
1
2
| |---| |Najskôr svorkami pripojte batériu, potom pripojte sieťové napätie!| |Elektrické spojenia chráňte pred dažďom!| | |Predchádzajte vzniku ohňa a iskier!| |Nefajčite!| ||Zimný AGM režim (program 2, 4, 6 a 8)| |Program zásobovania (program 9 a 10)|
NABÍJAČKA AUTOBATÉRIÍ ULGD 10 A1
###### z Použitie v súlade
###### so stanoveným účelom
###### z Úvod
Srdečne vám gratulujeme! Rozhodli ste sa pre prvotriedny výrobok našej irmy. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Pozorne si preto prečítajte nasledovný návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny.
NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM!
Ultimate Speed ULGD 10 A1 je viacstupňová nabíjačka autobatérií, ktorá je vhodná na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie 12 V (6-článkových) alebo 24 V (2x6-článkových) olovených akumulátorov (batérií) s roztokom elektrolytu (WET), s rohožami absorbujúcimi elektrolyt (AGM), s gélovým elektrolytom (GEL) alebo vápnikových akumulátorov. Zariadenie nie je vhodné na nabíjanie lítiovo-iónových akumulátorov! Okrem toho je možné regenerovať
############ Úvod
vybité batérie (v závislosti od typu batérie). Nabíjačka autobatérií disponuje ochranným spínaním na ochranu proti tvorbe iskier a prehriatiu. Tento návod dobre uschovajte. Program zásobovania umožňuje výmenu autobatérie bez prerušenia prívodu napätia. Pri odovzdaní výrobku tretej osobe jej vydajte aj všetky podklady k výrobku. Akékoľvek použitie, ktoré sa líši od použitia v súlade so stanoveným účelom, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody spôsobené nedodržaním pokynov alebo nesprávnym použitím nie sú kryté zárukou a nespadajú do rozsahu ručenia výrobcu. Zariadenie nie je určené na komerčné použitie a smie sa používať iba v interiéri.
Upozornenie: Pomocou nabíjačky autobatérií nie je možné nabíjať žiadne elektromobily so zabudovanou batériou.
Upozornenie: Štartovanie káblami z 12 V alebo 24 V batérií nie je možné.
###### z Obsah balenia
1 Nabíjačka autobatérií 1 Návod na obsluhu 1 Spojovací kábel so svorkami 1 Spojovací kábel s očkami
###### z Výbava
K tomu pozri obr. A, B: Bezprostredne po vybalení skontrolujte vždy úplnosť rozsahu dodávky a tiež bezchybný stav nabíjačky batérií. Nepoužívajte zariadenie, ak je chybné.
||1| |---| |Nabíjačka autobatérií| |---|---| ||2| |---| |24V 24 V režim
(program 5, 6, 7, 8 a 10)| ||3| |---| |12V, 12V režim
(program 1, 2, 3, 4 a 9)| ||4| |---|
|1 , nabíjací prúd 5 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 2,5 A (v 24 V režime)| ||5| |---|
|2 , nabíjací prúd 10 A (v 12 V režime) nabíjací prúd 5 A (v 24 V režime)|
Úvod
||6| |---| |
, Zimný AGM režim (program 2, 4, 6 a 8)| |---|---| ||7| |---|
|Program zásobovania (program 9 a 10)| ||8| |---| |Tlačidlo výberu programu| ||9| |---| |Indikátor nabíjania| ||10| |---| |Indikátor stavu| ||11| |---| |Indikátor napätia| ||12| |---| |Sieťový kábel| ||13| |---| |Červené očko (plusový pól)| ||14| |---| |čierne očko (mínusový pól)| ||15| |---| |Výstupný kábel s konektorom| ||16| |---| |Kryt spojovacieho kábla s očkami|
||17| |---| |Spojovací kábel s očkami| ||18| |---| |Spojovací kábel so svorkami| ||19| |---| |Pripojovacia svorka plusového pólu (červená)| ||20| |---| |Kryt spojovacieho kábla so svorkami| ||21| |---| |Pripojovacia svorka mínusového pólu (čierna)|
Upozornenie: Výrazy „výrobok“ alebo „zariadenie“ použité v nasledovnom texte sa vzťahujú na nabíjačku autoba-
###### z Technické údaje
|Model:|ULGD 10 A1| |---|---| |Menovité napätie:|220–240 V~ 50 Hz – 60 Hz| |Menovitý vstupný prúd:|2,0 A| |Menovité výstupné jednosmerné napätie:|12 V / 24 V
| |Menovitý vyvažovací jednosmerný prúd pri 12 V:|10,0 A / 5,0 A| |Menovitý vyvažovací jednosmerný prúd pri 24 V:|5,0 A / 2,5 A| |Okolitá teplota:|-20 °C až 50 °C| |Druh ochrany krytom:|IP 54| |Trieda ochrany:|II (dvojitá izolácia)| |Typy batérií:|12 V olovenokyselinová batéria 20 Ah – 300 Ah
24 V olovenokyselinová batéria 20 Ah – 150 Ah|
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
###### z Nabíjacia
###### charakteristika
K tomu pozri obr. C:
|1
|Ochrana proti prepólovaniu / Diagnóza batérie| |---|---| |2
|Pulzové nabíjanie / oživenie (desulfatizácia)| |3
|Hlavné nabíjanie| |4
|Šetrné nabíjanie do 80%| |5
|Dobíjanie do 100% (absorpcia)| |6
|Kontrola batérie| |7
|Zachovanie nabitia|
V rámci ďalšieho vývoja môžu byť bez predchádzajúceho ohlásenia vykonané technické a vizuálne zmeny. Všetky rozmery, upozornenia a údaje v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Z tohto dôvodu nemožno uplatňovať na základe tohto návodu žiadne právne nároky.
###### z Bezpečnostné
###### upozornenia
PRED POUŽITÍM SI STAROSTLIVO
PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU. JE SÚČASŤOU ZARIADENIA A MUSÍ BYŤ VŽDY K DISPOZÍCII!
NEDOVOĽTE, ABY SA VÝROBOK DOSTAL DO RÚK DEŤOM!
Nabíjačka je určená iba na použite v interiéri!
NEBEZPEČENSTVO! Zabráňte nebezpečenstvu ohrozenia života a poranenia v dôsledku neodborného používania!
OPATRNE! Prístroj neprevádzkujte s poškodeným káblom, sieťovým káblom alebo sieťovou zástrčkou. Pri poškodených sieťových kábloch vzniká nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Sieťový kábel nechajte v prípade poškodenia opraviť iba autorizovaným a školeným odborným personálom! V prípade potrebnej opravy kontaktujte autorizovaný servis vo vašej krajine!
########## NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! V prípade batérie pevne namontovanej vo vozidle zabezpečte, aby vozidlo nebolo v prevádzke! Vypnite zapaľovanie a umiestnite vozidlo do parkovacej polohy, so zatiahnutou parkovacou brzdou (napr. osobný automo-
bil) alebo upevneným lanom (napr. čln)!
########## NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Predtým ako odpojíte pripojovacie svorky, odpojte nabíjačku autobatérií zo siete. Najskôr zapojte pripojovaciu svorku, ktorá nie je zapojená na karosérii.
Pripojte druhú pripojovaciu svorku odpojenú od batérie a benzínového rozvodu na karosériu.
Až potom zapojte nabíjačku
autobatérií do elektrickej siete. Po nabití odpojte nabíjačku
autobatérií od elektrickej siete.
Až potom odpojte pripojovaciu svorku z karosérie. Následne odpojte pripojovaciu svorku z batérie.
########## NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojovacie svorky pólov chytajte výlučne na izolovaných častiach!
########## NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pripojenie na batériu a do zásuvky sieťového prúdu uskutočnite úplne chránené pred vlhkosťou!
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a starostlivosť o nabíjačku autobatérií vykonávajte iba pri odpojení od sieťového prúdu!
########## NEBEZPEČENSTVO
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabíjania a udržiavacieho nabíjania, v prípade batérie trvalo zapojenej vo vozidle, najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (čierny) nabíjačky autobatérií zo záporného pólu batérie.
Nikdy nenechávajte malé deti a deti s nabíjačkou autobatérií bez dozoru!
Deti nedokážu odhadnúť možné nebezpečenstvá pri manipulácii s elektrickými prístrojmi. Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so zariadením.
########## NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Chráňte sa pred vysoko výbušnou reakciou výbušného plynu! Z batérie môže pri nabíjaní a udržiavacom nabíjaní unikať plynný vodík. Výbušný plyn je explozívna zmes plynného vodíka a kyslíka. Pri kontakte
s otvoreným ohňom (plamene, žiara alebo iskry) nasleduje takzvaná reakcia výbušného plynu! Proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania uskutočnite v priestoroch chránených pred poveternostnými vplyvmi a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri procese nabíjania a udržiavacieho nabíjania nebolo prítomné žiadne otvorené svetlo (plamene, žiara alebo iskry)!
POLEPTANIA! V prípade kontaktu s batériou chráňte vaše oči a pokožku pred poleptaním kyselinou (kyselina sírová)!
Používajte: ochranné okuliare, odev a rukavice odolné voči kyselinám! Ak sa oči alebo pokožka dostanú do kontaktu s kyselinou sírovou, vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom tečúcej čistej vody a okamžite vyhľadajte lekára!
NEBEZPEČENSTVO V ÝBUCHU A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa explozívne alebo horľavé látky, napr. benzín alebo rozpúšťadlá nemohli zapáliť pri používaní nabíjačky autobatérií!
Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní nabíjačky autobatérií na batériu. Pripojovací kábel záporného pólu zapájajte výlučne na záporný pól batérie príp. na karosériu. Pripojovací kábel kladného pólu zapájajte výlučne na kladný pól batérie!
VÝBUŠNÉ PLYNY! Predchádzajte vzniku ohňa a iskier!
Počas nabíjania zabezpečte dostatočné vetranie.
Pred pripojením k sieti sa uistite, že sieťový prúd má predpísané hodnoty 230 V~ 50 Hz, 16 A poistku a prúdový chránič (FI spínač)! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
Počas procesu nabíjania postavte batériu na dobre vetranú plochu. V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
########## NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Uistite sa, že pripojovací kábel plusového pólu nemá žiadny kontakt s palivovým vedením (napr. benzínové vedenie)!
Nevystavujte nabíjačku autobatérií blízkosti ohňa, horúčavy a dlhotrvajúcemu pôsobeniu teploty vyššej ako 50 °C! Pri vyšších teplotách
automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky autobatérií.
Nabíjačku autobatérií používajte iba s dodanými originálnymi dielmi!
Neprikrývajte nabíjačku autobatérií predmetmi! V opačnom prípade sa môže zariadenie poškodiť.
Chráňte elektrické kontaktné plochy batérie pred skratom!
Nabíjačku autobatérií používajte výlučne na proces nabíjania a udržiavacieho nabíjania nepoškodených 12 V/24 V olovených batérií (s elektrolytom alebo gélom)! V opačnom prípade to môže spôsobiť vecné škody.
Nabíjačku autobatérií nepoužívajte na nabíjanie ani na udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií. V opačnom prípade to môže spôsobiť vecné škody.
Nabíjačku autobatérií nepoužívajte na proces nabíjania ani udržiavacieho nabíjania poškodenej alebo zamrznutej batérie! V opačnom prípade to môže spôsobiť vecné škody.
Pred zapojením nabíjačky sa informujte o údržbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu! V opačnom prípade vzniká nebez-
pečenstvo poranenia a/alebo nebezpečenstvo, že sa zariadenie poškodí.
Pred zapojením nabíjačky na batériu, ktorá je trvalo zapojená vo vozidle, sa informujte o dodržiavaní elektrickej bezpečnosti a údržbe batérie na základe prekladu originálneho návodu na obsluhu vozidla! V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia a/alebo nebezpečenstvo vzniku vecných škôd. V prípade nepoužívania odpojte nabíjačku autobatérií od sieťového prúdu aj z ekologických dôvodov! Myslite na to, že i prevádzka Standby spotrebováva prúd.
Dávajte vždy pozor na to, čo robíte, a buďte neustále opatrní. Vždy postupujte rozumne a neuvádzajte nabíjačku autobatérií do prevádzky, keď ste nesústredení alebo sa necítite dobre.
Bezpečnosť osôb: Tento prístroj môžu používať
deti od 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí iba vtedy, ak sú pod dohľa-
dom, alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní prístroja a ak chápu riziká, ktoré z používania prístroja vyplývajú. Deti sa so zariadením nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Deti musia byť pod dohľadom, aby nemali možnosť hrať sa so zariadením. Zariadenie uschovávajte v bezpečnej vzdialenosti od ľudí – predovšetkým detí – a domácich zvierat.
V pracovnej oblasti zodpovedá používateľ voči tretím osobám za škody, ktoré boli spôsobené používaním zariadenia.
Počas nabíjania nenechávajte zariadenie bez dozoru.
Zariadenie uchovávajte na suchom mieste mimo dosah detí.
Takto sa vyhnete poškodeniu zariadenia a prípadnému následnému zraneniu osôb:
Práca so zariadením: Pred uvedením do prevádzky
skontrolujte, či nie je zariade-
nie poškodené a používajte ho len v bezchybnom stave.
Sieťová zástrčka a pripojovacie svorky nesmú zvlhnúť. Zariadenie nevystavujte dažďu a ani vlhkému počasiu. Nesmie prísť do kontaktu s vodou a nesmie sa do nej ani ponoriť. Hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom!
Nenechávajte zariadenie v aute pri vysokých teplotách. Zariadenie by sa mohlo natrvalo poškodiť.
Nepoužívajte zariadenie v blízkosti zápalných kvapalín a plynov. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu!
Zariadenie vypnite a sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky:
Používajte len výrobcom dodané alebo odporúčané príslušenstvo.
Nabíjačku autobatérií nedemontujte ani na nej
############ ... / Špecifické bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky
nevykonávajte zmeny. Toto zariadenie smie opravovať len servisný technik.
Zariadenie nepoužívajte v oblastiach s nebezpečenstvom výbuchu, napr. v blízkosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu.
Zariadenie nevystavujte teplu. Pri nepoužívaní nabíjačky
nasuňte vždy kryty
na spojovacie káble
a
|20| |---|
|16| |---|
. Zabráni to možnému skratu pri kontakte s dažďovou alebo ostrekovou vodou.
a
|18| |---|
|17| |---|
OPATRNE: Takto sa vyhnete úrazom a zraneniam spôsobeným zásahom elektrickým prúdom:
Elektrická bezpečnosť:. Zariadenie nenoste držiac ho
za kábel. Kábel nepoužívajte na vytiahnutie konektora zo zásuvky. Kábel chráňte pred teplom, olejom a ostrými hranami.
V prípade poškodenia kábla okamžite vytiahnite konektor zo zásuvky.
###### z Špeciické
###### bezpečnostné pokyny
Mierne zvýšená teplota pri nabíjaní nie je chybou, ale je celkom normálna.
Nabíjačku autobatérií nevystavujte vlhkosti, vysokým teplotám a ohňu.
|1| |---|
Nabíjačku autobatérií uchovávajte na suchom mieste a chráňte ju pred vlhkosťou a koróziou.
|1| |---|
Zabráňte tomu, aby nabíjačka autobatérií počas požívania spadla.
|1| |---|
###### z Pred uvedením do
###### prevádzky
Vyberte všetky diely z obalu a skontrolujte, či zariadenie alebo jednotlivé diely nevykazujú poškodenia. V takom prípade zariadenie nepoužívajte. Obráťte sa na výrobcu na uvedenej adrese servisu. Odstráňte všetky prepravné obaly. Skontrolujte, či je zásielka úplná.
Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií
vytiahnite vždy sieťovú zástrčku zo zásuvky.
|1| |---|
Pred pripojením nabíjačky sa musí dodržať návod na obsluhu batérie.
Ďalej sa musia dodržať predpisy výrobcu vozidla pri trvalo
############ Pred uvedením do prevádzky / Uvedenie do prevádzky
pripojenej batérii vo vozidle. Zabezpečte vozidlo, vypnite zapaľovanie.
Očistite póly batérie. Dbajte na to, aby sa vaše oči pri tom nedostali do kontaktu s nečistotami.
Postarajte sa o dostatočné vetranie.
Upozornenie: Teplota okolia sa
meria v nabíjačke. Pre optimálne fungovanie preto zabezpečte, aby mala batéria rovnakú teplotu ako okolie.
###### z Uvedenie do prevádzky z Pripojenie
Upozornenie: Vždy dodržiavajte predpisy výrobcu vozidla, resp. výrobcu batérie.
Nabíjanie cez svorky batérie:
Pred procesom nabíjania a udržiavacieho nabíjania v prípade batérie stále zapojenej vo vozidle najskôr odpojte pripojovací kábel záporného pólu (čierny) vozidla od záporného pólu batérie. Záporný pól batérie je spravidla spojený s karosériou vozidla.
Následne odpojte pripojovací kábel kladného pólu (červený) vozidla od kladného pólu batérie.
Spojte výstupný kábel s konektorom
so spojovacím káblom so svorkami
|15| |---|
.
|18| |---|
Až potom pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „+“ pólu (červená)
nabíjačky autobatérií na „+“ pól batérie.
|19| |---|
|1| |---|
Pripojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „–“ pólu (čierna)
na „–“ pól batérie.
|21| |---|
Zapojte sieťový kábel nabíjačky autobatérií do zásuvky.
|12| |---|
|1| |---|
Nabíjanie cez očká:
Spojovací kábel s očkami
musí byť s batériou spojený trvalo.
|17| |---|
Odpojte batériu od vozidla. Uvoľnite maticu prípojky plusového pólu (+, červená) batérie. Pod maticu, ktorá je upevnená na plusovom póle batérie zasuňte červené očko
a následne maticu opäť pevne utiahnite. Dávajte pozor, aby očko
|13| |---|
pri uťahovaní matice neskĺzlo.
|13| |---|
Rovnako následne postupujte aj s čiernym očkom
na mínusovom póle batérie.
|14| |---|
Batériu následne pripojte k vozidlu. Kryt spojovacieho kábla s očkami nasuňte
nad kontakty spojovacieho kábla s očkami
|16| |---|
. Toto sa musí urobiť vždy pri nepoužívaní nabíjačky, aby sa zamedzilo skratu.
|17| |---|
Odstráňte kryt
spojovacieho kábla s očkami
|16| |---|
skôr, ako začnete nabíjanie.
|17| |---|
Spojte výstupný kábel s konektorom
so spojovacím káblom s očkami
|15| |---|
. Zapojte sieťový kábel
|17| |---|
nabíjačky autobatérií
|12| |---|
###### do zásuvky. z Odpojenie
|1| |---|
Zastavenie nabíjania cez svorky batérie:
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.
Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „–“ pólu (čierna) od „–“ pólu batérie.
|21| |---|
Odpojte rýchloupínaciu pripojovaciu svorku „+“ pólu (červená) od „+“ pólu batérie.
|19| |---|
Pripojovací kábel kladného pólu vozidla opäť zapojte na kladný pól batérie.
Pripojovací kábel záporného pólu vozidla opäť zapojte na záporný pól batérie.
Zastavenie nabíjania cez očká:
Odpojte zariadenie od sieťového prúdu.
Vytiahnite konektor, ktorý spája výstupný kábel s konektorom so spojovacím káblom s očkami
|15| |---|
. Zakryte kontakty spojovacieho kábla s očkami
|17|
|---|
pomocou pripojeného krytu spojovacieho kábla s očkami
|17| |---|
.
|16| |---|
###### z Pohotovostný režim/ meranie napätia batérie
Po pripojení k napájaciemu zdroju je zariadenie v pohotovostnom režime. Displej je v prevádzke. Pri pripojených pripojovacích svorkách sa na LCD displeji (indikátor napätia
) zobrazí napätie batérie. Segmenty indikátora stavu
|11| |---|
sú prázdne. Ak je namerané napätie nižšie ako 2 V, tak sa batéria nenabije.
|10| |---|
###### z Identiikácia batérie
Ak sa pripojí batérie s napätím nad 2 V, začne program nabíjania po zvolení programu nabíjania. Nabíjať sa teda môžu a hlboko vybité batérie, ak n ie sú pokazené. Ak sa pripojí batérie s napätím nad 15,6 V, zobrazí sa v 12 V režime v indikátore napätia
„Err“. V 24 V režime začne proces nabíjania. Ak je nabíjačka sú póly nabíjačky zle napojené na batériu, zobrazí sa na displeji „POL“. Proces nabíjania sa nezačne.
|11| |---|
###### z Oživenie
Po identiikácii batérie sa v závislosti od stavu batérie začne oživovanie. Pulzujúci prúd sa stará o to, aby sa batéria, ktorá sa dlhšie
nepoužívala, začala znova nabíjať. Ak by oživenie nebolo po 10 minútach úspešné, zobrazí sa na displeji „Err“. Ak sa omylom zvolí 24 V program nabíjania a pripojená je 12 V batéria, na displeji sa po 10 minútach objaví „Err“.
###### z Výber programov
############# Upozornenie:
Skôr, ako sa začne vykonávať program nabíjania, musí sa batéria spojiť s nabíjačkou tak, ako je to popísané v časti „Pripojenie“. Nabíjanie prebieha automaticky. V závislosti od zvoleného programu sa charakteristika nabíjania kontroluje podľa napätia, času a teploty.
. Proces nabíjania obsahuje diagnostický program, režim oživenia a funkciu zachovania nabíjania.
|Program|Program|max. (V)|max. (A)| |---|---|---|---| |1|12V 1
|14,4 V|5,0 A| |2|12V 1
|14,7 V|5,0 A|
|3|12V 2
|14,4 V|10,0 A| |4|12V 2
|14,7 V|10,0 A| |5|24V 1
|28,8 V|2,5 A| |6|24V 1
|29,4 V|2,5 A|
|7|24V 2
|28,8 V|5,0 A| |---|---|---|---| |8|24V 2
|29,4 V|5,0 A| |9|12V
|13,6 V|3,0 A| |10|24V
|27,2 V|1,5 A|
12V 1
(14,4 V / 5,0 A)
Na nabíjanie 12 V batérií s kapacitou 20 Ah do 120 Ah.
Pre výber programu 1 stlačte tlačidlo výberu programu
|8| |---|
.
Symboly 12V
|3| |---|
a 1
|4| |---|
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
|9| |---|
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|10| |---|
.
Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.

#### 12V 1
(14,7 V / 5,0 A)
Na nabíjanie 12 V batérií s kapacitou 20 Ah do 120 Ah pri studených podmienkach alebo na nabíjanie batérií AGM.
|8| |---|
dvakrát.
Symboly 12V
|3| |---|
1
|4| |---|
a

|6| |---|
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
|9| |---|
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|10| |---|
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
Program 3
12V 2
(14,4 V / 10,0 A)
Na nabíjanie 12 V batérií s kapacitou 60 Ah do 120 Ah. Na zachovanie nabíjania 12 V batérií do 300 Ah.
čidlo výberu programu
trikrát.
|8| |---|
Symboly 12V
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
a 2
|3| |---|
|5| |---|
. Pokrok nabíjania
|9| |---|
(1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
|10| |---|
Program 4

#### 12V 2
############# (14,7 V / 10,0 A)
Na nabíjanie 12 V batérií s kapacitou 60 Ah do 120 Ah pri studených podmienkach alebo na nabíjanie batérií AGM. Na zachovanie nabíjania 12 V batérií do 300 Ah.
Pre výber programu 4 stlačte tlačidlo výberu programu
štyrikrát.
|8| |---|

Symbol 12V
a
|3| |---|
|5| |---|
|6| |---|
2
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|9| |---|
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
|10| |---|
24V 1
(28,8 V / 2,5 A)
Na nabíjanie 24 V batérií s kapacitou 20 Ah do 50 Ah.
Pre výber programu 5 stlačte tlačidlo výberu programu
|8| |---|
. Ak by bola 24 V batéria hlboko vybitá (pod 15,6 Volt), tak nabíjačka identiikuje batériu ako 12 V batériu. V tomto prípade sa musí na navolenie programu 5 stlačiť tlačidlo výberu programu
|8| |---|
päťkrát.
Symboly 24V
|2| |---|
a 1
|4| |---|
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
|9| |---|
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|10| |---|
.
Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.

#### 24V 1
############# (29,4 V / 2,5 A)
Na nabíjanie 24 V batérií s kapacitou 20 Ah do 50 Ah pri studených podmienkach alebo na nabíjanie batérií AGM.
|8| |---|
dvakrát. Ak by bola 24 V batéria hlboko vybitá (pod 15,6 Volt), tak nabíjačka identiikuje batériu ako 12 V batériu. V tomto prípade sa musí na navolenie programu 6 stlačiť tlačidlo výberu programu
|8| |---|
šesťkrát.
Symboly 24V
|2| |---|
, 1
|4| |---|
a

|6| |---|
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
|9| |---|
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|10| |---|
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
Program 7
24V 2
(28,8 V / 5,0 A)
Na nabíjanie 24 V batérií s kapacitou 40 Ah do 100 Ah. Na zachovanie nabíjania 24 V batérií do 150 Ah.
čidlo výberu programu
trikrát. Ak by bola 24 V batéria hlboko vybitá (pod 15,6 Volt), tak nabíjačka identiikuje batériu ako 12 V batériu. V tomto prípade sa musí na
|8| |---|
navolenie programu 7 stlačiť tlačidlo výberu programu
sedemkrát.
|8| |---|
Symboly 24V
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
a 2
|2| |---|
|5| |---|
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|9| |---|
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
|10| |---|
Program 8

#### 24V 2
############# (29,4 V / 5,0 A)
Na nabíjanie 24 V batérií s kapacitou 40 Ah do 100 Ah pri studených podmienkach alebo na nabíjanie batérií AGM. Na zachovanie nabíjania 24 V batérií do 150 Ah.
Pre výber programu 8 stlačte tlačidlo výberu programu
štyrikrát. Ak by bola 24 V batéria hlboko vybitá (pod 15,6 Volt), tak nabíjačka identiikuje batériu ako 12 V batériu. V tomto prípade sa musí na navolenie programu 8 stlačiť tlačidlo výberu programu osemkrát.
|8| |---|
|8| |---|

Symboly 24V
, 2
a
|2| |---|
|5| |---|
|6| |---|
sa zobrazia na LC displeji. Počas procesu nabíjania bliká indikátor nabíjania
. Pokrok nabíjania (1–4 stĺpce) sa zobrazuje cez indikátor stavu
|9| |---|
. Keď je batéria nabitá na plnú kapacitu, indikátor stavu
|10| |---|
ukazuje 4 pruhy. Blikanie prestane a zariadenie sa automaticky prepne do udržiavacieho nabíjania. V displeji sa zobrazí „FUL“.
|10|
|---|
Program 9
#### 12V
############# (13,6 V / 3,0 A)
Program zásobovania 13,6 V / 3 A max.
Pre výber programu 9 stlačte tlačidlo výberu programu
deväťkrát.
|8| |---|
Symboly 12V
sa zobrazia na LC displeji.
a
|3| |---|
|7| |---|
Na použitie ako 12 V zdroj napätia alebo ako náhradné nabíjanie pri údržbe, ak sa vyžaduje 100% výkon batérie. Program zásobovania funguje bez časového obmedzenia.
Obráťte sa na výrobcu motorového vozidla a prečítajte si návod na obsluhu svojho vozidla, ak chcete
############ Uvedenie do prevádzky / Údržba a starostlivosť
používať tento program na zásobovanie vozidla aj pri výmene batérie.
Program 10
#### 24V
############# (27,2 V / 1,5 A)
Program zásobovania 27,2 V / 1,5 A max.
Pre výber programu 10 stlačte tlačidlo výberu programu desaťkrát.
|8| |---|
Symboly 24V
sa zobrazia na LC displeji.
a
|2| |---|
|7| |---|
Na použitie ako 24 V zdroj napätia alebo ako náhradné nabíjanie pri údržbe, ak sa vyžaduje 100% výkon batérie. Program zásobovania funguje bez časového obmedzenia.
Obráťte sa na výrobcu motorového vozidla a prečítajte si návod na obsluhu svojho vozidla, ak chcete používať tento program na zásobovanie vozidla aj pri výmene batérie.
############# Udržiavacie nabíjanie
V programoch 1 až 8 má zariadenie k dispozícii automatické udržiavacie nabíjanie V závislosti od poklesu napätia batérie – prostredníctvom samočinného vybíjania – nabíjačka reaguje rozdielnym
nabíjacím prúdom. Batéria môže zostať dlhší čas pripojená k nabíjačke.
############# Ochranná funkcia zariadenia
Hneď ako sa vyskytne odlišná situácia ako skrat, kritický pokles napätia počas procesu nabíjania, otvorený prúdový obvod alebo opačné pripojenie výstupných svoriek, nabíjačka batérií sa vypne
. Elektronika ihneď prestaví systém späť do základnej polohy, aby sa predišlo škodám. Ak by sa zariadenie počas procesu nabíjania príliš zahrialo, automaticky sa zníži výstupný výkon. Chráni to batériu pred poškodením.
|1| |---|
###### z Údržba a starostlivosť
Pred vykonaním prác na nabíjačke autobatérií
vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
|1| |---|
|12| |---|
Prístroj si nevyžaduje údržbu. Vypnite prístroj. Kovové a umelohmotné povrchy prístroja čistite suchou handričkou.
V žiadnom prípade nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné agresívne čistiace prostriedky.
############ Informácie o ochrane životného ... / EÚ vyhlásenie o zhode
###### z Informácie o ochrane životného prostredia a likvidácii
############# Elektrické zariadenia nehádžte do komunálneho odpadu!
Zariadenie, príslušenstvo a obal odovzdajte na ekologickú recykláciu.
Nabíjačku autobatérií nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ohňa ani vody. Ak je to možné, nefunkčné zariadenia je potrebné recyklovať. Poraďte sa s miestnym predajcom.
Vy ako koncový spotrebiteľ ste zo zákona (nariadenie o batériách) povinný odovzdať
všetky použité batérie. Batérie s obsahom škodlivín sú označené vedľa uvedenými symbolmi, ktoré upozorňujú na zákaz likvidácie s komunálnym odpadom. Označenia základných ťažkých kovov: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo.
Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo vašom meste/obci
###### z EÚ vyhlásenie o zhode
My, C. M. C. GmbH Zodpovedný za dokumenty: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že výrobok
Nabíjačka autobatérií Rok výroby: 2020/40 IAN: 329536_2001 Model: ULGD 10 A1 Modelové číslo: 2312
spĺňa základné požiadavky na ochranu, ktoré sú stanovené v európskych smerniciach
Smernica o nízkom napätí 2014/35/EÚ Elektromagnetická kompatibilita 2014/30/EÚ Smernica RoHS 2011/65/EÚ + 2015/863/EÚ.
a ich úpravami.
Vyššie popísaný predmet vyhlásenia spĺňa predpisy smernice Európskeho parlamentu a Rady číslo 2011/65/EU zo dňa 08. júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok v elektrických
############ EÚ vyhlásenie o zhode / Informácie o záruke a servise
a elektronických zariadeniach. Pri posudzovaní zhody sa použili nasledovné harmonizované normy:
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian Weylerz poverenia Dr. Christian Weyler
###### – Zabezpečenie kvality – z Informácie o záruke
###### a servise
Záruka spoločnosti Creative Marketing & Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie získavate záruku 3 roky od dátumu
podmienkami nijakým spôsobom obmedzené.
###### z Záručné podmienky
Záručná lehota začína plynúť dňom kúpy. Starostlivo si uschovajte originálny doklad o kúpe. Budete ho potrebovať ako doklad o zakúpení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu kúpy tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho zváženia. Podmienkou poskytnutia tohto záručného plnenia je, že v rámci 3-ročnej lehoty predložíte chybné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou formou stručne popíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Pokiaľ je táto chyba krytá našou zárukou, vrátime vám opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť nová záručná lehota.
###### z Záručná doba a zákonný nárok na reklamáciu
Záručná doba sa následkom záručného plnenia nepredlžuje. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a nedostatky, ktoré sa vyskytli už pri kúpe, sa
############ Informácie o záruke a servise
musia nahlásiť ihneď po vybalení. Opravy po uplynutí záručnej doby sú spoplatnené.
###### z Rozsah záruky
Zariadenie bolo starostlivo vyrobené podľa prísnych kvalitatívnych noriem a pred distribúciou dôkladne odskúšané.
Záručné plnenie sa vzťahuje na materiálové alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a preto sa môžu považovať za spotrebné diely, ani na poškodenia citlivých dielov, napr. spínače, akumulátory alebo diely zo skla. Táto záruka zaniká, ak sa výrobok používa nesprávne
Výrobok je určený len na súkromné a nie komerčné použitie. V prípade nesprávnej alebo neodbornej manipulácie, použitia násilia a v prípade zásahov, ktoré nevykonala naša
autorizovaná servisná pobočka, záruka zaniká.
###### z Postup v prípade
###### poškodenia v záruke
Aby sme vašu žiadosť mohli čo najrýchlejšie vybaviť, postupujte podľa nasledujúcich pokynov: V prípade akýchkoľvek otázok si pripravte pokladničný blok a číslo výrobku (napr. IAN) ako doklad o kúpe. Číslo výrobku je uvedené na typovom štítku, gravúre, titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane. V prípade výskytu funkčných chýb alebo iných nedostatkov najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie. Výrobok, ktorý bol zaregistrovaný ako chybný, môžete potom spolu s dokladom o kúpe (pokladničným blokom) a informáciou, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na adresu servisu, ktorá vám bola oznámená.
Upozornenie: Na stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky, produktové videá a softvér.
Prostredníctvom tohto QR kódu môžete prejsť priamo na internetovú stránku servisu spoločnosti Lidl (www.lidl-service.com) a po zadaní
Informácie o záruke a servise
svojho čísla výrobku (IAN) 329536 si môžete otvoriť príslušný návod na obsluhu.
| | |---|
Objednávanie náhradných dielov: www.ersatzteile.cmc-creative.de
Tu sú naše kontaktné údaje:
SK
Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: 0850 232001 Sídlo: Nemecko
|IAN 329536_2001| |---|
Upozorňujeme, že nasledujúca adresa nie je adresa servisu. Najskôr sa skontaktujte s uvedeným servisom. Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert NEMECKO
Tabelle der verwendeten Piktogramme .................. Seite 118 Einleitung......................................................................... Seite 119
Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................ Seite 119 Lieferumfang ...................................................................... Seite 120 Ausstattung ........................................................................ Seite 120 Technische Daten ................................................................ Seite 121 Ladekennlinie ..................................................................... Seite 121
Sicherheitshinweise ...................................................... Seite 122 Speziische Sicherheitshinweise................................. Seite 127 Vor der Inbetriebnahme .............................................. Seite 128 Inbetriebnahme ............................................................. Seite 128
Anschließen ....................................................................... Seite 128 Trennen ............................................................................. Seite 129 Standby / Batteriespannung messen ..................................... Seite 130 Batterieerkennung ............................................................... Seite 130 Wiederbelebung ................................................................ Seite 130 Programme auswählen ........................................................ Seite 130
########## Wartung und Plege ..................................................... Seite 135 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ........... Seite 135 EU-Konformitätserklärung.......................................... Seite 136 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ...... Seite 137
Garantiebedingungen ......................................................... Seite 137 Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ..................... Seite 137 Garantieumfang ................................................................. Seite 138 Abwicklung im Garantiefall ................................................. Seite 138
############ Tabelle der verwendeten Piktogramme
|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme| |---|---|---|---| ||Lesen Sie vor dem Gebrauch die Bedienungsanleitung dieses Produktes aufmerksam und vollständig durch.|220 240 V~ 50 Hz 60 Hz|Wechselspannung 220
-240 V mit einer Frequenz von 50 Hz 60 Hz| | |HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin.| |Vorsicht! Mögliche Gefahren!| | |HINWEIS: Dieses Symbol weist auf zusätzliche Informationen und Erklärungen zum Produkt und dessen Nutzung hin.| |Vorsicht! Explosionsgefahr!| | |Vorsicht! Stromschlaggefahr!|IP54|Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und gegen Spritzwasser| | |Entsorgen Sie Batterien in dafür vorgesehenen Batteriesammelstellen.|IP54|Geschützt gegen Staub in schädigender Menge und gegen Spritzwasser| | |Geeignet für Blei-Säure-Batterien| |Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll!| | |Nur zur Verwendung in geschlossenen, belüfteten Räumen!| |Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!| ||VerpackungsmaterialSonstige Pappe| |Hergestellt aus Recyclingmaterial| |1|Ladestrom 5 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 2,5 A (im 24 V-Modus)|2|Ladestrom 10 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 5 A (im 24 V-Modus)| | |Ladestrom 5 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 2,5 A (im 24 V-Modus)| |Ladestrom 10 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 5 A (im 24 V-Modus)| | |Geeignet zum Laden von 12 V-Batterien|24 V|Geeignet zum Laden von 24 V-Batterien| | |Gleichstrom|| | |---| |Schutzklasse 2|
############ Tabelle der verwendeten Piktogramme / Einleitung
|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme|Tabelle der verwendeten Piktogramme| |---|---|---|---| |12V|12 V-Modus (Programm 1, 2, 3, 4 und 9)|24V|24 V-Modus (Programm 5, 6, 7, 8 und 10)| ||+
-
1
2
| |---| |Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden.|| | |---| |Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen!| ||+
-
1
2
| |---| |Erst Batterie anklemmen, dann Verbindung mit dem Netz herstellen!| |Elektrische Verbindungen vor Regen schützen!| | |Flammen und Funken vermeiden!| |Nicht rauchen!| ||Winter - AGM - Modus (Programm 2, 4, 6 und 8)| |Versorgungsprogramm (Programm 9 und 10)|
KFZ-BATTERIELADEGERÄT ULGD 10 A1
###### z Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt aus unserem Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
###### z Bestimmungsgemäße
###### Verwendung
Das Ultimate Speed ULGD 10 A1 ist ein mehrstuiges Kfz-Batterieladegerät, das zur Auladung und Erhaltungsladung von 12 V (6 Zellen)oder 24 V (2x6 Zellen)-Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung (WET), mit Elektrolyt absorbierenden Matten (AGM), mit gelförmigem Elektrolyt (GEL) oder Calcium-Akkus geeignet ist. Das Gerät ist nicht zur Auladung von Lithium-Ionen-Akkus geeignet! Außerdem können Sie entladene Batterien regenerieren (abhängig vom Batterietyp). Das Kfz - Batterieladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und Überhitzung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Das Versorgungsprogramm ermög-
############ Einleitung
licht einen Kfz-Batteriewechsel ohne Unterbrechung der Spannungsversorgung. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz und nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. Inbetriebnahme nur durch unterwiesene Personnen.
Hinweis: Mit dem Kfz - Batterieladegerät können keine Elektrofahrzeuge mit eingebautem Akku geladen werden.
Hinweis: Kein Fremdstart von 12 V- oder 24 V-Batterien möglich.
###### z Lieferumfang
1 Kfz-Batterieladegerät 1 Bedienungsanleitung 1 Verbindungskabel mit Klemmen 1 Verbindungskabel mit Ösen
###### z Ausstattung
Siehe hierzu Abb. A, B: Überprüfen Sie unmittelbar nach dem Auspacken immer den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Batterieladegerätes. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn dieses defekt ist.
||1| |---| |Kfz-Batterieladegerät| |---|---| ||2| |---| |24V 24 V-Modus
(Programm 5, 6, 7, 8 und 10)| ||3| |---| |12V, 12V-Modus
(Programm 1, 2, 3, 4 und 9)| ||4| |---|
|1 , Ladestrom 5 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 2,5 A (im 24 V-Modus)| ||5| |---| |2 , Ladestrom 10 A (im 12 V-Modus) Ladestrom 5 A (im 24 V-Modus)| ||6| |---| |
, Winter - AGM - Modus (Programm 2, 4, 6 und 8)| ||7| |---| |Versorgungsprogramm (Programm 9 und 10)| ||8| |---| |Programmwahltaste| ||9| |---| |Ladeanzeige| ||10| |---| |Zustandsanzeige| ||11| |---| |Spannungsanzeige| ||12| |---| |Netzkabel| ||13| |---| |Öse rot (Pluspol)|
############ Einleitung
||14| |---| |Öse schwarz (Minuspol)| |---|---| ||15| |---| |Ausgangskabel mit Stecker| ||16| |---| |Abdeckkappe Verbindungskabel mit Ösen| ||17| |---| |Verbindungskabel mit Ösen| ||18| |---| |Verbindungskabel mit Klemmen| ||19| |---| |Pluspol-Anschlussklemme (rot)| ||20| |---| |Abdeckkappe Verbindungskabel mit Klemmen| ||21| |---| |Minuspol-Anschlussklemme (schwarz)|
Hinweis: Der im folgenden Text verwendete Begriff „Produkt“ oder „Gerät“ bezieht sich auf das in dieser Bedienungsanleitung genannte Kfz-Batterieladegerät.
###### z Technische Daten
|Modell:|ULGD 10 A1| |---|---| |Bemessungsspannung:|220-240 V~ 50 Hz - 60 Hz| |Bemessungsaufnahmestrom:|2,0 A| |Bemessungsausgangsgleichspannung:|12 V / 24 V
| |Bemessungsausgangsgleichstrom bei 12 V:|10,0 A / 5,0 A|
|Bemessungsausgangsgleichstrom bei 24 V:|5,0 A / 2,5 A| |---|---| |Umgebungstemperatur:|-20 °C bis 50 °C| |Gehäuseschutzart:|IP 54| |Schutzklasse:|II (Doppelisolierung)| |Batterietypen:|12 V-Blei-SäureBatterie 20 Ah -300 Ah
24 V-Blei-SäureBatterie 20 Ah -150 Ah|
###### z Ladekennlinie
Siehe hierzu Abb. C:
|1
|Verpolungsschutz / Batterie Diagnose| |---|---| |2
|Pulsladung / Wiederbelebung (Desulphatierung)| |3
|Hauptladung| |4
|Schonladung bis 80%|
|5
|Nachladung bis 100% (Absorption)| |6
|Batterieüberwachung| |7
|Ladeerhaltung|
Einleitung / Sicherheitshinweise
Technische und optische Veränderungen können im Zuge
######## BITTE LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DIE
######## BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH. SIE IST BESTANDTEIL DES GERÄTES UND MUSS JEDERZEIT VERFÜGBAR SEIN!
######## NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet!
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens - und Verletzungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Kabel, Netzkabel oder Netzstecker. Be-
schädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall nur von autorisiertem und geschultem Fachpersonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung! STROMSCHLAG-
GEFAHR! Stellen Sie bei einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher, dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse (z. B. PKW) oder festgemachtem Seil (z. B. Boot)!
########## STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie die Anschlussklemmen an der Batterie entfernen.
Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
Schließen Sie die andere Anschlussklemme entfernt von der Batterie und der Benzinleitung an die Karosserie an.
Schließen Sie das Kfz - Batterieladegerät erst danach an das Versorgungsnetz an.
Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät nach dem Laden vom Versorgungs netz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss daran die Anschlussklemme von der Batterie.
########## STROMSCHLAG-
GEFAHR! Fassen Sie die Pol - Anschlussklemmen („–“ und „+“) ausschließlich am isolierten Bereich an!
########## STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie den Anschluss an die Batterie und an die Steckdose des Netzstroms vollkommen geschützt vor Feuchtigkeit durch!
########## STROMSCHLAG-
GEFAHR! Führen Sie die Montage, die Wartung und die Plege des Kfz - Batterieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
########## STROMSCHLAG-
GEFAHR! Trennen Sie nach Beendigung des Aulade- und Erhaltungsladevorgangs, bei einer ständig
im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Kfz - Batterieladegeräts vom Minus - Pol der Batterie.
Lassen Sie Kleinkinder und Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Kfz - Batterieladegerät!
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
########## EXPLOSIONSGEFAHR!
Schützen Sie sich vor einer hochexplosiven Knallgasreaktion! Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auladen und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige Mischung von gasförmigem Wasserstoff und Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer (Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Aulade- und Erhaltungsladevorgang in einem witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung durch. Stellen Sie sicher, dass beim Aulade-
und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht (Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist!
EXPLOSIONS- UND BRANDGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass explosive oder brennbare Stoffe, z. B. Benzin oder Lösungsmittel, beim Gebrauch des Kfz - Batterieladegerätes nicht entzündet werden können!
EXPLOSIVE GASE! Flammen und Funken vermeiden!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen.
Stellen Sie die Batterie während des Ladevorgangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
########## EXPLOSIONSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass das Plus - Pol - Anschluss kabel keinen Kontakt zu einer Treibstofleitung (z. B. Benzinl eitung) hat!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie Ihre Augen und Haut vor Verätzung durch Säure (Schwefelsäure) beim Kontakt mit der Batterie!
Verwenden Sie: säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und
-handschuhe! Wenn Augen
oder Haut mit der Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie die betroffene Körperregion mit viel ließendem, klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf!
Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an die Batterie. Schließen Sie das Minus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Minuspol der Batterie bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus - Pol - Anschlusskabel ausschließlich an den Plus - Pol der Batterie!
Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher, dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V~ 50 Hz, einer 16 A - Sicherung und einem FI - Schalter (Fehlerstromschutzschalter) ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Setzen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht der Nähe von Feuer, Hitze und lang andauernder Temperatur einwirkung über 50 °C aus! Bei höheren Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangsleistung des Kfz - Batterieladegerätes.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nur mit den gelieferten Originalteilen!
Decken Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht mit Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
Schützen Sie die Elektrokontaktlächen der Batterie vor Kurzschluss!
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät ausschließlich zum Aulade- und Erhaltungsladevorgang von unbeschädigten 12 V- / 24 V - Blei - Batterien (mit Elektrolyt - Lösung oder - Gel)! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Aulade- und Erhaltungsladevorgang von nicht wiederauladbaren Batterien. Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Verwenden Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer beschädigten oder eingefrorenen Batterie! Andernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes über die Wartung der Batterie anhand deren Originalbetriebsanleitung! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr,
dass das Gerät beschädigt wird.
Informieren Sie sich vor dem Anschluss des Kfz - Batterieladegerätes an eine Batterie, die ständig in einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die Einhaltung der elektrischen Sicherheit und Wartung anhand der Originalbetriebsanleitung des Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden entstehen.
Trennen Sie das Kfz - Batterieladegerät auch aus Umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der Standby - Betrieb Strom verbraucht.
Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer darauf, was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vor und nehmen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
Sicherheit von Personen: Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Gerät von Menschen – vor allem Kindern – und Haustieren fern.
Im Arbeitsbereich ist der Benutzer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wurden.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laden.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Perso-
nenschäden: Arbeiten mit dem Gerät: Prüfen Sie das Gerät vor
Inbetriebnahme auf Beschädigungen und benutzen Sie es nur in einwandfreiem Zustand.
Netzstecker und Anschlussklemmen dürfen nicht nass werden. Setzen Sie das Gerät weder Regen noch feuchter Witterung aus. Lassen Sie es nicht mit Wasser in Berührung kommen oder tauchen es unter Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Gerät nicht bei hohen Außentemperaturen im Auto. Das Gerät könnte irreparabel beschädigt werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Gasen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand- oder Explosionsgefahr!
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose:
– wenn Sie das Gerät nicht
benutzen;
Sicherheitshinweise / Spezifische Sicherheitshinweise
Benutzen Sie nur Zubehör, das vom Hersteller geliefert und empfohlen wird.
Das Kfz-Batterieladegerät nicht demontieren oder verändern. Dieses Gerät darf nur von einem Wartungstechniker repariert werden.
Das Gerät nicht in Bereichen mit Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Das Gerät keiner Wärme aussetzen.
Stecken Sie bei Nichtverwendung des Ladegeräts immer die Abdeckkappen
und auf die Verbindungskabel und
|20| |---|
|16| |---|
. Dies verhindert einen möglichen Kurzschluss bei Kontakt mit Regen- oder Spritzwasser.
|18| |---|
|17| |---|
VORSICHT: So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
Elektrische Sicherheit:. Tragen Sie das Gerät nicht
am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Ziehen Sie bei Beschädigung des Kabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
###### z Speziische Sicherheits-
###### hinweise
Eine leicht erhöhte Temperatur beim Laden ist keine Fehlfunktion, sondern völlig normal.
Halten Sie das Kfz-Batterieladegerät
von Feuchtigkeit und hohen Temperaturen sowie Feuer fern.
|1| |---|
Bewahren Sie das Kfz-Batterieladegerät
an einem trockenen Ort auf und schützen Sie dieses vor Feuchtigkeit und Korrosion.
|1| |---|
Lassen Sie das Kfz-Batterieladegerät
während der Benutzung nicht fallen.
|1| |---|
############ Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
###### z Vor der Inbetriebnahme
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und kontrollieren Sie, ob das Gerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Gerät nicht. Wenden Sie sich an den Hersteller über die angegebene Serviceadresse. Entfernen Sie alle Transportverpackungen. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät
durchführen. Vor dem Anschluss des Ladegerätes ist die Bedienungsanleitung
|1| |---|
Weiterhin sind die Vorschriften
Reinigen Sie die Batteriepole. Achten Sie darauf, dass Ihre Augen dabei nicht mit dem Schmutz in Kontakt kommen.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
Hinweis: Die Umgebungstemperatur wird im Ladegerät gemessen. Stellen Sie daher für eine optimale Funktion sicher, dass die Batterie dieselbe Temperatur wie die Umgebung aufweist.
###### z Inbetriebnahme z Anschließen
Hinweis: Beachten Sie immer die Vorschriften des Fahrzeugherstellers bzw. des Batterieherstellers.
Laden über Batterieklemmen:
Trennen Sie vor dem Aulade- und Erhaltungs ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus - Pol - Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs vom Minus - Pol der Batterie. Der Minus - Pol der Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des Fahrzeugs verbunden.
Trennen Sie anschließend das
Plus - Pol -Anschlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus - Pol der Batterie.
Verbinden Sie das Ausgangskabel mit Stecker
mit dem Verbindungskabel mit Klemmen
|15| |---|
.
|18| |---|
Klemmen Sie erst dann die „+“- Pol - Schnell kontakt - Anschlussklemme (rot)
des Kfz - Batterieladegeräts
|19| |---|
an den „+“- Pol der Batterie.
|1| |---|
Klemmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz)
an den „–“- Pol der Batterie.
|21| |---|
Schließen Sie das Netzkabel
|12| |---|
des Kfz - Batterieladegeräts
an die Steckdose an.
|1| |---|
Laden über Ösen:
Das Verbindungskabel mit Ösen
muss dauerhaft mit der Batterie verbunden werden.
|17| |---|
Klemmen Sie die Batterie vom Fahrzeug ab. Lösen Sie dann die Mutter des Pluspolanschlusses (+, rot) der Batterie. Schieben Sie nun die rote Öse
unter die Mutter, die am Pluspol der Batterie befestigt ist und ziehen Sie danach die Mutter wieder fest. Achten Sie darauf, dass die Öse
|13| |---|
beim Anziehen der Mutter nicht verrutscht.
|13| |---|
Verfahren Sie anschließend
ebenso mit der schwarzen Öse am Minuspol der Batterie.
|14| |---|
Klemmen Sie danach die Batterie wieder an das Fahrzeug an. Stecken Sie die Abdeckkappe des Verbindungskabels mit Ösen
über die Kontakte vom Verbindungskabel mit Ösen
|16| |---|
. Dies muss bei Nichtverwendung des Ladegeräts immer gemacht werden, um einen Kurzschluss zu verhindern.
|17| |---|
Enfernen Sie die Abdeckkappe
des Verbindungskabels mit Ösen
|16| |---|
, bevor Sie laden. Verbinden Sie das Ausgangskabel mit Stecker
|17| |---|
mit dem Verbindungskabel mit Ösen
|15| |---|
.
|17| |---|
Schließen Sie das Netzkabel des Kfz - Batterieladegeräts
|12| |---|
an die Steckdose an.
|1| |---|
###### z Trennen
Laden über Batterieklemmen stoppen:
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
Nehmen Sie die „–“- Pol - Schnellkontakt- Anschlussklemme (schwarz)
vom „–“-Pol der Batterie.
|21|
|---|
Nehmen Sie die „+“- Pol - Schnellkontakt - Anschlussklemme (rot) vom „+“- Pol der Batterie.
|19| |---|
Schließen Sie das Plus - Pol - An-
schlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Plus - Pol der Batterie an.
Schließen Sie das Minus - Pol - An-
schlusskabel des Fahrzeugs wieder an den Minus - Pol der Batterie an.
Laden über Ösen stoppen:
Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. Ziehen Sie den Stecker, der das Ausgangskabel mit Stecker
mit dem Verbindungskabel mit Ösen
|15| |---|
verbindet.
|17| |---|
Decken Sie die Kontakte des Verbindungskabels mit Ösen
mit der angehängten Abdeckkappe des
|17| |---|
###### ab. z Standby / Batterie-
Verbindungskabels mit Ösen
|16| |---|
###### spannung messen
Nach Anschluss an die Stromversorgung ist das Gerät im StandbyBetrieb. Das Display ist in Betrieb. Bei angeschlossenen Anschlussklemmen wird die Batteriespannung im LC-Display (Spannungsanzeige
)
|11| |---|
angezeigt. Die Segmente der Zustandsanzeige
sind leer. Liegt die gemessene Spannung unter 2 V, so wird die Batterie nicht geladen.
|10| |---|
###### z Batterieerkennung
Wird eine Batterie mit einer Spannung über 2 V angeschlossen, beginnt der Ladevorgang nach Auswahl des Ladeprogramms. Es können also auch tiefentladene Batterien aufgeladen werden, wenn diese nicht defekt sind. Wird eine Batterie mit einer Spannung von über 15,6 V angeschlossen, wird im 12 V-Modus in der Spannungsanzeige
"Err" angezeigt. Im 24 V-Modus beginnt der Ladevorgang. Wird das Ladegerät falsch gepolt an eine Batterie angeschlossen, wird in Display "POL" angezeigt. Der Ladevergang wird nicht eingeleitet.
|11| |---|
###### z Wiederbelebung
Nach der Batterieerkennung wird je nach Batteriezustand die Wiederbelebung eingeleitet. Ein pulsierender Strom sorgt dafür, dass eine Batterie, die längere Zeit nicht verwendet worden ist, wieder Ladung annimmt. Sollte die Wiederbelebung nach 10 Minuten nicht erfolgreich sein, so wird im Display "Err" angezeigt. Wird versehentlich ein 24 V-Ladeprogramm ausgewählt und eine 12 V-Batterie angeschlossen, so erscheint im Display nach 10 Minuten "Err".
###### z Programme auswählen
############# Hinweis:
Bevor ein Ladeprogramm ausgeführt wird, muss die Batterie wie unter "Anschließen" beschrieben, mit dem Ladegerät verbunden werden. Der Ladefortschritt erfolgt automatisch. Abhängig vom gewählten Programm ist die Ladekennlinie spannungs-, zeit-, und temperaturüberwacht. Der Ladevorgang beinhaltet ein Diagnoseprogramm, einen Wiederbelebungsmodus und eine Erhaltungsladefunktion.
|Programm|Programm|max. (V)|max. (A)| |---|---|---|---| |1|12V 1
|14,4 V|5,0 A| |2|12V 1
|14,7 V|5,0 A| |3|12V 2
|14,4 V|10,0 A| |4|12V 2
|14,7 V|10,0 A| |5|24V 1
|28,8 V|2,5 A| |6|24V 1
|29,4 V|2,5 A| |7|24V 2
|28,8 V|5,0 A| |8|24V 2
|29,4 V|5,0 A| |9|12V
|13,6 V|3,0 A| |10|24V
|27,2 V|1,5 A|
Programm 1
#### 12V 1
############# (14,4 V / 5,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 20 Ah bis 100 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste einmal, um Programm 1 auszuwählen.
|8| |---|
Die Symbole 12V
und 1 werden im LC-Display angezeigt.
|3| |---|
|4| |---|
Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
|10| |---|
Programm 2

#### 12V 1
############# (14,7 V / 5,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 20 Ah bis 100 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste
zwei Mal, um Programm 2 auszuwählen.
|8| |---|

Die Symbole 12V
und
|3| |---|
|4| |---|
1
werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|6| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
|10| |---|
12V 2
(14,4 V / 10,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 60 Ah bis 200 Ah. Zur Ladeerhaltung von 12 V Batterien bis 300 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
|8| |---|
drei Mal, um Programm 3 auszuwählen.
Die Symbole 12V
|3| |---|
und 2 werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|5| |---|
|9| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|10| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.

#### 12V 2
############# (14,7 V / 10,0 A)
Zum Laden von 12 V-Batterien mit einer Kapazität von 60 Ah bis 200 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien. Zur Ladeerhaltung von 12 V-Batterien bis 300 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
vier Mal, um Programm 4 auszuwählen.
|8| |---|

Die Symbole 12V
und
|3| |---|
|5| |---|
2
werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|6| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9|
|---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
|10| |---|
Programm 5
#### 24V 1
############# (28,8 V / 2,5 A)
Zum Laden von 24 V-Batterien mit einer Kapazität von 20 Ah bis 50 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste einmal, um Programm 5 auszuwählen. Sollte die 24 V-Batterie tiefentladen sein (unter 15,6 Volt), so erkennt das Ladegerät die Batterie als 12 V-Batterie. In diesem Fall muss die Programmwahltaste
|8| |---|
fünf Mal gedrückt werden, um Programm 5 auszuwählen.
|8| |---|
Die Symbole 24V
und 1 werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|2| |---|
|4| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
|10| |---|
Programm 6

#### 24V 1
############# (29,4 V / 2,5 A)
Zum Laden von 24 V-Batterien mit einer Kapazität von 20 Ah bis 50 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien.
Drücken Sie die Programmwahltaste
zwei Mal, um Programm 6 auszuwählen. Sollte die 24 V-Batterie tiefentladen sein (unter 15,6 Volt), so erkennt das Ladegerät die Batterie als 12 V-Batterie. In diesem Fall muss die Programmwahltaste
|8| |---|
sechs Mal gedrückt werden, um Programm
|8| |---|

Die Symbole 24V
, 1
und
|2| |---|
|4| |---|
werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|6| |---|
. Der Ladefor-
|9| |---|
schritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
|10| |---|
Programm 7
#### 24V 2
############# (28,8 V / 5,0 A)
Zum Laden von 24 V-Batterien mit einer Kapazität von 40 Ah bis 100 Ah. Zur Ladeerhaltung von 24 V-Batterien bis 150 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
drei Mal, um Programm 7 auszuwählen. Sollte die 24 V-Batterie tiefentladen sein (unter 15,6 Volt), so erkennt das Ladegerät die Batterie als 12 V-Batterie. In diesem Fall muss die Programmwahltaste
|8| |---|
sieben Mal gedrückt werden, um Programm 7 auszuwählen.
|8| |---|
Die Symbole 24V
und 2 werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|2| |---|
|5| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10|
|---|
4
|10| |---|
Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
Programm 8

#### 24V 2
############# (29,4 V / 5,0 A)
Zum Laden von 24 V-Batterien mit einer Kapazität von 40 Ah bis 100 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden von AGM-Batterien. Zur Ladeerhaltung von 24 V-Batterien bis 150 Ah.
Drücken Sie die Programmwahltaste
vier Mal, um Programm 8 auszuwählen. Sollte die 24 V-Batterie tiefentladen sein (unter 15,6 Volt), so erkennt das Ladegerät die Batterie als 12 V-Batterie. In diesem Fall muss die Programmwahltaste
|8| |---|
acht Mal gedrückt werden, um Programm 8 auszuwählen.
|8| |---|

Die Symbole 24V
, 2
und
|2| |---|
|5| |---|
werden im LC-Display angezeigt. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige
|6| |---|
. Der Ladeforschritt (1-4 Balken) wird über die Zustandsanzeige
|9| |---|
angezeigt. Wenn die Batterie voll geladen ist, zeigt die Zustandsanzeige
|10| |---|
4 Balken. Das Blinken stoppt und das Gerät schaltet automatisch in die
|10| |---|
Erhaltungsladung. Im Display wird "FUL" angezeigt.
12V
(13,6 V / 3,0 A)
Versorgungsprogramm 13,6 V / 3 A max.
Drücken Sie die Programmwahltaste
|8| |---|
neun Mal, um Programm 9 auszuwählen.
Die Symbole 12V
|3| |---|
und werden im LC-Display angezeigt.
|7| |---|
Zur Verwendung als 12 V-Spannungsversorgung oder für PufferWartungsladung, wenn 100% Batterieleistung erforderlich sind. Das Versorgungsprogramm funktioniert ohne Zeitbegrenzung.
Wenden Sie sich bitte an den KfzHersteller und lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs, falls Sie dieses Programm verwenden wollen, um Ihr Fahrzeug bei einem Batteriewechsel zu puffern.
#### 24V
############# (27,2 V / 1,5 A)
Versorgungsprogramm 27,2 V /
Inbetriebnahme / Wartung und Pflege / Umwelthinweise...
1,5 A max.
Drücken Sie die Programmwahltaste
zehn Mal, um Programm 10 auszuwählen.
|8| |---|
Die Symbole 24V
und werden im LC-Display angezeigt.
|2| |---|
|7| |---|
Zur Verwendung als 24 V-Spannungsversorgung oder für PufferWartungsladung, wenn 100% Batterieleistung erforderlich sind. Das Versorgungsprogramm funktioniert ohne Zeitbegrenzung.
Wenden Sie sich bitte an den KfzHersteller und lesen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs, falls Sie dieses Programm verwenden wollen, um Ihr Fahrzeug bei einem Batteriewechsel zu puffern.
############# Erhaltungsladung
In den Programmen 1 bis 8 verfügt das Gerät über eine automatische Erhaltungsladung. Abhängig vom Spannungsabfall der Batterie – durch Selbstentladung – reagiert das Ladegerät mit unterschiedlichem Ladestrom. Die Batterie kann über längere Zeit an das Ladegerät angeschlossen bleiben.
############# Geräteschutzfunktion
Sobald eine abweichende Situation
wie Kurzschluss, kritischer Spannungsabfall während des Ladevorgangs, offener Stromkreis oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen auftritt, schaltet das Batterieladegerät
ab. Die Elektronik stellt das System unmittelbar in die Grundstellung zurück, um Schäden zu vermeiden. Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß werden, wird automatisch die Ausgangsleistung verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
|1| |---|
###### z Wartung und Plege
Ziehen Sie das Netzkabel immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten am Kfz - Batterieladegerät
|12| |---|
durchführen. Das Gerät ist wartungsfrei. Schalten Sie das Gerät aus. Reinigen Sie die Metall- und Kunststoffoberlächen des Gerätes mit einem trockenen Tuch.
|1| |---|
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder andere aggressive Reinigungsmittel.
###### z Umwelthinweise und Entsorgungsangaben
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
############ Umwelthinweise und Entsorgungsangaben / EU-Konformitätserklärung
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Werfen Sie das Kfz - Batterieladegerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauch-
Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsorgungseinrichtung in Ihrer Stadt oder Gemeinde oder zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verplichtungen und leisten einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz.
###### z EU-Konformitätserklä-
###### rung
Wir, die C. M. C. GmbH Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Kfz - Batterieladegerät Herstellungsjahr: 2020 / 40 IAN: 329536_2001 Modell: ULGD 10 A1 Modellnummer: 2312
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen - Richtlinien
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU Elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU RoHS - Richtlinie 2011/65/EU + 2015/863/EU
festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand
############ EU-Konformitätserklärung / Hinweise zu Garantie und ...
EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008

i. A. Dr. Christian Weyler - Qualitätssicherung -
###### z Hinweise zu Garantie
###### und Serviceabwicklung
############# Garantie der Creative Marketing & Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät
###### z Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
###### z Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen
###### sind kostenplichtig. z Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
###### z Abwicklung im
###### Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service -Anschrift übersenden.
Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnum-
mer (IAN) 329536 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
| | |---|
############# So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750 (Normaltarif aus dem dt.
Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz: Deutschland
|IAN 329536_2001| |---|
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND
############# Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de
############### C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY
Last Information Update · Információk státusza · Stanje informacij · Poslední aktualizace informací · Posledná aktualizácia informácií · Stand der Informationen: 07/2020 Ident.-No.: ULGD10A1072020-4